en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
yeah, no problem. thanks, brother. | ありがとう兄弟 |
this is what becomes of letting jews in our city! | これは私たちの街の ユダヤ人が招いたものだ |
he doesn't know who i am. | 彼は 私が誰だかわからないんです |
every day she would say, soon. | すぐに見せるとしか答えなかった |
all models show it will postpone warming for about six years in 2100. | 2100年の温暖化の進展を6年遅らせるというのです |
i know, dad. | うん、 パパ。 |
we simply didn't know how many brazilians were killed by guns. | 我々は何人のブラジル人が銃によって 命を落としているか知りませんでした |
there is a house, it's not far from here, where we might take refuge. | 屋敷がある ここから遠くない わし達の避難場所に出来るだろう |
then i got a phone call. | ジョージーを覚えてるか 覚えてるよ |
shoot him! | あそこを撃て! |
and those that were in the business of farming information | 情報の生産に従事していた人々は |
relative to galactic time | 時計の進みは遅くなりますが |
and it depended obviously on the damage involved. | もちろん破損の程度によって異なり |
dismissed. | 行きなさい |
i'll see what i can do. | 何が見える? |
is that so? | なんだあれは |
where? arlington avenue. they're on their way now. | アーリントン通りです 彼等が向かっています |
every village in africa now has a cyber cafe. | 今ではどのアフリカの村にもインターネットカフェがある |
they pulled him down into their nest | ♪ やつらの 巣に 引きずりこまれて ♪ |
don't you think? | そう思わないか? |
according to my uncle jeff, an accident like this is exceptionally rare. | 叔父が言ってたけど 大きな事故は珍しいそうだよ |
we're paying you good money, so keep your mouth shut, okay? | 金は払ってるんだ 静かにしてろよ |
next, i summon the tuner monster, cannon wheel! | さらに チューナーモンスター キャノンホイールを召喚! |
it's also expanding and contracting it's breathing. | トロイド状の磁場を作ります。 |
me... meganekun... | うるせえよ |
the truth hurts, but he's useless. | 正直役立たずよ |
now, i'll show you the department of todai | それじゃ 東大の中で 最も簡単に入れる学部を |
at some point you might have to relocate to beijing. | ポイントを稼げば 北京への移転も考慮できた |
it doesn't hurt! | 痛くもないよ! |
it's quite a coincidence, isn't it? | すごい偶然の一致じゃないか? |
off campus? yeah. | いま局外に? |
perhaps you're right but i don't see it that way | そうか? 俺は そう見えねえな。 |
this is not a story | これは戦争を生き延びた |
the school board is empty the chalk has faded | 教育委員会は無意味よ チョークなんて過去の物 |
that's a big one. | でかかったな |
oh, in time i'll have the whole town here. | そのうち街全部手に入れるわ |
and institutions. | 機関が必要です |
and you wanted to have sex with him! what? | セックスをせまろうとして! |
according to him, you've sold him my coke and you took the money that's a fucking lie! | 彼が言うには 君が勝手に私のヤクを転売したそうだ |
i was fascinated to learn that 30 percent | アメリカにある家のうち30%は |
okay. let's start eating. | お姉さんも一緒に食べようよ |
are you crying? | 泣いてんのか? |
kitchen door. | キッチンのドアだ |
in 2004, two russian soyuz flights | 2004年には、国際宇宙ステーションへのロシアのソユーズ打ち上げが |
come and get me! | てめぇらの目的は 俺なんだろ? 来い! |
the images that these thoughts created | 思考と心が創造するイメージと |
you can't use it when you're angry. | 2: 怒ってる時は使わない |
some grade school kids out there. | そこらの小学生と変わらんよ |
how about this? | 何と? |
fine. | ありがとう |
do you... do you have any other... | 他に... |
you want anything else, mike? | マイク、他に何かあります? |
even now, i'm here watching | 沒關係的 今天輪到我煮飯 |
since my contract's about to expire. | 契約 切れるからさ。 |
l think you need a lot more than eyebrows. | 眉毛以上の物が要る |
must be an accident. | 事故ね |
i was able to determine the geographical coordinates of the spot where it was taken, approximately 50 feet above sea level. | 撮影場所の座標を 特定することができる およそ海抜50フィート地点だろう |
do we think bauer conspired with the drone pilot | バウアーとパイロットが 共謀して攻撃を? |
where are we? | 我飞 |
kaorichan's going home with us today. | ダーメ~ 今日は香織ちゃん 私たちと一緒に帰るんだから |
if you use apple's keynote, it's got an even better version in keynote. | アップルのキーノートを使っていれば さらに良いのがあります |
he's been my rival for years. | その年 私は妻を亡くして 孤独に打ちひしがれていた |
i'm trying to help and he practically accuses me of moonlighting for the cia. | 何とか役に立とうとしてるのに 私がCIAで小遣い稼ぎしてると言わんばかりだ! |
like, please lend me some beer? | えっ? えっ いや 「ビール貸してください」って? |
i'm 20 years old. from top to bottom, i'm 92, 58, 85. | 年は20 ちなみに上から92 58 85 |
[until i was hired by my current photo agency.] | ようやく 今の事務所に就職できたの |
it's all yours. so come let me in the mainframe. | メインフレームに入れろ |
i might, yeah. | 私だったかも... |
honestly,i don't really care about that right now. | 今はどうでもいい |
like brunch is a blend of breakfast and lunch. | 例えば ブランチは 朝食と 昼食の混成語で |
i don't know what happened! who is that kid? | あのガキ 誰だ |
here, right? | そりゃあ 当然でしょ |
will it work, or is he going to get away with it? | 仕事に戻るか? 散歩でもするか? |
i feel the variation in the wind | 風に変化を感じる |
of the products they're about to bring by market. | 誇張するとようなことも見てきました |
stop it! stop it! | Stop it! |
no, uh, uh, royston would never hurt mary beth | そんな ロイストンは 決してメアリー・ベスを傷つけたりしないわ |
how long would it take | こういう記事には計算がよく使われます |
and he said... | あいつだ |
when we asked tsukudasan to join us and he hasn't given up on it yet? | 誘った私達が 先に降りるわけに いかないじゃないですか |
that's not it! it's disappeared! | そんなことないっすよ。 |
thank you! | ありがとうキュピ! |
yes, the powerful in this world won't get screwed that easily. | そうだ この世界の実力者は 簡単にはやられない |
snow white's red headband! | 白雪姫の赤いカチューシャ! |
from today, i'll be working as a janitor here. | 今日から こちらの清掃を 担当することになりました。 |
how do i save the island? | どうやったらこの島を守れる? |
there's no one else but you and me in this dorm! | この寮には 俺とお前の二人しか いないんだろう!? |
well, we lost mike to that circular saw incident, so you can be tyler's partner. | マイクをあの のこぎりの事故で失ったから 君はタイラーのパートナー になってくれ |
because they probably weren't like that before. | その人たちも以前は 悪くなかったと思うから |
riggan, look at me. | リーガン 私を見て |
funded the internet, funded the interplanetary architecture | 惑星間アーキテクチャーに 投資した政府機関ですが |
is like a fabulous party. | ようなものだと信じているのです |
wonderful. | 最高だ |
you can make it. | 行けるって |
somehow, that made it all worse. | それが逆に 事態を悪化させた. |
you know that ship better than anyone. | 貴方はあの宇宙船に通じてる |
yeah. i took your advice. | ええ 意見に従って |
and we wanted them brought to save the chimps | 「Save the Chimps」という南フロリダにある |
like star trek or yoga. | 私 ヨガやってる |
will permanently change our world | 数十年の間にこの世界を永久に変えると |
Subsets and Splits