en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
it helps to drown out the sound of your annoying, fucking voice. | 君のうるさい声を掻き消すにうってつけだ |
why won't you just fucking tell us? | 白状したらどうなんだ? |
wouldn't want that. | 構わないけどね |
that epinephrine could've saved his life. | 早くエピを打てば 彼の命を救えた |
it's safe to say this won't be another warning shot. | 警告では済まない |
greetings, viceroy zhou | 拝謁申し上げます 周総督 |
i don't know if you forgot it, or... | 忘れてたのか... or... |
she was really something back in the days | とんでもない。 昔は いいセンいってたけど |
i heard it was collected? yes | 回収したそうだな? はい |
i need you to locate the italian accountant who cooks the books for your old friend the albino. | イタリアの会計士の所在を突き止めて そいつはあなたの旧友の アルバイノの帳簿を誤魔化してる |
will go into government | 政府やnpoで働き |
ah. more good news. | あぁもっと良いニュースだ |
however, if you wish to continue to do so, i must ask you to do one thing. | 続けたければ 1つ 約束してもらいたい |
we don't get to casey until strickland calls him. | ストリックランドが 電話するまでケーシーを確保できない |
listen,you piece of dirt,you dog yeah,sure.i'll put her on. | よく聞け くそったれ・・・ ああ わかった 彼女と替わろう |
would you like to eat something? | 何か お召し上がりに なりますか? |
call off the shot immediately. | 発射を中止して 直ちに |
the final remains of elise vogelsong | エリス・フォガルソンの最期は 後世に残りますよ |
now, the exact amount of how you map | 一定量のCO2 の増加が |
you chose drn0167 specifically... is there a reason? | すみません... |
if we don't perform an immediate autopsy | 解剖するなら 早く手配しないと |
that kept him from drugs and gangs | そのおかげでドラッグや非行に走らず |
the nd there gave me his number. | 額を聞いてくる |
what are you doing out here? | 外で何してるの? |
any particular subject, my lady? | どんな特定の主題でも 奥様? |
that video is a bunch of lies, hank. | このビデオは嘘の塊よ ハンク |
sachiko, pass these out. | 幸子 これ配って |
saying poo in public is very vulgar language. | 人前で「ウンコ」などという 下品な言葉を大声でいうのは |
specifically, not yet. | 具体的には まだだな |
the numbers don't wait in line, mr. reese. | 番号は待ってくれません |
the duchess. | 公爵夫人。 |
because there isn't one in their community. | ホテル自体がないのですから |
you see that pier on the lake out there? | 「あの湖の桟橋が見えるか? |
the targaryen girl will die? | タールゲリエンの少女は 死にますか? |
take care of the plants. | 植物の世話をしてくれる人々です |
i'm starting to get worried. | 心配になってきたわ |
we're invincible! | もう ベヘマズン並みのが出てきたよ。 |
but to build the complete picture | しかし 完全な絵を構築するには |
they double crossed me. they're going to kill us. | 裏切られた...殺されるわ。 私も あなたも。 |
we've painted only the first brushstrokes | 精神活動のニューロン像を |
13 million ownership relations from 2007. | 1,300万の所有関係からなる データベースを使いました |
she didn't have much other information. | とにかく情報が なかったようで |
morning amy! how are you doing, girls? great, thanks. | お早う エイミー 元気かい? |
you dont know what company youll get | [tel]n何社受けたか知らねえけど➡ |
uh, one more thing. | もう1つ リリーの写真を |
who are hyping those issues, and making a lot of money out of it | 大金を儲けてる人の言うことを聞くだけじゃ |
i think it's gonna be hard for her to... | 難しいとは言ったんだけど... |
i've done every delivery out there for the past eight or nine weeks, i'd say. | ここ8,9週間は 毎回そこに配達してるから そうですね |
i've never have been very good at keeping secrets. | 私は口が堅くないので |
and trying to find the answer to the big questions. | 作品を作りながら その答えを探しているのです |
we need a constant patrol along the walls. | 常時 巡回が必要だ |
yet you sent five men to arrest me today. | でも今日私を逮捕するために 5人の男を送り込んだ |
if this was a pinch like i can not get out! | これ 「出られない!」みたいな ピンチだったら |
how did you find that? | どうしてそれを? |
uh, i've been busy. | ずっと忙しかったんだ |
uh, i lowered my own. | 自分のガードを下げるんだよ |
i will have fun for everyone! | 《皆さんの分まで 楽しんで来ます!》 |
we do not think that way. | そういう風に我々は考えません |
who are you? ah... excuse me. where's my boss? | 誰? あっ... すいません。 部長は? |
please leave me. | 席を外して |
and that it's shaping our present | そしてもしかしたら未来の戦争を |
i'll attend and i want you to come, too. | 私も出るから 出張に付き合いなさい。 |
prepare the explosives. | 発破の用意だ |
from multinational organizations | 多国籍企業の |
one of natalie's interviews is missing. | ナタリーのインタビューのひとつが無くなってるの |
i have survived worse, woman. | 更に悪条件でも 生き残ってきた |
burdett property is a holding company owned by sanderson. she's good. | サンダーソンの会社なのね |
it's gonna be ok. | 大丈夫だ |
with what we learned from yoli, we found vega's operation last night and we arrested him with 20 pounds of cocaine. | ヨリから得た情報のおかげで 昨夜 ベガの活動本部を見つけ 9キロのコカインと共に ベガを逮捕できました |
danger please do not imitate | こらっ 許可なく勝手なことすんなよ |
yo, open up! it's the ghost of christmas future! | 明けろよ サンタクロース! |
she was unusual too because she continued to work after she got married | また 彼女が稀なのは 結婚後も仕事を続け |
it's about to start! | 始まるんだよ~! |
someone kills the grower, but leaves all of the plants? | 栽培者を殺しながら 農場は手付かずという例ですが |
old enough to be out on the street, but young enough to be playing with a remotecontrolled car. | 街に出かけるほどには 成長してるけど リモコン・カーで遊んでいるくらいの年齢だ |
damn!... fight, kishimotosan! | もくひょう |
it seems that's what you'd said. | あなた そうおっしゃったそうですね。 |
what did you do to his voice? nothing, ovey. | いいえ、アメリカ人の請負業者です |
go away! | あっち行って! |
and down to its stone floor. | 「我が民は、偉大で高貴な獣に 率いられてきたが」 |
two rows in front of me | 俺の二列前に...手錠をかけてね |
what does that mean for mosaic? game over? | 特にあの実験だけ止める 判断はできません... |
and that, to me, today, is now the challenge and the fun | これが私の仕事の やりがいと楽しみですし |
so i was in the neighborhood. | 近くに来たんだ |
and in each life they can mean different things. | そして それぞれに違う意味があります |
i'll look into it, but first, you need to find out anything you can about a man named wade huggins. | 最初に調べてほしいことがある 君ならできるだろう ウェイドハギンズを調べてくれ |
will... | ウィル... |
do i have a package? okay. | 何で僕の前でやってることを やらないんだ |
birkhoff covered it up. wait a minute. | バーコフは隠してた |
i took her with me to do laundry and she was in the basket and she ran off. | ランドリーへ一緒に行ったの かごの中にいたのだけど・・・ |
cha eun sang is gone. | チャ・ウンサンを |
doing something that's a decade ahead of their time. | 10年先に習うような内容を 学習してしまう |
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see | 目が不自由な自閉症の子供に ある母親が視力をあげたり |
it is? | こっちよね? |
i wonder what happened here? | うわ! どうした? |
i said we're not allowed to leave. | 俺達は ダメなんだ |
newcastle. | ニューキャッスル ママが引っ越すまで |
so what can a business do today | 企業がそのバリュー・チェーンの すべてを用いると |
when you came here, you were filled with anger. | お前は 怒りに満ちている |
this is pretty lame, right? | 醜いだろ? |
Subsets and Splits