en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
just at a high level.
ハイ・レベルでか
where are you? northwoods airfield.
元気だ、君はどこだ?
let's take a break !
おい 30分休憩するぞ はい
anybody in here?
誰かここには?
there's... you're lying!
うるせえじゃん。
and i can't get this thought out of my head
でもこれがなかなか頭から離れない
no thanks. but i would love to borrow that outfit someday.
けっこうよ でもその衣装は借りたい
you're all sweaty.
汗まみれね
you are so useless!
そこまで ヤツらも 浅はかではあるまいが...。
there's not a lot of pigeons in utah, but there is one.
ユタにピジョンがたくさんいる場所はないけど ひとつあります
how should i put it...i was really happy.
何っていうかnすごく幸せだった
and ronald reagan said, i dont care what kind of communist he is!
レーガンは「どんな類の共産党だなんて関係ないんだよ!」と
and what do you see here?
こちらは 何が見えますか?
what do you think?
麻音たんのやってみたいことは朗読劇?
no problem.
いや それは困る
to be fair.
先入観を排除するためなんですよ
i love these things.
彼女は?
i have something very important to talk to you about.
现在要把手上的工作交给别人的话就显得半途而废了
i wanted to cook to thank uncle, aunt and eun sung.
おじさんにも感謝してるし おばさんにも感謝してるしウンソンにも感謝してるのよ
i'm so sick of going out on that stage looking like a demented duck.
フワフワの衣装は もうウンザリ ボケたアヒルみたい
and did you hear anyone talk about jihad?
ジハードについて話していることを 聞いたのか?
and believe it or not, you don't win juggling champions
信じようが信じまいが あなたはジャグリング優勝者に
i have to warn the beast.
彼に知らせなくては
the right side is useless
右はダメだな
a cute pose is pretty vague...
可愛いポーズとか漠然と言われても
it's that a dollar of private investment
それよりも、1ドルの私的投資が
um, let's see...
え... えーっと...。
what the hell is that?
怯えた? 何が怖い?
actually, i have a sengoku era website as a hobby...
実は 私 趣味で 戦国時代関係の サイトをやってまして。
yeah. you, too. this place sure beats the lockup, huh?
ぼくもだ ここは刑務所よりいいだろ?
has grown at a really phenomenal rate
本当に目を見張る速さで進歩しています
what does that mean for her age. ah, sorry, sorry.
「年の割に」って何よ! あ ごめん ごめん。
no, i don't.
持ってない
with golden eyes and amber hair that flutters in the breeze.
黄金の瞳 飴色の髪は風に なびき
i've this department of education press release that's got to sound like essential news.
教育省が重大発表するらしいのよ
would receive an education, including his daughters
教育を受けるのは 当然のことでした
looks like he's in the storage basement.
地下の倉庫にいるみたい
obviously, makotokun was the one in real pain, right?
明らかに 真くんのほうが 痛がってたよね?
after the operation, second baleras will land on iscandar.
103に 着弾します。
i can only do this much, but i hope you can find your place
見つかるといいわね イチカ
i said, is this it? is this the end of the road?
「私はこれで終わってしまうのかしら
i said to wait...
うん 分かった。 そういえば よかったね。
we only dropped 'em off three days ago.
ここに置いたのは ほんの3日前だ
so... agent, agent, agent, i'm an agent.
捜査官 捜査官 私は捜査官
it's very hard to put it back.
元に戻すのは大変よ
we gotta help luke.
こっちよ ルークを助けなきゃ
at the healthcare development conference.
医療開発に関する会議に出席していました
always do. captain said they've known each other a long time.
彼らは知り合って 長いと言っていたが
no. 18? mighty mask?
マイティマスク選手も やるじゃないか。
cheesecake shortcake
チーズケーキ! ショートケーキ!
why are you attacking such things?
なんで ヤツら こんなものを攻撃するんだ?
formerly known as the lome convention
以前はロメ協定とよばれていたんですが、
squat.
しゃがんで
remote launch initiated.
[量子ゲート進行]
like so many of you.
少し違います
so, i was convinced. we designed it to be iconic
それで納得し 私たちは象徴的で特別製の
an excellent journalist knows how to pick
優れたジャーナリストは どんなニュースが
or will you choose to rewrite it with me?
それとも 俺と一緒にリアルを変えたいと思わないのか
come on in, now.
啊 回來了
our love for our child over time.
グラフ化してみました
what play are you doing?
よくできた舞台装置だと思って 見てたんだ
what are you doing?
まったく、何を考えてるのですか?
i'm sorry for moving so suddenly to another room.
すいません。 突然 部屋を移動しろだなんて。
the hunters are ready, sir.
お頭. お~. 苦勞をかけるな.
yeah ... ! you will come too, papa ?
やった~! パパも来るわよね?
i might've known.
お前たちに気がつくべきじゃったな
because she was accused of stealing
というのも彼女はその子のためにおむつを2つと
it's starting to seem increasingly likely
この発明をさかのぼると
for a shared and lasting prosperity.
繁栄したいと願っています
i do admit it.
私は認めるわ
you ever think about doing the job?
君は仕事の事ばかり考えてるの?
so could i please have my tape back?
...どうするんだ?
it's not a dream.
テメエのもんじゃねえ!
now, the pose is like this.
さあ ポーズはこうだよ
you're not focusing on what you're doing.
集中していないのでよくありません
at narita airport, you wept when i saw you off then.
成田空港で見送る私を前に おもむろに泣きだし
before you talk on the phone tell me who you killed.
電話で話す前に 誰を殺したのか教えて
it's dr. hayakawa's research thesis.
早川先生の研究論文ですよ。
and we could end it there and say
「石油の時代は終わらない
just go and put noisy in the shop, please? thank you.
ロボを頼む
jc: ah, i see. so the wingsuit is set up to deliberately release smoke
JC: なるほど つまりウィングスーツはわざと煙が出るように
i copy. miller.
1 こちら本部 "ミラー" 確認
a bit dangerous, sometimes.
少し危険な場合もあります
then, when you return
戻されたあなたは
you can't go out there by yourself.
一人で行かないで
a post that read: goodbye.
「さようなら」という タイトルです
although i doubt that dr. lecter gave you the same advice on murder that he gave me.
でもレクター博士があなたにした 殺人についてのアドバイスが 私にしたものと同じかどうか、は疑ってる。
please don't thank me!
ありがとう。 礼なら言わないでください。
but, before any of that, let me tell you a story about your father.
その前に お前の父の話をしてやる。
if kids are unserious with the guitar...
はっ どういうことっすか。 がきに 適当に いじらせたら
addiction will not be tolerated and those who cannot regulate will be cut from the program.
体が適応できない者は 排除する
i am using this much
仮想的には このくらい
he needs to learn the ropes, and i'm the ropes master.
彼は研修中で 俺がその師匠だ
do you have any hopes of moving on!?
≪やる気あるのか お前は!?≫
of course we were frightened. because the money is right here.
妹が来ただけで 死ぬほど怖くなった
about this operation. it has to stay completely off book.
知られるわけにいかないの
a chemical plant explosion in basra seven years ago.
7年前バスラの化学工場爆発で死んでる
the king of the demon realm of darkness is together with him!
もちろんです。 何しろ 暗黒魔界の王ですから。
well, it's not that late.
まだ遅くないよ
no, don't forget. we're taking you to dinner tonight.
今夜の夕食 忘れないでね