en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
when i went to go see him this afternoon, he was wearing this shirt. | 今日の午後に 彼に会いに行った時 このシャツを着ていた |
i will send you down there tomorrow | 明日あなたをそこへ送り込みます |
who wants to be next here? yeah! | 次は誰だい? |
get all the vice ministers of the ministries involved. i'm calling a meeting. | 関係省庁の次官を集めてください 会議を開く |
and the first song i wrote was in english | 最初の曲は英語で |
shut up and listen! | 今 岸川さんが 話してるんだ 黙って聞け! |
literally, 0, right? | 文字どおり ゼロなのね。 |
and besides, i heard you guys... | それより 幾松 早く 金よこせ。 困ってんだよ。 |
why did kim tae hyeon take a dead person's passport? | キム・テヒョンが 何故死んだ人間のパスポートを持って行ったのだろうか |
sitting in a cubicle in an office in dublin | ダブリンのオフィスにいながら |
inside. ah. | 急げ、行くぞ。 |
this scout ship was one of thousands launched into the void. | この偵察船も それに使われた1つだ |
would you like a book, mr. graham? | 本は要るかい、ミスター・グレアム。 |
alright, what am i looking at? | で どこを見る? |
can i get a comment please, mr. shaw? | ひと言 頂けませんか? ショーさん |
you think conversation's an indulgence? | 会話が楽しみだというのか? |
okazakisan, you did not have any help at all | 岡崎さん、ぜんぜん役に立ってなかったですよね |
anyway, i'm looking forward to the rolls. | じゃあ それ楽しみにしてるわ |
the football world cup | サッカーワールドカップが |
here, take these. it'll help. | これ飲んで きっと効くわ |
he's a native. my jurisdiction. | ネイティブだから 私が... |
well. he seemed somehow lacking in emotion. | う~ん 何というか 感情がないんだ |
you've always pitied him. | いつもあいつを哀れんでいたものね |
what guy? | どんな男だ? |
where to? | どちらまで? |
she sees this whole gray area and she's helping me explore it and... | グレーのエリアも見て 私を手助けしてくれるの |
that's... | それって...。 |
i need a meal served on an actual plate. | 実際の食器の上で 用意ができてる食事が必要だ |
we stress caution and calm, but we acknowledge we have intel about another terrorist action. | 警戒と冷静さを強調し 別のテロ活動の情報を知らせる |
uh, you can call me.. | ああ 俺のことは... |
i should've got rid of everyone who knew | 俺が 五島達を殺したことを 知ってる人間は |
you are bleeding. | 血が出ています |
no matter how nice you try to make it sound | どんなに取り繕うと |
yeah, like what's his name? | − 誰かさんの様に? − 俺だ |
maybe it is better to not know the past like you said detective. | 探偵の言うとおり |
you mean that everyone is relying on you as much | みんな それだけ お前のことを頼りにしてるってことさ |
oh, chill out, marv. | 冷静にな マーブ |
do you know where you are, mr. graham? | ここが何処か分かるか? |
all right, kaorichan. see ya. | やだ 香織ちゃん照れてる |
will i like it the first time? | 幸せな初経験をしたいわ |
that's all. | おしまい。 |
and barely reflect on | 皆のためにできる選択については |
that's total bullshit, but it's our duty to take it to the clients. | バカげてるが 依頼人に知らせないと |
because it's just a bit of fun? | 遊びだからですか? |
gabriel must have shut down all of the satellite links. | ガブリエルが全ての衛星通信回線を 遮断したんだろう、くそ! |
kenta wouldn't have said that. | 健太が そんなこと言うはずがない |
maybe because she's excited to have you in her life and wants to share it with you. | 多分 彼女は 君に会えて興奮してるんだろう 分かち合いたいんだ |
a centrifuge and a supply of blood. | 遠心分離機と血液の大量供給 |
the new librarian is really cool. | 新しい司書も格好いい |
but it's fun. you want to stay married that badly, huh? | そんなに離婚したくないんだ |
it's weird you say that. | 奇妙な質問だ |
oh, contestant punter! | ああっ! ああ... あ...。 あ... あ... あ...。 |
because in the future, our customers won't | 将来のお客様は中国人だけとは |
images that transcend borders, that transcend religions | 私たちに立ちあがって |
question is... | 質問は... |
and this is just the first of these. | これはほんの手始めで |
synchro summon! black feather, lone silver wind! | シンクロ召喚 燃え上がれ ニトロ・ウォリアー。 |
he's illegal. | 違法滞在者だ |
all right, jack! | やあ ジャック! |
stop cutting, please. | 伐るのをやめてくれ |
well, jane is demonstrating many of them. | ジェーンはその多くを 実証している |
everything is just... | 何もかも |
its twilight burgundy. | トワイライト・バーガンディー・カラーよ最近クラブで流行ってるの |
i'm growing an ear. | 耳を培養してる |
i mean, there's plenty of room for everyone. | 皆のための部屋はたくさんある |
bed, bath beyond. | ベッド・バス&ビヨンド |
let's do it, lilinette. | それを...。 |
i'd always told myself there's no reason to share that i was gay | これまで 自分がゲイであることを 公にする理由はないと思ってきましたが |
daggers out! | 剣を! |
and i am the sole verger heir. | そして俺がただ一人のヴァージャー家の跡継ぎだ。 |
not bad. | いいんじゃないか |
if you're lucky, they'll just rip you apart, but they can also turn you into one of them. | 殺されるか 下手したら 仲間にされる |
oh, that's today? | おっと... - ああ |
in each movie, you're going to see a baby doing maybe | ビデオでは赤ちゃんが |
this equipment, which is used to achieve | 利用骚乱我们趁机离开这里 |
i'm going to be a prosecutor. | 念のため 警官2人 |
you saw me this morning! | 父さんったら・・・ 朝も見ただろ |
are you done now? | 終わったか? |
would become available to any one individual | はるかに多い蓄積された知識や知恵が |
can you please bring me the sugar cubes? | 角砂糖をくださる |
that's one of the passions that has to be present | これは理性が働くのに |
yeah, it's just like last time. | 薬剤について 聞いて回る。 ええ、それはちょうど 最後の時間のようなものです。 |
just by going there? and you don't have to exert yourself? | そこへ行くだけで? 何の努力もなしに? |
i'll do it! | できないのか? やるわよ! |
who are you?! | いいか みんな。 |
because i want to be your friend. | 友達になりたいの |
tricking me into attacking by using a 90s kidou as a decoy... | 九十番台の鬼道を囮に 私の攻撃を誘い |
things are almost back to normal. | 崩潰 正常 瘋狂 理智 |
otherwise, you with two of your citizens. | さもないと 2人の市民を |
the chances that one would actually hit us is fairly remote. | 実際に地球にぶつかる可能性は 非常にわずかです |
it turns out even during the cultural revolution | 文化大革命のときであっても |
i already have protection. | 間にあってる |
paul doyle seemed to embrace the concept of confession. | ポール・ドイルは 告白してたが... |
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way | 皆さんはツアーの途中で足を止め |
blue is a river | 青は流れ |
it's all right. | ダメだなー 最低だ |
and so now all the birds come in. and i have hawks. | するとたくさんの鳥がやって来て、鷹もやって来て |
look at you, lawrence. | 君を見てみなさい |
level r is much larger. | レベルr地区は広い |
but there was one in 1988. | でもトラブルがあった 1988年に |
Subsets and Splits