en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
the tahoe cops are gonna go pick him up, but in the meantime, let's go talk to the victim's sister. | タホ警察が彼を連れてくるわ でもその間に 被害者の妹に話を 聞きに行きましょう |
guys. you don't get to tell me anything. | あんたから聞かなくてもいい |
what are you interested in! i'm gonna do something! what? | 何に興味持ってんだ! いったい何するつもりだ!? |
how do you know that? | なぜ分かったの? |
how could you do such a thing to him! | なんだよ。 そんなもん どうでも...。 |
you know what? | あなたには 全部 |
we agreed it yesterday. stop! | 昨日だ 止まれ! |
you've been here a month already, you should've been used to this by now. | もう1か月でしょ そろそろ慣れてよ。 |
and? which one is it? the ninetails or sasuke? | で どっちっすか? 九尾かサスケか。 |
i'm going to crush you! | 潰されちゃ 困るんでね。 |
i don't think that's a good idea. | やめた方がイイと思う |
you're a science department student at kyonan college. | 君は 京南大学の理学部の学生。 |
it's been declining | 低下を続けてきた石油の割合ですが |
by resorting to a series of unfortunate assumptions. | 同じ方法を使って説明します |
that's just fabricated nonsense. | デタラメの作り話です |
please come again! | またお越しください |
how will you respond to the efforts of your children? | 需要她喜歡的對象作出努力 |
come here, my little friend! | 待ってたぜ、こっち来い! |
for a moment. | ちょっと待って |
gonna do that for the rest of your life? | 残りの人生をそれで 過ごすつもりか? |
hey sam why do you have a clumber bag that says arizona state? | そこの学校だったから - アリゾナ州立? |
i see... fine then. | そう... なら 結構。 |
to say ryousuke...to say he was their friend is a lie! | 亮介が... 亮介があいつらの 仲間だったなんて ウソだ! |
can we go up? | 大丈夫だ 上へ行けないのか? |
don't say i didn't warn you. | 警告はしたわよ |
[exhales] | あぁ |
he told me to call him often to let him know how i was doing. | マメに電話して 様子聞かせろって |
is that some special kind of ketchup? | それ 何か特別なケチャップですか? |
he wanted to meet you,too. | 彼も あなたに会いたがってた |
2 days is nothing compared to the pain that my family has endured! | 私達 家族の苦しみは 2日どころの話じゃないんです! |
what legacy would you leave behind? | どんな遺産を残したい? |
thank you. thank you. you're very kind. | ご親切に拝聴頂き ありがとうございました |
i might need you later. | 後でお前を必要とするだろう |
he was able to face reality. | 現実と向き合った |
oh yeah, i should have done so from the beginning. | そうそう。 初めから そうすればよろしかったんですよ。 |
someone has to watch nick. | 誰かがニックを見てないと |
this is my life. | これがアタシの人生 |
call me back a little later. | もうちょっと後に かけ直してくれ |
you owe the person that saved you, don't you think? | あなたは人に救われてるのよ |
make one and i'll buy it. | 買うから 1つ作ってよ。 |
to one of possibility or potency, to be even a little bit more dangerous | あるいは もう少し危険なものに変えられれば |
the growing number | 郊外の至る所で見られるように |
hey, you... | おい 大和。 |
already returned to my normal life. | 〈元いた場所へと戻っていました〉 |
what are you doing? | 「届かない恋」 |
well, and what's your answer? | それで先生のお考えは? |
then we need to get down there | そこに行って |
thanks for coming to get me. | ありがとう 来てくれて。 |
so, we have this ability as well. | そして 私たちにもこの能力はあります |
louis, lucifer, the prince of darkness. | ルイス ルシファー(悪魔) 暗黒のプリンスってことさ |
connected to my mother. | 母の思いに 触れられるような気がします。 |
the room filled with smoke... | 煙で 部屋が いっぱいになって。 |
well, there's something you need to know about, kenny. you're not the only athlete here at jeff davis. | ここにはあなた以外にも アスリートがいる |
and you add things when you pour | 流し込む時に何か加え― |
okay, sammy. | さあ、サミー |
get it off me! get it off me! | 離してよ! |
niwasan, are you on your way home now? yes. | 丹羽さん 今 お帰り? ああ。 |
it's no use without core skeleton right? .....tiny orbit | コアスケルトンがないと使えないな。 |
when would the meeting take place? | それで接触するのは何時 |
bad call? these people are dead, burke! | 大勢死んでるのよ! |
jack recovered tarin's cell phone from the crash. | ジャックは回復タリンの クラッシュからの携帯電話 |
and you understand who you are. | 自分が誰かも |
what do you want me to say to him? | ハロー |
not quite what i was going to say, but fair enough. | 言いたい事じゃないけど そんなとこね |
there is panic throughout the globe as countries and citizens try to protect their beloved landmarks. | 世界中がパニックです 皆、大事な財産を守ろうと必死 |
did you hear the lyrics? | 歌詞を聞いていただけましたか? |
so if i live to see 80 years of age | 80歳になったとしたら |
who else? | あと一人は? |
we're with the police. | 僕らは 警察だ |
stay here! | 動かないで! |
faction before blood. yeah? | 血縁より派閥なの? |
wanna ride it with me, nanami? | いけないいけない |
within a few seconds of the london mail, two more emails | ロンドンのメールの数秒後、 メールが2通送られてきた。 |
i want you to entertain him. | 彼に特別な "おもてなし" を |
now i really feel better. | これで ホントにスッキリした |
letting you die was never an option. | 君を見殺しにする選択は ありえない |
but a bowman's a bowman through and through. | まあ弓使いは それ以外ないかもしれんが |
did you wipe the floor? | 場合は、床をふくか? |
i got the rebound! | おれ |
thank you. | どうぞ。 ありがとう。 |
through the rest of the community. | ウイルスのように広まります |
charles and ray | チャールズとレイは |
and you already opened it... | 開封しちゃってるしね。 |
we're on our way. | 今行く。 |
i strapped on these chunky legs | 私はこの分厚い足を取り付け |
it's also a massive saving of resources. | 結果的に資源を大幅に 節約することにもなります |
he doesn't have to know. | 大臣には言わないでくれ |
we've chosen kunikida high to pilot a program. | その実験校として 国木田高校を 選んでいただきました。 |
this is bad. | 早く訓練 始めねえと 体が なまっちまう。 |
and a doting sister. | 姉妹に愛情を注ぐことです |
with early alzheimer's disease | 50人の患者に手術を |
if you really ask yourself | 本気でこの問いを |
sean, our names are on that list.you told me that you were taking care of this, and now you're telling me that they have our names? | 私たちの名前もあるのよ 対処するって言ったじゃない それなのに相手に渡ったって? |
no, i wasn't. | いや、そんなつもりじゃ・・・ |
when we talk about cancer as a thing. | 考えるのは間違っていると思います |
not even realizing i was poor. | 自分の家が貧乏だってことすら 知らずにです |
is that what this is about? | 何だこりゃ? |
prepare route. yes. | ルート準備 ≪はい |
to take the first step and do it. | 決断を下すのみ |
well, maybe one day that law will change. | いつか法律も変わるわ |
Subsets and Splits