en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
but what senator would have the courage... to propose such a radical amendment? | しかしそのような極端な改正案を 動議するだけの勇気のある議員がいるだろうか? |
and since you don't know me | TED会場を 下着だけで |
that's terrific. thank you. | すばらしい ありがとう |
and he's even got backing from members of parliament. | 国会議員もバックについているし でもよう |
he was the father of our nation | 彼は南アフリカの父で |
all cannons, fire. | 全大砲、撃て |
to develop a prototype for the europa auv. | エウロパ用のauvの試作が始まったことです |
what i'd like to start off with is an observation | 昨年1年間を通じて |
and it turns out | そして結果として |
he is the product of successful topsecret titan transformation research. | 彼は我々が極秘に研究してきた 巨人化生体実験の成功者である |
even if you think that some people will find it unattractive. | 他の人と違うところを アピールすべきです |
and his goal didn't change, even after he became a boxer. | 自分がボクサーになっても やっぱり |
i get it. | そうだな. |
hi, sweetiepea. | オシッコ君 私よ |
awesome. | 入見さん すごい |
hi. how are you? | ハイ |
i don't have time to waste on your likes. | お前の遊びに 付き合う暇はない |
and it they burned. | それは燃えました |
ted clubberlang. | じゃ..." ジョン・ベネットと一緒 " に するんだ |
when i was younger. | 私が若い頃に |
just one more bite. | もう一つ |
what about you two? | お前らは? |
now i know why. | 理由が分かった これが証拠だ |
take as much time as you need. | 急がなくていい |
too low terrain | 高度が低すぎます |
they're just so excited. | 帰りを喜んでるわ |
can you write it down? | それ そっちでやってくれよnその問題を! |
that's fine too. | そりゃまた酔狂な |
the first is to amass money. the second is... | ほう コイツはおもしれえ。 |
liv... | リブ... |
i, too, was among the unemployed. | かくゆーぽくも 無職でした |
they wouldn't know what is life to live without trusting never to trust your friends or family. | 人を信じられないなど 考えられんだろう 友も家族も信じられない |
how are you? | 落ち着いたか? |
i'll go with carrot. | これで いつも優しい秋本先生が 取材陣に➡ |
you're wet. | ―濡れてるわ。 |
you're always outnumbered, and it's for a good cause. | あなたはいつも劣勢だ それは正当な理由がある |
i'll need the details of that transaction and any other news as soon as you get it. | 何かわかったらすぐ その取り引きの詳細と一緒に 知らせてくれ |
those without power are crushed. | 力なきものは 踏み潰される。 |
now, run! | さあ 早く逃げなさい |
i need more time. i do understand, doctor. believe me. | ちゃんと分かってますが─ |
whose rays | その光は |
well, it doesn't... so they send in the devil... to do god's work. | ありえない やつらは神の仕事の為に |
and a tv set! if you can't have pity for us, think of the twins. | 何より双子が可哀想だ |
i'll release the monster token to advanced summon rose tentacles. | ローズテンタクルスを アドバンス召喚! |
and he tried to get their opinions on his patients. | 彼の患者について 意見を求めようとしたのです |
i'll be really sad, of course. | もちろん悲しいよ |
show them why so many good men died | 善良な男が死んだ理由を見せてやる |
moving that cheap mexican brown. | 安っぽいメキシコの ヘロインの運び屋だ |
truly, i don't know how to thank you. | 但是 放任不管的话会变得无法逃离梦境了 |
people getting restless, too many opinions. | 人は不安になって いろんな意見を ごちゃごちゃ言い出す それがイヤだ |
i have everything i could want. | 必要なものは揃っております |
that's the as far as i know the first digital bitmap display, 1954. | これは私の知る限り最初のデジタル ビットマップ ディスプレイで、1954年のものです |
the town was burned down; it was in the middle of winter | 町は全焼しました 季節は真冬です |
look! you can't... | おまえは... |
no, the best way for me to start | まず 創作の神様に |
yes, perhaps. | ああ おそらく 何か祖国のために |
jamaica and belfast have got so much in common. | ジャマイカとベルファストは共通することが多い |
but i do hope you know what you're in for. | でもあなたが直面するものを 知っていることを望みます |
she used her chi on that snake, didn't she? | 彼女は"気"を使ったんだね? |
she used to be a design consultant for marc jacobs. | マーク・ジェイコブスと 仕事をしていたの |
but i can't laugh anymore. i'm working on the oume's incident. | だが笑ってられなくなってな。実は青梅の山で見つかった |
our shuttle was successfully shot down, as you expected it would. | 貴女の目論見通り シャトルは撃墜され |
you infected my mind. | あんな事植えつけたりするから |
so now we will begin the marriage vows. | それでは ここで誓約の儀を執り行います |
well, yeah... | まあね。 |
give up, bear! | 降参よ クマ公 |
with the things that i create. | しっかり感じて欲しいのです |
have him make weekly shipment of kobe beef | 週1で神戸牛を 食堂に届けさせろ |
crowds and crowds of people, take my child! take my child! | 叫んでいました 「この子を連れて行って!」 |
we got friendlies mixed with bad guys. targets will be marked. | 戦士たち、あと60秒だ |
hey there, you big wuss! | おい 泣き虫亜門 |
you should go talk to someone, lynn. | 誰かに話しかけたら? |
thank you. hi. | どういたしまして |
i'm not sure how i can be of service. | '私どのように役に立つできるかを確信していない |
well, they have a talking area. | 談話室がある |
all we can do now is wait. | 今は待つしかない。 |
what did houjousan say? | 北条さん 何だって? |
you get the golf balls, and you just throw them in your bathing suit trunks | ボールを見つけたら水着のトランクスに突っ込み |
is to look for this light, to point at it when we see it | この光を探し 見つけ |
you can say that | そう申してもよい。 |
now see..i've come first so i'm sitting with u.. | ランク付けは 人を分け隔てます |
i have slaved over a hot 3d printer all day | 「私が3Dプリンターの前で一日中 |
the scaffolding is still on, and this is an ewaste area | 足場がまだ残っています ここは電子ゴミ置場です |
no schooling was possible for him | 短期間の授業を除き |
hobbes. | ホッブズ |
mr: exactly, chris. there's some 3,000 people a year in the united states alone | その通りです クリス アメリカだけでも 年間3千人あまりの人々が死に瀕しています |
i just feel a little slighted because i was the last to know. | 知らされたのが最後で ないがしろにされた気はしてるけど |
you're talking to me about selling crank? | クランクを売る話か? BAR これは億単位の話だ ジャック叔父さん |
money, the lifeline of society. | 大きな魅力を感じております。 |
that's it. i'm right here. | シーッ、大丈夫、ここにいるから |
i hear music. | 音楽だけだ |
of course, that's not the world we live in. | もちろんそれは私達のいる この世界ではないですが |
we're hungry. | 腹ペコなんだ |
even worse. | 皆そう言う |
you think he changed his face by surgery? | 万が一そうなら 顔だって 整形してるんじゃないのか? |
slowly working his way towards immunity? | 免責を求めて 働きかけている情報提供者? |
and they were literally afraid to open their mail | 集中砲火を受け |
and assaulting kiyookasensei are reasons for expulsion | 清岡先生に暴力を振るったのは 退学の理由になります |
that's not what's happening. | そんな事じゃありません |
plus, what makes you think so? | それと そう思う根拠が お前にはあるのか? |
Subsets and Splits