en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
yes, miss andie anderson.
アンディ・アンダーソンさん 暖かい拍手で迎えてください
come on.
頭を下げろ!
we all better.
みんな慣れた方が良いな
you're in my department now.
当分 私の部下だ
i'm sorry. please, i'm sorry!
ごめんなさい お願い ごめんなさい!
i said it was an evil brainwashing tool used by big corporations to corrupt the peoples.
テレビは 人を堕落させるために 大企業が使う 悪の洗脳装置よ
don't you really understand? nikolenka would understand.
会ってみれば きっとわかるわ
you're a nice guy, tyler, but i don't have the same feelings for you as you do for me.
貴方は良い人だけど 私の気持ちは それ以上の物じゃないし
what? we are the enemy dove thought waretaku nai.
なんだって? 我々ガ 敵ダト思ワレタクナイ。
his son, actually. it's kind of important.
正しくはヘルメスの息子に、急用なんだ
eugene macintosh just responded to that email joe bey sent.
[ジョー・ベイが送ったメールに ユージーン・マッキントッシュから返事が来た]
asl is such a rich treasure
aslは これほど豊かな財産なのですから
to think he couldn't save his own life.
自らの命を救えなかったとは
here's the story i was telling:
私はこんな物語を語りました
performance company called lone twin.
「ローン・ツイン」との共作です。
as a modern, trendy convenience.
位置づけするのです
oh, you know what i mean.
あっ。 あれだよ? あの。 旦那さん
the extra person...
「もう一人」じゃない
a lot has happened while you were away. balleseros found dr. hvit.
いない間に バルセロスがヘビット博士を見つけた
in this case performed by the carter family.
カーター・ファミリーの古い曲です
look at the sunset!
ゆっくりと休むがよい。
i forgot we're at a fuckin ihop! well it's my decision and it's final, so...
あれ アルコールがねえぞ ファミレスだもんな
hello mom? what about your body? what is the state of morning sickness?
もしもし お母さん? 体は? つわりの様子は どう?
excuse me.
しッ 失礼します!
please be sure to dodge.
確かに あなたは いちばんのハズレのようだ。
to see where the bad news is.
悪い知らせがどこかにないか見るのです
when i was with that gorilla...
そのゴリラといたとき
please, just put the knife down.
ナイフを置いて
then the rats ingested the heroin.
ネズミにもヘロインが
and then we went upstairs.
2人で2階へ
i always get goosebumps every time i see it.
見るたびに鳥肌が立ちます
tragic news this afternoon the murder of a local hero.
地元名士が殺されました
now, you probably all have heard the term big data.
皆さんは「ビッグデータ」という言葉を お聞きになられたことがあるでしょう
i can get insight into that on a daily basis.
これらの情報を毎日取れます
fine with me.
大丈夫だ
so what if it's hard for us?
難しかったら何だ
lost... my house... burned through my kid's college fund... and i still couldn't stop.
貯金まで使い果たした それでも やめられなかった
ten dead.
10人失った
one of your members murdered somebody.
おたくのメンバーの1人が 人を殺した
yeah, by all means.
どうぞどうぞ
come on, fella, suicide is stupid.
自殺するほど バカじゃねえよな
that you haven't left anything out.
知らないことはないか 確認したの
looks prety real to me.
コスチュームに見えないと思う
here i come!
こい
ol!
オーレ!
you'd think this was all his idea.
彼のアイデアだと思うだろうね
now, listen to me, it's up to you now.
聞いて、君の出番だ。
call an ambulance!
救急車を
isn't there? oh, no. children know such a lot now.
妖精は居ない と言うたびに 世界中の妖精が 死ぬんだ
it's what i tried to ask you before.
前にも聞こうとした
two years into their shift one of their officers had a psychological breakdown.
冷凍睡眠機能不全症候群? 任務に就いた2年間に
your daddy really misses your mommy, kid. i miss her too.
パパはママが居なくて寂しいんだ おじいちゃんも 同じ気持ちさ
and knowing criminals and terrorists as i do
犯罪者やテロリストを 知る者としては
you will be subject to punishment regardless of the outcome of this trial.
詮議の 如何に かかわらず これを罰す。
you go after monsters. so do i!
害獣を駆除しているのは 私も同じだ!
as: that was the theme: who are you?
スタントン: それがテーマだったのです 「自分は一体だれなのか?」
yes, it is.
いや 簡単さ
okay, this box was open, and it looks like some of the vials were taken.
おい これは開封されていて いくつかない様だ
and a calf and some blankets.
それと毛布を少しを得るために私を売ろうとした
we entered through the mouth and passed through the stomach
口から入って 胃を通ってきたから➡
almost equal to that of a west european country.
ほぼ同じ低値を示してしまっています
that is right.
その通りだね。
you are still inexperienced in love.
君は まだ 恋愛の経験が浅いから 分からないと思うけど➡
of course. then just tell us.
じゃあ 言ってみろ
your time will come.
あなたの時代は来る
they love me.
彼らは私が勧誘した
and then this gentleman under a bridge.
それと橋の下にいたこの男性も
but for the safety of the journey
本気で旅の安全を
so i haven't seen these guys in ages.
何年も会ってなかった
jane, i fought to protect you from the dangers of my world but i was wrong.
キミを守るために 危険と戦った だが間違いだった
being that hungry has left an interesting mental scar
あまりの空腹は面白い心の傷を残しました
hey, if it ain't mori summer!
難道 主人對凸守我...
what alvin toffler in 1970
当時の技術は1970年に アルビン・トフラーが唱えた
we're so lonely.
俺たちだけ
i'm told he reads all night.
夜通し読書すると 聞いてます
if you can keep up with me.
「君には才能がある いいのができたら」
i wasn't... ordered to...
一身上の都合って?
really? something like that happened?
なんか気合入ったおべべですが
there. you see that? oh.
ほら わかる? こちらのは いかがです?
she's lying, moose. she and burnette cooked up the whole thing.
ウソだ この2人が企んだんだ
a lot of these systems have the converse effect.
多くの場合 逆効果でした
the play will already be held tomorrow... what does he have to check up on?
大体 明日 本番だっつうのに 何 確認することあんだよ?
we're getting intel that ibrahim really is here.
イブラヒムの居場所が わかったんだ
lighting my menorah. hey.
やあ
but what if you need me to protect you?
私だってママを守ってあげたい
as a boxer?
ボクサーとして?
the abuse you endured growing up.
あなたも 虐待を受けて育ったのよ
what do you mean by that?
ジロー これはどういうことなんだ?
they'll bring us back and put rats in us.
俺たちを連れ戻して 中にネズミを入れるつもりだ
even then, i must go!
それでも行きます!
you see, that's where you're wrong.
それは違う
it's a piece of shit.
ガラクタだ
i wonder if there's a secret to success...
成功の秘訣って なんやろな... ボッスン。
what!? what is this!?
あっ うわ~!
idea!
ひらめいた!
can you hear me, oookadono?!
聞こえますか 大岡殿
we don't want to hear that from you!
聞きにいっこかー
and by the way, when i asked him about his own likelihood of divorce
ところで 彼に離婚の確率を聞いてみたら
this is something that perhaps turkish airlines
トルコ航空はもしかすると この法則を
jean!
ん ジャンもね