en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
may i really stay here?
ホントに ここにいていいのかな?
okay, let's try this again!
よし もう1度やろう
probably while struggling with the assailant.
恐らく犯人と もみ合って
i heard he put up quite a show at the retirement ceremony.
そうですよ 退任式だって盛大だったって聞きましたよ
and he knew where she was shot.
それにミシェルが 撃たれた場所を知ってた
finding each other to better touch and define the human experience.
人間の経験をより良いものにしています
i already will hope for such
言葉に出さないことを
shut that down, you shut down jerry's ability to shore up a berlin defense.
ここを叩きつぶす ベルリンの防御の要だ
you know how much work i put into that thing?
俺がどれ位費やしたか分かるか?
i will do it great
そうしますよ - 素晴らしい
can i kill her now?
今 彼女を殺していい?
deserving nothing less than an unprecedented evaluation of generations past.
歴代でも類のない逸材との評価は妥当
doesn't this incident call into question your screening procedures, and, in fact, the entire drone program itself?
この事件は米軍の全ての ドローンプログラムの チェック機能に 疑問があるんじゃないですか?
i got no idea what you're talking about.
何の話だ
quinn, don't.
クイン ダメ!
headlines that look like this when they have to do with climate change
このような気候変動に関する見出しとか
hey.
どうも
i need to finish this.
カタをつけないと
nobody will be able to stop us.
誰にも止めることはできない
you only need 1,000 to understand the basic literacy.
通常の読み書きには 1,000文字で十分です
i'm taking my bike.
ボク、自転車で行くよ
you're planting seeds called 'law', keeping a mandatory distance between them
法律という農薬をまかれ 作物の根が干渉し合わぬように
it was me who destroyed the itezora village.
凍空の村を滅ぼしたのは わたしです。
oh, ii have to tell his mother.
ああ 奴の母さんに伝えなきゃ
it's my uncle's place.
俺の叔父さん所さ
now, the problem, mr. brown, is that this one time... happened in a room full of other men who were watching.
問題はですね ブラウンさん 他のお客様が 見ている中で 起きたことなんです
jane [over phone]: hey, lisbon.
やぁ リズボン
why not?
落っこちちゃうじゃない?
and the way it was vibrating was breathing something like this
振動はまるで呼吸のように
the best hunter there is.
最高のハンターさ
the ultimate empowerment of customers
顧客に対する究極の 権限移譲は
don't say that.
ゾンビだ
follow him? i can't.
尾行? 無理です
not necessarily.
必ずしもそうではない。
fuel goes in here.
燃料をここに入レル
it was around this time we went from 1k to 16k
この頃1キロから16キロバイトに
i'm walking and running, but...
僕歩いたり 走ったり
but the audience is too small
市場は小さすぎるのです
you tell your grandfather when you see him.
会えたって、祖父に伝えんとな
what's here?
な 何だ!? ここ。
i got her, harold.
捕まえた ハロルド
come on.
頼むぞ
i'm worried and so is your mother.
心配している お前の母さんもそうだ
donald, how are we doing?
どうやって不治の病を?
this room is ours. right haru?
この部屋だって なあ 波留
so having seen this danger to the economy
この危機を目の当たりにして思いました
i wish i had more time.
もっと時間が欲しいわ
dana, i can't see where to grab hold.
ジャバー:デイナ、手元が見えない
the dj you work with at the station.
フィル・バッシーさ 放送局のdjさ
i mean, how much could it eat?
残骸さえなかった
and recraft work to use them as much as possible.
仕事でそれを最大限に活用するようにしました
you aren't coming with us?
あなたは 同行しないの? あぁ...
it is a mystery.
実に不思議なものです
after hearing that, i don't know why, but, maisan lost her common sense.
そう言ったら 真衣ちゃんが なぜだか プッツン。
a man performing mai.
舞を舞う男を。
and, by the way, the debates have all been
ところでまた全ての討論は
this could cost, by 2050
これにより2050年までに 純現在価値で見て
we'll be in your care.
それじゃ、あさってね
the valuables inside, but ... is something missing?
気づかなかったんですけど。 何か なくなってたんですか?
laura. i meant to say laura. i mean, i said lucy...
ロ一ラ 言l丶間遣えただーブだ
where did he take you?
どこで会った?
let's look at the best academic performer:
学業で最高の 成績を上げている
of course i fucking care.
もちろん俺はお節介だ!
it's evident from the call record on the cell phone
小谷夕実が加藤奈枝と 最後に会ったのは
you get this pressure effect.
圧力の影響を受け始めます
i don't think i can approve.
私 耐えられるよ
it's not enough. move it!
不十分です 行け!
you've actually gone out and made one.
お前はそこから1つ実行した
yeah.
軟弱者!
just take it.
いいから出てくれ
this is just the grassroots stuff again, ok?
これもまた、全くの草の根の運動なのです
my evacuation code is 310275.
避難コード310275
what is this? again?!
で...。
helen rodin.
ヘレン・ロディン
why would somebody lock you in a cage and leave you to die?
何故ゲージに生きたまま 入っていたんだ?
than we think, faster than we think.
予想以上の規模とスピードで 悪化しています
at the national center for atmospheric research
アメリカ大気研究センターの スティーブ・シュナイダー博士は
there's no situation in the world that can seem tense.
緊張感は感じられません
and then he rifles my desk, he takes the 50 and... for no fucking reason he goes crazy and he shoots maybe my two best friends in the whole world.
そして 彼は私の机を物色して 50万ドルをとり... 彼はとんでもない 理由で狂ったんじゃない 彼は私の 2人の親友を撃った
also have learning disabilities.
学習障害も持ち合わせています
yeah! i haven't asked her grandma for permission yet.
そうだよ。まだ おばあさんの 許可も取ってないんだからね。
it means something?
どういうことだ
his balance breaker!
バランス·ブレイカーなんだ
but please contact us when something strange happens.
ですが 何か不審なことがあったら すぐに連絡ください
students at first wonder whether they can actually do it
最初は 学生たちは戸惑うけど
i wish... i wish you would have chosen me!
もう殺してもいいかな 喰ってもいいかな
the needs of those who will repair the cars
アフターセールスにおける
this is going to take a while, isn't it?
夏目 壷を持って三隅ヶ原に
how far to the embassy?
大使館は、後どのぐらい?
go get your own.
自分のを持ってこい
my turn. i summon hidden knight hook!
オレのターン! オレは ヒドゥン・ナイト・フックを召喚。
it was about a year and a half ago
1年半前が そんな場面で
just give me a fake title
仮のタイトルだけでも
please help me conduct a test battle with m45.
そんなことより m45のテストバトルに付き合ってください
they had gotten their chemotherapy
化学療法を受けさせた後
he had written, vague, but exciting, in pencil, in the corner.
欄外に鉛筆で「よくわからないが興味深い」と書かれていました
you know, mr. haller, you weren't my choice.
ハラーさん 選んだのは私じゃない
for about an hour.
ご一時半ほど
suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
突如として 合法か違法か証明する責務が
it's an honor to be your help.
手伝ってあげてよかっただろう