en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
there's no telling what kind of neurological damage she might have. | どんな神経的損傷があるかは 分らないわ |
we play on your court. | 君の出番ね |
away team is entering the atmosphere, sir. | 大気圏に突入しやした |
how to improve alg until late at night. | どのようにn改良するかを議論した |
boats, they, they make me sick. | 船は苦手なんだよ |
the last 40 years have been extraordinary times. | この40年は驚くべき時代でした |
arthur left his family too late. | アーサーは長く居すぎた |
are you hurt, mr haskell? | 大丈夫ですか? ハスケルさん? |
you and sakuragi takashi join forced! | 組んだのね 桜木貴志と |
across the generations | どの世代の人でも |
i won't hurt rebekah... | レベッカは傷つけん... |
the special election is this november. | 補欠選挙は11月よ |
it's because you were avoiding me, hajime. | 甫が避けてたんでしょ。 |
and that ends that. | これでよし! |
liber8's gonna kill them all. we can save them. | Liber8はそれらすべてを殺す诂。 |
sadly enough, no money i have blackmailed him is left. | 残念だったな。 金 ゆする相手が いなくなって。 |
it was great! the whale shark! | 良かったも何も あのジンベエ鮫の 大きさって言ったら |
same thing. | はい |
i am canceling the wedding. | 私は結婚しないって言ってるのよ |
wers systematically arranged by size and genre. | サイズやジャンルに合わせて 規則正しく並べられてましたよね。 |
you broke it already? | もう壊したのか |
given the prevailing winds, a very large, very toxic cloud will sweep into town. | 風で有毒ガスが 町を覆うことになります |
oh, and i have to move out of my apartment by the end of the month. | アア それから アパートを立ち退かないと 月末に |
yes! what? | ベネットさん |
i hope you enjoy designing your own | ご自分の究極のTEDTalkや |
we are heavyduty neurobiologists and we've done a study | 「我々は一級の神経生物学者で |
are these friends small with long hair? | いいえ その友達って 背が低くて 長髪で |
some do not, though they're often interrelated. | 両者は関係していることが多いとはいえ そうでない者もいます |
or a work in which you partook? | もしくは あなたが手を加えたもの ですよね? |
you know, help. | 手伝うわ |
but you are not alone | でも一人じゃない |
well, i thought the atlantic was big | でも大西洋は大きいと思いましたが |
you are not allowed to complain about her anymore. | 君はもう文句言う 資格無いはずだぞ |
let us know what you think on the kiss fm uk facebook wall. | フェイスブックに感想をよろしく |
as part of a clinical trial for sleep disorders. | 睡眠障害の臨床治験に 利用していた |
that's late for having children. | 高齢出産になりますよね。 |
it doesn't even look like an okonomiyaki. | みたいだな |
please, ladies first. | どうぞ レディー・ファーストだ |
i'm lost. don't be. | − よく分からん − 分かれ |
different wavelengths of light have different activities of doing that. | 異なる波長の光には異なる効果があるので |
lisa johnson. | リサ・ジョンソン... |
thank you. party on. | ありがとう パーティーを続けて |
yeah, she did. | ああ そうだ |
kuririnsan, over there... | ク... クリリンさん。 あそこ...。 うん? |
did you get married because you loved your wife? | 奥さんのこと 好きで結婚したんですか? |
i was fired. for real. i'm not a spy anymore. | もうスパイじゃないんだ |
any time now. | 研磨的时候就会再生 |
i'd like you to perform it as my friend. | 友達としてやってほしい |
and he looked at me very seriously and said | アイザックは私を真剣に見て 言いました |
if you're listening to this, you are the resistance. | 聞いていたら お前達は抵抗軍 |
that there are new ways to come together | いかにして集結したり 人を動員したり |
medium ones, and very old, dark ones. | 中くらいのものからとても古い色の濃いものまでです |
stop, miho! | ゃめ美穂I |
in infringement cases, plus huge legal fees | 多額の費用を払わなければ |
i get it. which means... | 張り込んでるんです。 なるほど。 |
well if i'm like a child, then .. | 俺が子供みたいなら |
you haven't eaten today, have you? | 今日 まだ食事してませんよね? |
welcome back, everyone. | みんな おかえり |
that's it. | 行け! |
even the crime that you committed | お前は自分が犯した罪でさえ |
radar. | レーダー |
protect each other. | 言うなれば |
i know what's better for him. | 彼の事は分かってる |
ok, you wouldn't have nailed her. whatever, dude. | かかって来い! |
as we were talking to the vendor to try to learn about | これをどう応用し もしくは応用されているかについて |
is the man i've been talking you about. | 彼はあなたに話してた人よ |
whether they're live or artificial flowers | 生花か 造花かなんてことは➡ |
yeah. the real coincidence was when nasujima took my money and ran. | そう 本当に偶然だったのは那須島がオレの金をとって逃げたとき |
and you. | あなたにとってもね |
uh, business, friendships, you name it. | ええと、仕事、友情 その他何でも |
remember, you'll be pulling some serious g's, so, it's ok to pass out. | 大きなGがかかるのを 覚えてるわね だから気絶しても大丈夫 |
its safe here. | 心配することはない。 安全なところだ。 |
brother... | お兄様 |
and we're not going to fix government | 「シチズン」の在り方を変えずに |
is that so? | たから? |
i want to ask you something. | もちっと 繊細に扱ってほしいもんだよ。 |
it's no good. | いい映画を... |
this is a done deal. all but the paperwork. | 事件は解決 後は報告書を書くだけだ |
here's the cd i borrowed. | 入り口はこちら |
this is between us. | これは俺たちの問題だ |
mind you, you'll encounter far more capable opponents than me if you go looking. | でもね 君は遥かに より有能な敵に出会う |
there is an entire genre of youtube videos | YouTubeには ある種の体験を扱った — |
it's very commendable, but i can't really have you studying on work time if it interferes with the business at hand. | 賞賛に値するね でも君に勉強させる時間があるかな もしも仕事に影響するなら... |
the king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic. | 国王が汚らわしい狂信者のために 口を酸っぱくさせてはいけない |
chief... | 課長 |
also, i would be working with the alliance of civilizations at the united nations. | さらに国連の「文明の同盟」とも 連携していく予定です |
those guys just fell into the pool from the third floor! | うおお あいつら三階からプールに落ちたぞ |
most students, they work on the fryer at kfc, but you bussed tables at il picador to support yourself. | 普通の学生はKFCで働く だが君はイル・ピカドールで働いた |
oh, damn. | あぁ 舌噛んじゃった! |
i'll go in. | 中に入ります |
we can help. | 私たちが助けになる |
makes it likely there's somebody keeping them in line. | 誰かがまだ裏で糸を引いてる。 |
what are you doing? | よそ者に わしらの何が分かる? |
that's the alamo, not the amigo. | アラモよ アミゴじゃないわ |
hi, baby. | はじめまして |
you've very nice hands. | あなた、手が奇麗だ |
but there's a kind of wonder in the stuff that gets edited away in the cords of life. | ただ 隠されたものにも 素晴らしさがあります |
you want a face that's on par with your skill? yes. | 腕に見合う顔が欲しい? そうです。 |
on all kinds of different technologies. the interesting thing | おもしろいのは |
i believe i told you before, but that is impossible. | 前にも申し上げましたが それは無理です。 |
Subsets and Splits