en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
one was absolute terror it's like, oh, please god, i just want to wake up. | 1つは途方もない恐怖 ー神様どうか目を覚まさせて |
this is all their movies. we've got about 60 movies | これは全部 子どもたちの動画で 60もあります |
you texted for me to come here? | 招集メールは君が? |
i'm getting pissed just from listening... | 滑舌 悪っ! 聞いてるだけで イライラしてくんな。 |
what is this about, mr. alchemist?! | マルコーさん |
leave the boy be. mind yourself. | 彼は放っておけ 自分の事が1番大事だ |
that's all you're going to know. | あんたに話すのはこれで全部だよ。 |
to identify her successor. | 自分の後継者を |
well, of course. | 到底对我做了些什么啊! |
however, if it was me, i'd be able to increase profit more efficiently in a shorter time. | 私なら もっと短期間で効率よく 利益を上げられますがね~ |
o'brien, have you been drinking? | オブライエン 飲んでるのか? |
and then wed all live in fear of killer jack the paperripper | 誰もが紙裂きジャックに 怯えて生きる |
is that a declaration of war against me, youkun? | それって ヨウ君から俺への宣戦布告? |
i get undressed. | 裸になる |
two coffees. | 2杯 |
it may have a lasting effect. | しかし ミソがつくと後々まで 尾を引くことにもなりかねません |
how about, princess of lies? | どうなの? 捏造プリンセス。 |
is an old, elevated rail line | マンハッタンの中を3km程 |
are you sure? | それでも なお貴様は➡ |
that's right. who won't be curious after hearing something like that? | そうだよ あんなこといわれたら 気になるだろ。 |
lucky. | よかったわね |
so it's not good. it's not really good. | これは本当に最悪です |
he doesn't really try though. | 今は 全然 やる気 ないみたいなんですけど。 |
what's there to miss? | 何を寂しがればいい? |
and it's not an apartment, it's a house that you live in? | アパートではなく 一軒家ね? |
the kind i have to keep. | ‐守るべき類の物よ |
i just forgot something. | ちょっと忘れ物をしてね |
i think he's dead! | 死んでるよ! |
which one is your mom? | どれ お母さん |
just like the rest of 'em. | 生き残りたいんだよ |
burgundy? deep red. | バーガンディ? 深みのある赤 |
is this a test? | これは試験ですか? |
(video) stephen colbert: i've got my eye on a wildly popular program from norway | (ビデオ) ノルウェーで非常に人気の番組が 私の目にとまりました |
how is it possible that they were able to get around our security protocols? | 警備があるのに どうしてこんなことに? |
you will be golden. | 君は 間違いなく成功する |
oh... here. | あっ。 それと これ。 |
who do you have in mind? | リーダーとして浮かんでいるのは? |
being a housewife is a difficult job! it's very tough to raise a family. | 専業主婦だって立派な仕事ですし 家事が どれだけ大変か。 |
that's what i think. | ああっ! そ... それは。 |
you told me yourself i can't fight enemies within and without. | 外と中で同時に敵と戦うことは できないと言ったわね |
basketball... | ラッキーワードはバスケットボール |
this is important! | ちょっと 麗奈! 今 大事な話だから。 |
keep it casual. | 自然体でいることだ |
what can i say to takeru? | 私 尊に何ていったらいいの? |
doesn't mean that torajans don't aspire | トラジャの人々が長生きの理想を |
from the senpai? | はっ。➡ |
no. it is him or us. | やめとけ |
dottoroni's cojones, for comfort. | Dottore's cojones(博士の睾丸)を贈ってやれる、 それで慰めてやれ。 |
get away from him, you son of a bitch! | ほっといて! 畜生め |
there was no such thing as harassment via text or circulation of cruel cell phone videos. | 嫌がらせのメールや 携帯電話の 残酷なビデオの配布とかは無かった |
blasters? | ブラスター? |
zip it, happy meal. | 美味しい食事になるな |
thanks, boss. | どうも ボス |
the ripper painted this picture, for sure, in big, broad strokes. | リッパーの手口よ 広い意味では |
hey, what do you think, noelchan? | ね ノエルちゃんはどう思う |
that's what he wrote. | それを妻に教えられた そう書いてあった |
the odds are reasonably good that none of this would have happened without you. | 君がいなかったら この事件は 何も解決できなかった可能性が高い |
listen, hold on. wait... | ちょっと 待ってよ |
jane, what the hell? | ジェーン どういうことだ? |
you never know, lieutenant. | だといいですね 大尉 |
there are lots of skills, right? | そうだな スキルの種類は無数にあるって言われてる |
right now, i am happy and satisfied with my life. | 今は自分の人生に満足しています |
there he is! | ヘタな冗談は そこまでだ! |
soon, the landing sites for our breeding ships can begin construction, and with tyler aboard, we can begin the next phase of interbreeding. | 交配艦隊の受け入れ拠点は 間も無く建設に着工 既にタイラーは艦に確保 そして交配計画の次の段階へ |
peter didn't attack me either. we still don't know why they do | ピーターは私にも 攻撃しなかった |
what brought you here suddenly? | 急にどうしたんですか? |
i wanted to see your troubled face. | ごめんって。 困った顔が 見たかったんだよ。 |
did her dad ever come and visit her? | 今までに父親の訪問は? |
we had nothing else to go on, until we met other children. | 他の子供に出会うまで 成長のためのものは我々以外なかった |
i don't have any proof, though. | 御厨は群馬に? 確証ないけど... |
there are two more cuts until your turn, you're too early! | 出番まで あと 2カット あるぞ。 早えよ。 |
you think you can run a print for me? | 写真から何かわかるか? |
aigoo..he must have been drinking a lot before coming here! | アイゴー ここに来る前に沢山飲んで来たのね |
in close proximity to each other | 築いて暮らすようになると |
leave that sheet blank | そっちの答案用紙は白紙に |
no doubt. | それでいい |
is there some reason you didn't tell my committee? | 私の委員会に報告もせずに |
it's weak. it's still weak. | 弱いな。まだ弱いよ。 |
my husband and i will both live on a horse ranch... and i will work for nasa. | 主人と一緒に 牧場に住んで... 私はNASAで仕事をする |
you little bitch! | オカマ野郎! |
i guess i'll have to throw this away at home. | こっちは 家で捨てるしかないか |
what's wrong, bad reception? | 電波が悪いのか? |
why don't you give the girl a break. | なぜ許してやらない? |
you are lying! | この大嘘つきめ! |
a darkness that will swallow the dawn. | 夜明けを飲み込む暗闇 |
we eventually found this one particular website. | 最終的にはこのwebサイトに辿り着きました |
photon missile!! | フォトン・ミサイル! |
walter figured it out? | 成功したの? |
you getting your freak on or what? oh, yeah, boy. | どうする? |
listen, mr. | 名前は... . |
so yeah, if a terrorist is about to blow up a building, and there's no cops around to stop it, then an eyeborg can stop it. | つまり テロリストがビルを 爆破しようとしていて 警官がその場にいない場合 EYEBORGS が阻止行動を取れる ってこと? |
of course you don't. | わからないに決まってる |
will they be targeting dad too? | お父さんも狙われるかな? えッ? |
and you're good with np, ns? | NPとNSは? |
you have to face that. | それに向き合って |
i asked senasenpai about when she fell in love with you. | 星奈先輩に聞きましたよ |
it's possible that the machine has distributed itself in more than one place. | マシンがそれ自体を 分散した可能性がある 複数の場所で |
so that turned out to be a little more than true. | 結局はその通り以上になりました |
please tell us the repayment source. | 返済原資をお聞かせ願いたい |
back of the closet. | クローゼットの背面。 |
Subsets and Splits