en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
they are elites chosen to as candidates to represent the country as the is pilot
・国家代表is操縦者の その候補生として選出される
in london, i had a small part in a radio drama.
ロンドンでは ラジオドラマで 小さな役をやったしね
who will you eat your meals with? with unknown people at an unknown place?
飯は 誰と食べんだ? 知らない場所で 知らない人と?
ddid you hit your head or something?
あ 頭打ったんじゃ
my cousin, roran and i.
僕の従兄弟、ローランと・・
what's that brown stuff?
その茶色いのは?
are also not as ugly as you think they are.
醜くないかもしれません。
and i have the social skills required for his future in politics.
わたしには彼が将来、政治的に 必要とする社交性があるわ
i'm not! because i'm not a virgin.
ビビってねえよ! 童貞じゃあるまいし。
i'd much rather be found at the bottom of those stairs than be burned at the stake.
私は火炙りになるよりむしろ 階段の一番下で 見つかる事になりたいわ
helicopter's approaching.
ヘリが来ました
that's what she said?
パパ・ミッドナイト 彼女はそう言った
they're legal things.
彼らは法律上では物なのです
you're late.
遅いじゃないか
who's frances?
フランセスって誰?
i don't want you gettin' in any trouble.
迷惑かけたくない
judging by the size of the explosion
間違いありません
seed away ... thrown away?
タモツが捨てちゃったんすよ。 「捨てた」?
then why not go back?
戻らない理由は?
oh my god!
大変!
they're all gone.
みんな逝った - 静かに
in the first place...
そもそもの話ですが 古い備品を そのように使いたいと➡
back to the patient, etc.
患者に返信したりできます
we'll fit, we'll fit!
合わせてやる!
well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
経験者の知恵を借りるのが 善だったのです
without her permission, you can't even lift one finger.
彼女の許可が なければ 指1本 動かすことも
it's a crazy story, but i believe it's perhaps the best
少し奇妙な実験ですが 蚊に対して最も
i'm gonna go fucking mop up your mess.
尻拭いに行くぞ
please explain.
説明して
55 seconds.
残り55秒よ
you know how jane said he wouldn't need your help?
ジェーンから 頼まれごとをされて
people, quiet!
静かに!
as their unique characteristic.
腋の下があるのです
a few months ago, you saved my life.
数ヶ月前 君は私の命を救った
for the wages of sin is death
「罪の報いは死です」
well, keep trying.
続けてくれ
you would say that, wouldn't you?
あなたが それを言うの?
they've gone from depicting hunting on cave walls
洞窟の壁に描かれた狩猟画から フェイスブックのウォール上の
mr. lee. we've had a problem.
リーさん 問題が発生しました
i'll tell you what i know!
知ってる事を話す
but the one that i'm most focused on is how can we open a gateway
でも私が注目しているのは
and i loved her so much.
俺は彼女を愛した
sobering up about our smallness
「成長する」ということは、自分の存在の小ささに気づきながらも
eggnog?
エッグノックは?
no!
駄目だって
i thought it was strange...
ん? 不思議に思っていたのです。
hello, sunbaenim!
こんにちは 先輩!
i have a very difficult task.
私は非常に困難な課題を抱えています
i know you.
あなたのことを知っている
i gotta hunt. i gotta...
狩って 食う... だけ
i think normal would be nice, father.
私は普通がいいんです お父様
i want to convey to you immediately
お好み焼き 食べたーい
well, no, not at first.
最初からじゃなくて
i don't think that's likely.
それはありえそうにありません
can you build that? put it on cgone.
打ってくれ
fur? i don't know.
分からないわ
you, me and lj, we weren't getting out of there alive.
お前、俺と、lj. 俺たちを殺すつもりだった。
that's easy to say. but your life will not turn ...
言うのは簡単だけどね~。 笑顔になるぐらいで➡
i know you've got your rules, but i'm guessing they don't account for everybody being dead.
そっちにもルールがあるんだろ だが、みんなが死ぬという 想定はおそらくされてない
nearest exit, franklin and erie. an old tv repair shop.
一番近いのは テレビ修理の店だ
sure, 10 bucks, mr...? liyuan. i say five guys look.
リー・ユアン 5人が見る 分かった
so why do you have your name tattooed on your arm?
どうして腕に 名前のタトゥーを?
cordell is going to keep you alive for a very long time.
コーデルがおまえをちゃんと生かし続けてくれはずだ。
but i told the new chief over in bemidji
しかし私はベミジの新しい署長と話して
but we'll figure it out.
しかし、それを解明します。
he mistook a flock of sheep as enemies...
羊の群れを 魔物だと勘違いしたり
you need to tell me what you did.
何をしたか言うんだ
yusei, take this concentrated attack!
この集中攻撃を!
true descendants of galileo.
ガリレオの子孫たる ゆえんね!
you knocked my eyepatch off. now i can't hold back any more.
オレは この眼帯で 霊圧に封をして 抑え込んでんだ。
act 2. 10.30 pm.
第二幕 午後10時30分
he's a scientific researcher from cambridge.
ケンブリッジの科学者で
and to me, and probably a lot of you
私にとって そして多分多くの方々にとって
why don't you go try the chinaman thing again?
何で またやらない?
did you miss us?
俺たちがいなくて寂しかった?
you pointin' that winchester at me, sonny?
そのウィンチェスターは 俺を狙ってるのか 坊や?
i'm getting dizzy!
目が回るー グルグル...
that child will never be born.
その子が生まれることはない
by the grace of god...
神の恩寵において...
well, let's just say, she got what she deserved.
まあ、彼女は相応しい扱いを受けた、 とだけ言っておこう。
it's just what we have to do now.
今、すべき事をしただけよ
i'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
海岸から 120キロ離れています 私はどうなるのでしょう?
a new setting?
って設定なわけでしょ?
naoko..! i'll bring tea now.
直子...。 今 お茶いれようかと思って。
a lot. oh, my god.
そんな
is adjusted to age
Z.Q.値は年齢に合わせて調整されています
come with me. unless you're still afraid to use that rifle.
俺と一緒に来い 君達が ライフル銃を使うのが怖くないなら
yeah. that's some bad timing.
そうだ
haneda airport at 1 am tomorrow.
明日の真夜中の1時 羽田飛行場 f滑走路に来い
i've got it.
俺にまかせろ
i'm going to do it because i want to!
泣きたい時だって
to tackle poverty and climate change
国益 もっと言えば世界の普遍的な利益は
no, it had nothing to do...
それは関係無い・・・
than i could ever possibly relate to you
田舎くさいものでした
akatsuki? this is like after this and after that...
アカツキ? 「その後」とか「そのあと」...。
just for a little while.
少しの間だけだ
they let me go.
やつらは私を解放しました。
oh yeah!
そうそう あんたの言うとおり
sonmi.
ソンミ...
every six months.
6ヶ月ごとの