en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
not one day but this week
|
「いつか」じゃなく 今週からだ。
|
no. no. this is different.
|
-違うよ、これはそんなんじゃない。
|
words can be meager things.
|
言葉だけじゃ表現に乏しい
|
guys, don't mess with the hair.
|
「ねえ 髪を乱雑にしないでよ」
|
mr. penguin?
|
ペンギン?
|
our wagon carried out manoeuvres right down to the letter.
|
我々の車は予行演習中 文字通りの意味でだ
|
the book of iona!
|
イオナの書だね。
|
and as sure as hell afterwards
|
その前後に起きました
|
and i'm supposed to be a philanthropist.
|
それで私は慈善事業家だと呼ばれるのです
|
you' re saying that gonzo is currently operating as a police informant as far as you know?
|
君はゴンゾが― 警察に情報を流したと 考えてるわけだな
|
what's with the bag?
|
どうして鞄を?
|
one of the amazing things that i've discovered in my travels
|
私の旅路で見つけた素晴らしいことの一つは
|
and then she was gone.
|
そして、それっきり 最後にハンナを見たのはあなたね?
|
what's amazing is that working with such
|
すばらしいのは
|
nothing.
|
先生。 どうしました? いえ。
|
i don't suppose you have any idea what the damn thing is?
|
いったい何だろうな 見当はつくか?
|
to get us to iscandar as soon as possible.
|
ゲルガメッシュ 離床。 間もなく
|
we have to go help them!
|
そ そんな。 助けに行かないと!
|
well, i wonder if she's still alive. she's probably still alive, ellie.
|
彼女はまだ生きてるのか疑問だけど 恐らく彼女は生きてる エリー
|
um, makotokun.
|
あの 誠くん
|
are now being applied to human children.
|
現代の人間の子どもたちに適用されているのです
|
it's usually night in there.
|
夜がお約束だろ?
|
how did you find me?
|
どうやって見つけたんだ?
|
but that cabinet's locked...
|
しかし あそこには鍵が...
|
in very much the way we're used to life [going.]
|
展開していることがわかります
|
how do we get close to them?
|
どうやって 奴らに近づく?
|
president, are you okay?
|
大統領 大丈夫?
|
of course, we'll compensate you handsomely.
|
もちろんそれなりの手当は用意してあります
|
mt: yeah, but i guess my hand is better. we beat the odds.
|
確かに でも僕の方が強い 逆転勝利です
|
so, mr. stack...
|
じゃぁ スタックさん
|
two of them?
|
ふたり
|
no. she's a dangerous killer, and she's a flight risk.
|
当たり前よ 彼女は 危険な殺人犯よ 高飛びするかもしれない
|
and this is what happened.
|
その質問を受けたとき
|
full disclosure... that does raise a flag.
|
情報開示します すべて明らかに
|
with the things in our lives relative to the value
|
考え直すようになりました
|
and i'm in love with being in love
|
私は恋することに恋している
|
get it back there. get it back there.
|
足跡があるぞ
|
what! ?
|
なんだよ?
|
if you want to stop something, then stop this bomb, please!
|
止めるなら この爆弾 止めてくれ!
|
every fucking time, you have to chin someone.
|
殴ってたら切りがない
|
i, as your teacher, am very worried about that.
|
センセはそれがタイヘン心配です
|
you realize that the whole thing is connected
|
全ての事が関連し合っている事が解ります。
|
i'm sorry. my aunt is always late.
|
ごめんなさい おばは いつも遅れるの
|
well, those are from the safe house i set up, so, technically, they're mine.
|
俺が用意した隠れ家から持ち去ったんだから, うるさいこと言うと, ダイヤは俺のだ.
|
where they are.
|
そいつは どこにいるんだい?
|
but a fraction of the country, a substantial fraction.
|
かなりの割合の面積が施設のために必要となります
|
this is ludicrous, captain.
|
ばかげてます
|
no one's coming.
|
だれも 来ないよ
|
the extra air in her chest.
|
胸の余分な空気を
|
well, i mean, if if if that's if that's what you want.
|
君が・・・ そう望んでるならね
|
well, look at that.
|
そうね
|
and you promised me you'd do exactly as i said.
|
俺に任せると約束した
|
anne marie, she found him before, using bilocation.
|
アンヌ・マリーアンヌは 以前に彼を見つけ出した バイロケーションを使って
|
regardless of identity politics
|
肯定的側面があります
|
to your house?
|
先輩のおうちですか?
|
you're serious?
|
マジで言ってんの?
|
did he do it?
|
やるだな。 あいつ。
|
every night he plugs it in to charge but his hands are shaking.
|
毎晩プラグを差し込むとき、 手が震えていたということだ。
|
i don't want you on that site again, okay? promise?
|
そのサイトには二度と行かないで いいわね 約束よ?
|
you pervert.
|
倒錯者なのよ
|
it was amazing.
|
本当だよ
|
i like the idea of separating the boys and girls.
|
男女を分けるという アイデアはいいわね
|
and one thing they certainly do at the moment
|
確実に実施することは
|
have you only just woken up?
|
今頃 お目覚めですか~?
|
paintings.
|
お絵かき
|
carrack played him.
|
キャラックに 利用されたんだ
|
over here, over here.
|
絶対 無視な! もう 知らねえ! ばばあ オーバーだ~!!
|
we were three writers, one from the philippines
|
作家が招かれました
|
you should get him to take you round the garden after dinner. so you're a shop owner and a recordcompany boss now, are you?
|
君はレコード屋の店長で オーナーなのか?
|
about the risk of it, but it worked pretty well.
|
うまくいきました
|
he wasn't extending his legs appropriately.
|
息子の足の伸ばし方が おかしいと言うのです
|
you killed my family!
|
お前は謝罪さえしてない!
|
frobisher discovery. patty will need a full summary.
|
フロビシャー訴訟の 概要をまとめて
|
are you from the police?
|
警察では...
|
i pulled this card, the magic card, equivalent exchange.
|
私が引いたカードは マジックカード 等価交換。
|
all right, let's go. drive the car!
|
いいわ いきましょう
|
but i really want you to see what i'm like now.
|
だけど 今の僕を ちゃんと見てほしいんだ
|
i was experimenting with these i don't know if you can see it
|
この事に関しては様々な試みを行いました - 見えるかどうか分かりませんが -
|
we'll be able to have the resources and that interest
|
これらの問題に取り組むための資源や関心を
|
it's enough with todai.
|
さっきから 東大東大うるせえんだよ!
|
look, i told you everything i know. i told you.
|
知っていることは すべて話した
|
are becoming more and more communicative.
|
どんどん話をするようになっている事です
|
burnett. ln the radio room.
|
バーネットとは無線で繋がってるが
|
what the hell's happening here, dammit!
|
お前 これ 一体どういうことだ? この野郎!
|
excuse me?
|
今なんて?
|
into supercomputing collectives
|
インターネットを通じて
|
central city is safe. i guarantee you.
|
セントラルシティは安全です
|
just who the hell are you?!
|
貴様は何者だ!
|
it is time to fight!
|
次回 レトリビューション
|
there is something fun. what?
|
あるよ 面白いこと
|
i'll walk you through the rest.
|
あとは指示する
|
excuse me. hey! hey, what are you filming for?
|
ねえ 何撮ってるの?
|
this is a wmd site. this is a highpriority site.
|
ここはWMD格納庫だぞ
|
geena, one quick question for you.
|
キャスリン・シュルツ: ジーナ 1つだけ質問させて下さい
|
kids happened later, even death happened later.
|
死ぬことだって先になってる
|
be thorough.
|
全部話してくれ
|
i'll have it to you in an hour.
|
1時間で終わらせる
|
you went to the shrine because there are no stairs in the house, right?
|
うちに階段ないから 神社行ってたんだっけ
|
this is... this is a violation of our promise, huh?
|
もう... もう こんなの 約束違反だよな。
|
i'll listen to any alternatives, soldier, but until i hear a good one you burn them.
|
焼却しろ チームaから感染2例が報告
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.