en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
then the power of the enemy will be ours. | 敵の力は 我々の物だ |
hello, abby. | ヤア、アビー |
next time... | 今度... |
where we used human plasma, young human plasma | ここでは若いヒトの血漿と コントロールに生理食塩水を使い |
did you see the picture? | お~リジン 写真見たか? |
trained assassins. | 訓練された暗殺者。 |
ask the manager. but you see, i don't i get something? | でも 俺は 何ももらえないの? |
matsui's poison? could it be..? | 松井の毒かぁ? |
kojuro! you know what to do. | 已经通知小十郎了吗? |
all right, t, whatever happens, don't let go of my hand, a'ight? | よし どんな事があっても 手を放なすな? |
so that nothing goes too well, so that we minimize | 地獄行きにならないため 混乱を最小限に食いとめるため |
and you know that incan village is the place... to hook up with some hump. | それにそこは女の子をナンパしまくれる 釣り場なんだぜ |
come on. let's hurry. | さあ 急ぎましょ |
introducing her to my pop. | おじいちゃんとのご対面 |
and those at greatest risk | 危険にさらされている人々が |
how about this sunday? | あっ 今度の日曜日は? |
no matter how improbable it may seem, the tenth man has to start digging on the assumption that the other nine are wrong. | たとえ問題なくてもだ 9人を覆す理論を 仮定するんだ |
from 8.1 | pH 8.1からpH 7.7に移動させると |
let's not find out. | 確かめなくて良い |
no, that's not what we were... | いや違う... - そう |
yeah. let's have fun. | さあ楽しもう |
i mean, i told so many lies, i actually started to believe them. | ついた嘘が全て 真実の様に思えるの |
trey, i am leaving in five, ready or not. | トレイ オレは5分後に出る - 準備OKか? - 慌てないでよ! |
he was a carpenter and advisor of the kabukicho town council | 歌舞伎町 町内会 相談役 兼 大工の➡ |
walter, if you don't think that you can do it, we should leave, now. | 無理なら すぐに出ましょう |
but to do so, i can't be the killer i once was. | だが、殺人者のままでは出来ない |
so we take her out of the equation. | 包囲の外に あなたを逃がす |
wake up, both of you! | ・意識はあるのか? ・しっかりしろ 2人とも |
please go out promptly! | すみやかに 出て行ってください 見えたわ! |
break up the day, meet new people. | 気分転換にもなるし 他の人とも会えるし |
and in fact, this is a little bit of sand from maui. | これが実際のマウイの砂です |
if you're gonna steal something, steal some rubber gloves. thank you! | 盗むならゴム手袋がいいわ ありがとう |
come inside, baby. | 中に入って |
la familia michoacana, or the michoacn family. | ラ・ファミリア・ミチョアカーナだと考えられています |
tae hyeon is on sick leave. | テヒョンは病気休暇中です |
where is he? in the trunk. | トランクの中よ |
where absolutely everything exists. | 存在する場所です |
where are you now? in the hallway. | どこから電話を? |
you should have tried creeping along the corridor while we still had time. | 時間がある間に 私の部屋に来るべきだった |
sister jude, the newspaper photographer is here. | シスター ジュード こちらが 新聞社のカメラマンです |
for a combat soldier, the difference between success and failure is your ability to adapt to your enemy. | 戦闘中の兵士にとっては 成功と失敗の分かれ目は 敵に適切な対応ができる能力です |
just stop! | 止してくれ! |
no, you could. | いや 体が勝手に動いた |
gong, ammo bearer | 襲 弾薬運搬手 |
they can engage in language or to stay out of the language wars | 言語を理解することができ― 口喧嘩には関わらないこともできます |
my lord, i think that perhaps now is not the time to take such a hard stand. | 閣下 恐らく今は そんなきつい態勢を取る時間ではありません |
yup, this one looks the best right? | やっぱ これだよね おいしそうだもんね。 |
through it all, i've always known who i am and why i'm here. | その間ずっと, 自分が何者か, その存在理由を自覚している. |
impossible... | 無理もねえけどな |
and i'm very upset with how i'm acting right now! | 今の状況に困惑してる |
was he quicker in my car? | 私のマシンは速かったよね? |
kelly is a home and pam is a motel. | ケリーが家でパムがホテルか |
good work! | 元柳斎の炎は オレには効かぬ! |
l'm sorry. | ごめん |
you need me. | 俺がひつようだ。 |
do you think, if i hit him with a paper clip, would he move? | クリップ当てたら どうなるかな? 動くかな? |
it evolved later into the wellknown kgb. | 後に良く知られたKGBへと発展しました |
cut it off, cast it from you. | ほい ほい おいでなすった |
they flunk out of caltech. | カリフォルニア工科大学からは落第します |
but there's more | でももっとあるでしょ? |
think of this as a form of edited biology. | 例えて言うならバイオテクノロジーの 一種とも言えるでしょう |
most are lost, scattered in the winds of time | その多くは失われ- 時の風の中に散っていく |
my relationship to the physical world had changed. | 実世界との接し方が変わってしまったのです |
and i did some patching work on the girls' rackets. | 女の子たちのラケットの 手入れをしたり |
just like you were too late for your friend jessica. | 友人のジェシカの時もね |
in that case, let me show you a miracle. | では 君たちに 奇跡をお見せしよう。 |
you're always pressing the nurse call button | 大体 何かあれば ナースコールばっかり押して |
well, it's certainly not me! | 私のわけがないでしょ! |
disconnected from the car. | 問題を分析しました |
oh, great, great, great! | おっ。 いいね いいね いいね。 アハッ。➡ |
less than 50 percent of us live near our family members | 親戚の近くに住む人の割合は50%以下で |
it's not an s. | Sじゃないんだ |
how's it going over there? | そっちはどうだい? |
is it much further? | 遠いの? |
yeah. no, i'm here. | はい 直ぐ行きます |
there are many sides to me that you don't know. | 多面性ある キャラクターなのよ。 お姉さんは。 |
you might be a fool, even if you had power and money... | だから 今➡ |
so knock yourselves out. | 全力でね |
on the same side, do you understand? | 同じ側だ 分かるか? |
ma: most of the time i spend when i get up in the morning | その日の予定を思い浮かべます |
don't make fun of her, or else... | 彼女をからかわないでください、さもなくば... |
good memory? then how about you, mom? | 良い記憶? お母さんはどうなの? |
no, not really. no. | いや 別に |
that's all i got. | それだけです |
okay it's okay because there's time | いえ 大丈夫です 時間ならあるんで |
i just walked in, sat down. | 店に入り 座った |
catch. | 受け取って |
the united states | アメリカ合衆国は |
that was close...those guys are public safety, right? | 危なかった... あの連中 公安だろ? |
come on. over... | 来い |
showing how valuable the raw land is | ニューヨークなどの更地が |
time you divorced. | 半年? あなたと三井さんが 離婚された頃ですか |
ain't nothin' thicker than blood. | 親は選べない |
and together, we will never be afraid of the dark | 仲間と居れば もう決して 暗闇は怖くない |
i'm showing that it's still inbound sir. | 今、用意しています |
the deal is full fucking disclosure, not pick and choose | 全部 話すのが条件 勝手に判断するな |
can easily dissolve soluble lithologies | 溶けやすい岩を溶かすことで |
we'll be there for her lfyou think you can tell her that... | 孤独にしちゃいけない あの子に話すつもりか? |
would be lost to nature, obviously | 細菌の作業過程によって、自然に |
he cusses him out in french or something and goes about his business. | いつもフランス語か何かで ののしったり 仕事したりしてる |
Subsets and Splits