en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
so i just said | 僕が言った事は |
madame president! | 大統領! |
the shining distance far beyond | 輝きの彼方へ |
i just know that that's a front in this war. | ただ分かるのは そこが戦争の最前線だということ |
since all god's things are everyone's, don't grudge it and shut up. | 覚えときなよ お前も同じ目に遭うからね |
no, two hands on the wheel! | だめだ、両手でハンドルを! |
so what'd they do for it? | それから? |
if i did something to upset you | もし俺がお前を狼狽させる ようなことをしたなら |
you should not come here, sakakibarakun. | 来ないほうがいいよ 榊原くんは |
i guess it is cheaper to get a new one. | 新品買った方が安いと思う |
but in this world, i was able to give her purpose. | この世界でそれを与えてやることができた |
you saw her get taken away in an ambulance. | 彼女救急車で運ばれるの見たでしょ。 |
we had moms who would come in | ある母親は娘が喘息を |
what!? | フン 仲間との絆だと? |
so they get immune to sounds that scare them after awhile. | 時間が経てば音に対する免疫もできるので |
oh, i thought you weren't expecting me today. | おぉ、私は・・貴女が 私を待ってるとは思わなかった |
so, there has not been a humancentric approach | つまり人間中心的アプローチは そこにはありませんでしたが |
i can wiggle my toes. that must be a good sign. | 私はつま先を動かせる それは良い兆候だ |
ashamed. | 自分を許せない |
it might smell a bit of dragon. the women could clean it up. | ドラゴンの糞の匂いがするかもしれない だが、女はそれを綺麗にする |
cocktails, anyone? no, thank you. | カクテル飲む? |
i'll be back in a few, all right. | 私は戻って、数では、すべて正しいことがあります。 |
why do you seem to dislike our dad? | どうして 父のことを 嫌っていらっしゃるんですか? |
what'd you call me? | 私を何て? |
what a noisy no miko shiba | 何騒いでんの 御子柴 |
wanna start now? | すぐ始める? |
okay okay. okay okay. | オッケー オッケー。 オッケー オッケー。 |
ms. langdon, we have a few followup questions. not now. | ラングドンさん いくつか質問が |
after exhaustive testing we are unable to determine the origin or the composition of the dome. | 徹底的に試験するも ドームの起源も構成も 判断不能 |
because i'm a geneticist, of course. | 私は遺伝学者だから... |
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others. | 私を含めて何百万もの人々に 成功とチャンスをもたらしたからです |
that's right. | そうだ それでいいんだ。 |
we're wasting valuable time. | 貴重な時間を無駄にしてるぞ |
we don't leave soldiers behind! | ほっとけないでしょ |
yoren is taking me home to winterfell. | ヨーレンが私をウィンターフェールに連れて行ってくれる |
good. okay. | いいぞ、オーケイ。 |
he makes critical mistakes in the most important plays | それが 甲子園に出場するという 野球部の一番大切な目標にも |
i've got to go for the throat, cass. | 奴を呼びに行かないと キャス |
caesar gone... | シーザー 死んだ! |
well, because it's a sunday. | だって日曜ですよ |
these tools don't get socially interesting | ツールが社会的に面白いものになるのは |
but where do we go after that? | では この後どうなるのでしょう? |
then, 20,000 yen. | じゃあ 2万円で。 |
first year, class f, morino ryoushi. | 一年f組 森野亮士 |
nothing was taken, all right? | 取られたものは無い いいか? |
and of course it will be hugely disruptive in preparation plans. | もちろん 準備計画では かなりの混乱が生じるでしょう |
if you're a monster. | お前が怪物ならな |
yo, let me get clear. | ヨ、逃げ切るぞ |
branch naruto you deposit this word from hokage! | 分身ナルト お前に火影から この言葉を預ける! |
it will not be a big educational background.what will your future be like? | 大した学歴にも ならない。 君たちの将来が どうなるのか➡ |
what force is driving all galaxies | 銀河同士を加速的に引き離すには |
ah, this mochi's all wet! | あ この餅濡れてる |
have you prepared a great sacrifice? | 大きな犠牲をはらう用意がありますか? |
i braced him. he shit himself, literally. | 緊張させたら 漏らしやがった |
thank you! | ガツンとやったるで! ありがとう! |
you were a dog.right? total player. | ちょっと待って あなたすっかり変わったね |
the hospital? | 何か 病院も大げさなのよ。 |
i only got, like, 1,400. | 1,400ドルしかない |
it's an opportunity for the technology to change. | テクノロジーに変革をおこすチャンスなのです |
i'm really fortunate. | 本当に幸運だわ |
i'll just take a beer then. | ビールもらうわね |
we got to find that money. | 金を見つけないと |
i see. i see the circumstances. | なるほどね 事情はわかった。 |
mother knows best. | 母さんがよく知ってる |
so, what's the problem? | で 問題は なんなの? |
canada, i think. | カナダだと思う |
uh... | え~っと 私の彼。 |
the kiss of the prince! | 王子様の口づけは |
has worked in multiple buildings | 複数のビルに出入りして働いてる |
he won a contest. got to be a cabinet member. | 彼はコンテストに勝って入閣した |
good news. that was olivia. | オリヴィア |
well, but couldn't stephanie just have had that stuff on her clothes just by being on the estate? | 持ってるはずだ そんなものは 見あたらないけど 服についてたの? |
i didn't want that! | まったくだわ! |
we've all gotta work with what we've got. | やっていかねばならない |
no no no, steven's right, you might find this interesting. | いやいや 見るといい |
i'm so jealous. i got into a scuffle with my father yesterday. | うらやましい 僕なんて 昨日も お父さんとケンカしてしまった |
can. | 出来ない |
the wire you can see on the beak there | くちばしの部分にワイヤーが見えるでしょう |
you know, you have to train with people who are inherently better than you. | 自分より本質的に強い選手と一緒に練習しなきゃ、ってね |
didn't you go to juvie? | お前 年少行ったんじゃねえのかよ |
don't worry. | 心配しないで。 |
the reporter did a great job, and i thank her | リポーターの仕事は素晴らい 感謝したいと思いますが |
we believe that all of this emerged from a big bang | 全ては熱く 凝縮した状態である ビッグバンから生じたと信じられています |
if killing in a war is a crime | 戦争で人を殺すのが罪なら |
powerful new technologies | 大きな変化をもたらす新技術は |
houses are shared. food is shared. | 住まいや 食べ物だって分け合います |
anything to protect marcus image. | マーカスから隠れるために何でも |
andre is on the phone. is there a problem with the flowers? | アンドレです. - 花に問題が? |
this is also a match made in heaven | これもまた 幸せな出会い |
now, get your asses down to new orleans. | それまで黙ってろ |
i can't hear you very well. | よく聞こえない |
look. there are thousands of kids like this. | 見てよ こんな子が ごまんといるわ |
even in america, i think, in some areas | アメリカでも 場所によってはいるかもしれませんが... |
yokodera's younger brother... | 横寺的弟弟啊 原来你是想...想要这样做吗? |
and the long passwords were a lot more usable | そして 長いパスワードの方が より使いやすく |
what is that?! | 何だ あれは!? |
tried it. didn't take. | 試したけど駄目だった |
some more than others. | これは特にだ |
okay? | 大丈夫だよ |
don't go near e on, let's go. | 近づいちゃだめだぞ |
Subsets and Splits