en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
do you mind if i ask you a personal question about you and agent scott? | 私も個人的な質問をしていいかな? |
million, yes. nine million forjade pin dragon den black tramway. | 900万のヒスイのヘアピン 龍 隠れ家 黒 路面電車 |
the summoning conditions for sleeping giant thud requires you to tribute a monster that has remained on the field for more than 10 turns! | 眠れる巨人ズシンの召喚条件は 自分のターンで 10ターンの間 |
you will. | お前が勝つ |
the object even has its own tutu. (laughter) | このオブジェには チュチュまでついています (笑) |
it's said that this mountain is the painter's home village. | この山は絵師の故郷の山だという |
you pity him? | 哀れんでる? |
hello? inabasan, are you there? | ☎もしもし 稲葉さん 聞いてます? |
me, i'm a hairdresser. | 理容師だ |
what is wrong with you? | 何が悪いの? |
which means to take something | その規模は |
that's great, but i need more than your support. | スポンサーになってくれ |
it was love at first sight! what foolishness! | 一目ぼれやと言われました...。 バカにしてんのか! |
hey, we're here! | 着いたぞ! |
everything you need is in here. | 全てここに揃ってる |
you might realize that there are a lot of country assets that should not be gone | 潰してはいけない日本の財産に 気づく事があるのかもしれない。 |
i need someone to listen. | 誰かを痛いほど愛しているんだ |
no, i'm at work, and at work i work. | いえ 仕事中ですから |
really, joon hyeon, it's true! | それは 本当じゃないのよ |
put kiira to bed and then go on home. i'll see you tomorrow. | キラを寝かせたら帰っていいわよ。 |
why did we have to have the world's shittiest rv? | なぜ最低のクソrvをもたなければ ならなかったんだろう? |
what if it backfires? | 裏切られたら? |
feds just uncovered evidence suggesting he camouflaged a van stolen from work. | 仕事場から盗んだバンを カモフラージュした形跡を fbiが発見 |
no, they're not; but they're effective. | 時にはそれもいいかも |
you'll never survive if you lose control, mr. fox. | 慌てると生き残れませんよ フォックスさん |
nishiki satoshi has gone! | 眼鏡のおっさん! ここから早く出すドキ! |
which incidentally showed that when you do this | 最近の研究で明らかになりましたが |
is probably arson, i'll say that. now we know one way to get rid of them. | たぶん放火だ ヴァンパイア退治法だな |
but i am committed to compiling his thoughts and mine | 彼と私の思いをノートにまとめ |
maybe you do, but i don't. | あなたにはそうかもしれないが 私そう思わない |
at green school, the children are smiling | 緑の学校では子供達はみんな笑ってます - |
i do it so i don't have to look at your ugly face all the time. | 君のいやな顔を見ないため |
not density. | 密度じゃないわ. |
is it? | 暑いわね |
and social interventions, can make a vast difference. | 大きな効果が得られるという確たる証拠があります |
i know you. i don't think so. | 時々そうならって思うわ |
is that so? | どうでしたかな? んっ!? |
legend has it that once you are committed at briarcliff, you never got out. | 伝説では、一度ここに入ったら、 二度と出られない |
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. | 20%が森林伐採ですがそれと共に化石燃料も大きな原因です |
no money. | お金もありません |
yes, finch. what's happening? | 何だ、フィンチ、どうした? |
wait here. i'll go get the tranquilizer. | ここで待ってて下さい 精神安定剤を持ってきます |
thanks, chiichan. | よろしくお願いします |
um ... i have no idea | あの...心当たりがなくもないんですが |
a mouth which tells you where to get out | 脱出する場所を示す口と合わせて |
couldn't be better. | 大丈夫、大丈夫。 |
though you have solemnly vowed yourself | 宰相殿が荘厳に 誓ったことは |
you heard it on the tape. | テープを聞いたでしょ |
sir, do you have children? | 子供はいるの? |
i need you to get down on the ground. | 地面に伏せてくれ。 ちょっと、待って... |
make some new friends. | −新しい友達を作るんだ。 |
well, like the cubs winning the pennant | ボーイスカウトの様に 旗を振って喜んだ |
just please call them up. | 頼むから電話をしてくれ |
yeah, i do. | ああ もちろんだ |
more than that, the stones in the valley of elah | さらには エラの谷にある石は |
that's actually not bad. | 悪くない |
the fatherland is calling its children! | 祖国は子供達を 呼んでいるぞ |
you don't wiggle. | ブルブル震える事はありませんが |
they'd sit down; i'd sneak out of the house. | 家からこっそりと抜け出て |
each time the printhead goes through. | 下がっていくようになっています |
sorry to say but... this is a comedy. | 君には悪いが一 これはコメディだよ |
and those and those and that? | そこにも、そこにも、あそこにも? |
nikita 3x21 invisible hand original air date on may 10, 2013 | ニキータ 3x21 |
why wasn't he targeted? | なんで こいつは 標的にならなかったんだ? |
get on your radio. tell them we're coming. | 無線で連絡してくれ 俺達が行くと |
i mean, well, look at this room. | この部屋を見てごらん |
that is me. | その通り |
made one kind of silk | 作っていなかったと考えられます |
here's a family portrait. | 家族写真よ。 |
since when has my council counted for so little ? | 私の忠告がほとんど重要でないというのか? |
fucking! is it okay with a brat. | クソ! ガキでも忍ってわけか。 |
shoot not enough milk | ああ... 牛乳が足りないな。 |
encore! | もう一度! |
i say the dumbest things. | 非常識なことを言う |
500. | 500だな |
you're doing fine, trip. | その調子だ、トリップ |
why? because we lack the internal, institutional framework | なぜ?それは内部の制度構成が整っていない上に、 |
that's... | そうよ 委員長なんだし |
or what it represents, which is the bowl of soup. | それが意味することとも 無関係です |
nay, quoth robin, laughing, not quite so ill as that, i trust. | ロビンは笑いながら "まあまあだと思うよ"と言いながら |
in the bone of the patient | 入れる前に |
where are the babies? | 赤ん坊たちは どこだ? |
so now.. mai.. | さあ 舞...。 |
drop it. | もういい |
you touched me. | 人参化だ! あいつに 触っちゃいかん! 触ったら...。 |
so, mr. collins, on behalf of the woodcliff lake hilton, we'd like to thank you for your stay. | それで コリンズさん ウッドクリフ湖ヒルトンを代表して あなたの滞在を感謝いたします |
and yet i made the decision that the reward... that... everything we could learn and everything we could achieve, that all of that... simply outweighed that risk. | 決定を下したのは私だ 報われたかった 学んできた事すべて 達成してきた事すべて... |
what do you think? | そうじゃない思うぞ バリー |
were you nervous today? | どう? 今日は緊張した? |
watney is secure. | ワトニーを確保 |
and club activities started up once again. | 再び 部活が始まった> |
and that information will go into asknature.org. | その情報はasknature.orgへもたらされるのです |
you were always like this... | 本当にもう いつもこんな調子だから |
but it's not realreal. | すべて演技 |
all right, mr. kwon | それでは クウォンさん |
dark clouds | ♪ Dark clouds ♪ |
and i keep waiting for someone to tell me i made it. | 良くやったと言ってくれる 誰かを待ってるの |
true change. | 真の変化さ |
we have to be cognizant about how we use data | デザインする過程で どのようにデータを使うのかを |
have my back and stop being so goddamn disappointing like everybody else! | もっと私の肩を持って 失望ばかりしてないでよ |
Subsets and Splits