en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
so where's tracy? | トレイシーはどこ? |
we're not having this discussion in front of my son. | 息子の前で そんな話はしないでくれ |
it seems that maria was here? | マリアかな? |
he's huge but he's so fast! | ああっ! 《こんなにも早く➡ |
in other words, sugayasan was also looking for the homeless shigeta...? | つまり 須賀谷さんも ホームレスの重田を探してた...? |
hey, you alright? | 痛え。 おい。 大丈夫か? おい。 |
thank you for this. | 彼女は元気だ ありがとう |
they took me in the back room to try to get me high, but i said no. | 奥の部屋で酔わせようと しましたが断りました |
it's finally the final third. | 緊張から ようやく解き放たれました |
time for pride is over, patty. | プライドを捨てる時だよ |
i'm not a leader. | 俺はリーダーじゃない |
not at all. | もちろん見るわ |
what a normalfag event! | な... 何という リア充イベント |
hey, kira! | おい... ルキアは どうなんだ? |
but, now that haruto is saved | だが ハルトが救われた今 |
and underemployment in a community | 不安定な労働条件 ― |
and i would tell them stories about my life. | 自分の生活を交えたりもします |
so many murdered. | 殺害された大勢の人 |
as a prosecutor though. | 検事としては 恥ずかしいけどね。 |
no, it's not that. | (澪) 服じゃなくて |
my grandfather was upset that somebody | 地元の高校で誰かが刺されて殺されたのを |
punching a pipeline through the heart | パイプラインで |
he made a fortune, sold his company, and he moves his family down to boca raton. | 彼は財を成して 自分の会社を売り 家族と一緒にボカ・ラトンに移住した |
it's not just me brody. | 俺だけじゃ無い |
as long as you have the courage to take that first step, you'll meet a rival to compete with. | 一歩踏み出す勇気を持てば 競い合えるライバルに出会えるって。 |
on your left side, you have a snapshot of a neural network of a mouse | 左はマウスの神経ネットワークの画像です |
you're brother is a part of kasu high's water polo team, right? | 入試から半年もたって➡ |
you think too highly of her. | 天空好高啊 |
wake up, rebekah. | 目を覚ませ レベッカ |
like what? | 何、それ? |
i have a bad feeling about this. | もう 大笑いって感じですよね |
don't lie to me! | 俺を認めろよ |
who'd like to see you. | ≪社長 お客様 お連れしました |
despite demands from europe and the united states to withdraw, the regions of south ossetia and abkhazia remain occupied by russian forces. | ヨーロッパと米国の 撤退要求にもかかわらず 南オセチアとアブハジア地方は ロシア軍に占領され続けている |
that guy borrowed money with no collateral but it doesn't mean he can't pay with interest. | あの人さ 担保なしで金借りといて 利子も払ってくれないのよ。 |
even threw in bottle service to seal the deal. | 契約を結ぶ為に ボトルサービスさえ付けた |
we have to take delia with us. | デリアを連れて行かないと |
earl's just my coworker, and, uh, he's a great guy. | 僕の協力者で優秀な奴です |
that's me. | はい、そうですが。 |
she wants us to look for her husband who left home and she can't contact anymore. | 家を出たまま連絡が取れない ご主人を捜してほしいそうです |
why he can only read awabi. | なんで アワビだけ読めるんだ...。 |
ladies minds often can't cope with further education. | 女性の精神が 高等教育に |
what was i to you? | もしかして ノゾキしてやがったのか? |
who made working there a little like working in heaven. | 彼女のせいで 仕事が天国に思えた |
is there even such a thing? | そんな物あり得るかね |
searched that morgue for 45 minutes. | 45分、遺体安置所を捜した |
look terukun, this is your mother. | 輝君 ほら ママでしゅよ~。 |
they sprayed you, right? | スプレーまみれにされたこと あったでしょ? |
it's also, economically, enormously wasteful. | 大変不経済でもあります |
do you want to, kogure? | せんどう |
i've now got five stranded people and no way off this rock, this is where i need to be. | 5人の立ち往生する人を捕まえたわ 岩をどけられないから ここにいたほうがいいわ |
he may prove to be a key witness in this trial. | 真相解明のためにも |
hey. where's the rest of the team? | ヘイ 他のメンバーはどこ? |
let's go. | だから プラグを抜こう |
i'm just telling you that these are balanced people who do unthinkable work. | 彼らは上手くバランスをとって Dirty Jobsをしていると言いたいんだ |
or overuse, of energyconsuming devices. | 制限していたのです |
i'm a good person. i made a mistake. | 僕は善良な人間だが 間違いをおかした |
okay. that one... | よーっし今度は... |
once i've unpacked, given this place a lick of paint, you know, it will... | 片付けて ペンキを塗れば・・・ ダメよ パパ |
we have to move, harold. | 私達は移動しないと ハロルド |
shut up. and quit pushing! | うるさい 押すなって |
irresistible. | モッテモテ |
these are the spirits of dead miners, and your husband, that you murdered, was a miner! | こいつらは死んだ鉱夫の魂だ あなたが殺害した夫も 鉱夫でした! |
we've got to split them up or else. | バラにして一匹ずつたたむきゃ 手がないが |
it was made by a certain company. | かつて ある企業によって開発された |
nelson, i need you to get back to d.c. stay on top of the stolen credit cards and crack that ransomware. | ネルソン dcに戻って 盗まれたカードの ランサムウェアを壊すのよ |
moon prism power makeup! | ムーン クライシス メイクアップ! |
eddie, put it down. | 下ろして |
and here are some tiles growing from it. | ここが成長したタイルの部分で |
thank you for calling por | あ ボク つぎますんで! いえ ボクがつぎます! |
some of them just making crap | ガラクタばかり作っている作業員が |
it was a setup. sarah and i were set up. the whole thing was staged. | これは罠だった サラと私への すべて演技だったんだ |
one of us at least will have to marry very well. | 誰かが金持ちと結婚しないと |
well done. i have to say it was a bit of a rush feeling like a... | ちょっとした気分だったよ... |
we don't have to do anything if you don't want to. | ヤりたくないなら 別に何もしなくていいのよ |
but, is something wrong? | 何か間違っていますか? |
transmit data to the yamato. | よっと。 ヤマトを攻撃するには |
did you? | あなたはやったのですか? |
you just off for a ramble in the woods then? eh? | 森の散策かい? |
this is my street. | 近所の通りだ |
thank you for accepting my invitation, right? | お気遣い どうも |
oh, good, because it goes up and down three more times. | よかった もう3回上下するわよ |
i see, i see. | はは~ん なるほど |
there's a open contract out on us. what do you think? | 予知しない契約もある どう思う? |
and i basically decided to photograph anyone in this country | つまり この国の 100%異性愛者でない人たちの |
you should get on it, it's a good train. | 運がいいぞ |
oh, hd... | hdか |
she may hallucinate pink and blue squares on the floor | 床に広がるピンクと青の四角い模様が |
so we've got our work cut out for us. | 私たちにお誂え向きの仕事だわ |
i am trying to help you. | 助けるようとしてるわ |
dear sam, my answer is yes. | 親愛なるスージー、 いつ? |
for you, maybe. | お前にはな |
this is dr. kobayakawa from the department of obstetrics and gynaecology. | 産婦人科の 小早川先生です。 |
she sells them across from the square. | 公園の真向かいの露店よ |
i never studied sculpture | 彫刻 エンジニア 建築 |
i'm here to see carly spencer. | 私はカーリー·スペンサーを見るためにここにいる。 |
and what's your rate? | それでレートは? |
and my goal for the next decade | 次の10年の 私の目標は |
oh, look. there's isabelle. | おお 見ろ あそこにイザベルが |
i'd take something simple, ted logo, we can all see it | ここでは シンプルにTED のロゴを ―皆さん 見えますね |
Subsets and Splits