en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
respected businessman. | 感謝されるビジネスマンだった。 |
i told you to shut up, huh? | 何も喋るなと 言っただろ |
i was married. i was married and i was pregnant. | 夫がいて 妊娠したの |
tim wohe says it's urgent. | ティム・ウッドから電話です 緊急です |
i'm not the bad guy here. | 僕は悪者ではない |
no, that... that is different! | それは違うんです |
lt! | LT! |
why are they doing this to us? | なぜ彼らはこんなことを? |
they asked me to fix marikachan's hair! | いじらせてもらえるのよ。 まじ すげえ! |
yeah, ask any one of those vultures. | ハゲタカの1人に聞いてみろ |
so the end justifies the means. | おそらく |
guys, hold him tight! | 彼を押さえて |
relax, okay? | 落ち着いて。 |
since kelly is the most important thing in your life, i'll take her. | ケリーが貴様にとって大事なのなら! 彼女を殺す! |
if we can include that lawsuit and get everything resolved at once here | その訴訟も含めて ここで一気に 解決できるのであれば |
lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe | 多くの人々は精神的な部族、あるいは協会の部族や |
what 's going on, konzu comes in handy | 何なんだよ コイツ 人んち勝手に入ってきて➡ |
everyone was taken away by him. | 少しずつでいい |
i knew it. | それ知ってたら 止めなかったよ |
'course, uh, i might be able to help you out. | お前を出すのを 手伝ってやれるかも |
i've just left them. | 今会ってきた |
i guess that ... i will rather call her out for now. | そうだろうな... それより 今のうちに彼女を。 |
all right! | そうだよ |
because you're the great sherlock holmes, the clever detective in the funny hat? | 偉大なシャーロック・ホームズだから 変な帽子を被った 優秀な探偵さん |
time passed. | 時は過ぎた |
hey, it's you! | おーい |
carly! carly! sweet pea! | カーリー ここから逃げなければ |
i like to grab you by the hair damn, that was like a death threat. | 脅してるつもりか |
when something you've been worrying about wakes you up | 心配ごとがあると真夜中に目が覚める |
akkun's being rebellious.... | あっくん 反抗期 |
wait, you're not like 15, are you? | 15に見える? |
before we started airing, everyone was saying | だって みんな言ってたアルよ。 |
okay. guys, iet me just put it to you iike this, okay? | よし 僕の境遇を言っておく |
i told you that it was empty! | 新八様は 神楽様が 眠いと申されていたので |
better? | 気分は? |
tell her i will. | わかった。行くって言っといて。 |
you're an idiot. | 有时 我们还一起去玩 |
see this? | これを見て下さい? |
you know hans: | あのハンスです |
did you know that? | そんな事 分かってる |
it's ridiculous. i don't even remember what set you off in the first place. | 何が原因で始まったの? |
it does, doesn't it? | そうね |
fireproof clothing. | 耐火性の服 |
ah, i see. | あっ 光お兄ちゃんだ |
hey, bro, what about us? | 俺達は? |
doc, what's the plan here? | 先生 どうすれば? |
i got the name of the sac p.d. detective who investigated kirkland's shooting. | カークランドが撃たれた件を捜査した サクラメント警察の刑事の名前がわかった |
yeah, somewhat. | まあ 何とか |
now, ryuta has his heart locked down hard. | 今 隆太君はn固く心を閉ざしてる |
'cause you're your problem, annie. | 問題を世の中のせいに しているからで |
especially the good ones, not all of them. | 全員でなくとも優秀なデザイナーは 特にその傾向があります |
yeah. it's nice to see you. | ああ 久しぶりだな |
i have so many worries | 今 役員になる前で |
by her, you mean... | 此刻解放所有一切 |
to make sure the front door is locked. | ー鍵が閉まってるか確認するの |
let me take a picture! | 写真を撮るために笑顔を作るなんて無意味だわ |
victim is id'd as sebastian jones. | 被害者の名前は セバスチャン・ジョーンズ |
that got inside my body. | 話を耳にしました |
i was just helping erica for a moment. | エリカをなだめてたんだよ |
when did you come? | あんた いつから いたんだよ |
who have so generously supported this research. | setiへの多大なるご協力を感謝します |
isn't there anything else your hubby likes? | 何か他に 旦那が好きなものとかないの? |
i made it. what? | 私が作ったんです。 え~! |
we are bullshit. | 私達はでたらめ |
kaufman! | カウフマン! |
is it really you? | えっ 何!? |
soon the entire world will know about cybodies. | 全世界が知ることになる |
after i got back, i said | 帰ってきて私は |
oh! | あっ ハエ! |
miyazawakun is my kouhai. | 宮沢君 僕の後輩なんです。 |
don't you have any dreams for the future? | 将来の夢とかないの? |
and that is gestures: | ジェスチャーです |
what, you thought | 無理だと思ってたろ? |
so that he can't get out. | よし 出よう。 |
this power... it's just like father's! | ≪なんだ? この力は... |
i don't think we know any of the songs on this list. | いつものをやろうぜ 最初の曲だ 「ギブミ・サム・ラブ」だ |
and it's usually the rules that hold us back. | そして しばしば私たちの妨げとなるのもルールです |
this little guy... hello. | 小人さん ハロー! |
it wanted to get inside of you. | あなた達に憑依したいのよ |
we could solve our energy problems; we can reduce co2,; | エネルギー問題を解決する糸口です 二酸化炭素を減らせるのです |
and an armoured car at five. | その後 装甲車がやってきて ―― |
e on boy, last piece. | ここであなたは、行きます、最後の部分。 |
sorry for waiting. please. thanks very much! | お待たせ。 はい。 ありがとうございます。 |
but in order to save konoe... | 俺は何をされてもいい でも 近衛を救うために |
it always takes time. | 時間がかかるものなのです |
it's here. it's... it's... it's always right here. | ここだ ここ... |
but how did you do that? | でも そんな事 どうやって? |
i am sorry, but do not you explore the lord with me? huh? | 悪いけど 持ち主を探してくれない? - え? |
look, i had to be sure before i cracked. | 秘密を告白する前に 確かめないとな 続けろ |
you're right back where you started. | 振り出しに 戻った |
the carteles, as the bad guys | 悪者だ と片付けることは簡単ですが |
this is a date. you got it? | デートなの、デート。分かる? |
thanks | お待たせ 遅いぞ |
you've got the rest of your life. | 残り少ない人生だ |
the older brother died around 11:30 | 兄貴が死んだのは 11時半頃だったよな |
if it's about cakes about this much is usual, right? | ケーキだったらこれくらい普通でしょ |
how was your day, snuffles? | スナッフルズ 今日は楽しかった? |
hurry! | 通して! |
oh oh, he had the angel blade. um... in any event, i | 天使の剣を持っていたってさ いずれにせよ |
i'm taking you and then i'm selling the car. | 送って行って この車を売るの |
Subsets and Splits