en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
no one can tell you you're in love.
|
恋をしてるなんて ほかの誰にもわからない
|
that's not my job.
|
遠慮しておくわ
|
the chromosome is literally blown apart.
|
染色体は文字通りバラバラになりました
|
what are you waiting for? hurry up and get ready to go out.
|
早く出かける準備をするのです
|
chloe, what's going on?
|
どうした?
|
that's what namiesan said.
|
奈美江さん 言ってた
|
working on the isle of lesbos
|
働く石職人を見たときのことが挙げられます
|
i left you a little something in the garage.
|
駐車所に、あるものを置いてきた。
|
and just do it.
|
やってみなはれ
|
quickly, now!
|
5年余りの月日が あっという間に過ぎた。➡
|
not a second more.
|
それ以上はない
|
would weigh 36 kilos.
|
その脳は 36キロにもなります
|
he won't get carried away.
|
彼はむちゃをやらない
|
impact!
|
インパクト...
|
but the sir richard burton who lived a century before that
|
一世紀前に生き、
|
why didn't you say?
|
何故言わなかったのですか?
|
we hope my fireworks show set fyers back, maybe enough for those who hired him in the first place to call things off.
|
花火がファイアーズを 阻んだと願ってる 彼を雇った人達に十分だ 思いを晴らす
|
this place is crap. wait.
|
ここにいても ろくなことないんだから...
|
i will. it's up to you.
|
チェックを実行しますわ
|
wait!
|
よう お待たせ
|
now, the human mind is not a single unitary information processor
|
さて 人間の脳は単一にまとまった情報処理装置 ではありません
|
the king in the north.
|
北の王だ
|
you almost gave me a heart attack.
|
発作が起きるじゃない
|
of basic assumptions
|
基本的前提を
|
and like children
|
そして子どものように
|
preparing for the retrial of...
|
噂によると西村大学生殺人事件の再審の準備をしてるらしい
|
minchi and i go there.
|
私も民ちも あそこで通ってます
|
and my cousin, of course
|
そして私の親類 もちろん
|
mother, you should just go and die.
|
ベロベロべー! お母さんなんか死んじまえ
|
yeah. circuit 39.
|
39番回路だな
|
fortunately, we've been able to convince congress.
|
幸いにも議会を説得できました
|
general.
|
大将
|
if that's true, tanuma is likely to be my first friend.
|
今のお友達に知られたくないのは本当のことだからなんだろ
|
i don't wanna think about all of this!
|
我帶你全都去見一遍吧
|
now look into my eyes and tighten up that sphincter.
|
私の目を見ろ ケツの穴閉めろ
|
yep, that's a bingo.
|
ビンゴです
|
cho. was the safe deposit vault open when you got here?
|
チョウ 君がここに着いた時 貸金庫室のドアは 開いてた?
|
over a hundred times a day, is something that many of us
|
人気No.1の用事が気に入っています
|
okay.
|
見てくるわ。
|
the more entitled you feel to that wealth
|
特権意識を募らせ
|
this information used to be private.
|
このような情報はプライベートなものでした
|
oh, man.
|
おい.
|
and i was even invited to cover the moca museum.
|
MOCA美術館を覆うという誘いも受けました
|
these guys are pros.
|
この連中は プロだ
|
but it starts with just a few, or maybe just one.
|
最初は ほんの数人 一人だけかも知れません
|
sorry!
|
ごめ~んね
|
ronnie!
|
ロニー
|
and now, they can question me forever.
|
彼らは永遠に尋問する
|
and we succeeded to meet in the middle
|
私たちは中間地点で出会うことができ
|
muraki sensei happy birthday!
|
村木先生 お誕生日おめでとうございます!
|
ideally you would love to do all this noninvasively.
|
将来はこれら全てを 非観血的に行なえるのが理想です
|
that's why we moved to long island after your father's accident.
|
だからパパの事故の後 ロングアイランドへ引っ越したのよ
|
or when you overeat because your feelings are hurt, or whatever.
|
傷ついて過食に走るというような事です
|
by the way, this is me.
|
ちなみに これ私です
|
because you people can't be trusted to keep it clean.
|
お前らは俺のデータをぐちゃぐちゃにしてしまうだけだ!」
|
we're all prophets now.
|
俺たちはみんな預言者になったんだ
|
excuse me.
|
失礼致します。
|
generally, correct.
|
一応 せいか~い
|
so why are you calling me?
|
なぜあなたは私を呼んでいる?
|
i was thinking...
|
考えたわ...
|
maybe he's been left out plain in the open.
|
ただ、その辺に転がっているか
|
i had nothing before i started piloting the eva.
|
エヴァに乗る前の僕には、何もなかった。
|
yeah, have a good day.
|
ああ じゃあな
|
what? i get it. what the hell are we gonna do?
|
わかったよ どうすりゃいい?
|
shirato shunin, he found the body.
|
白戸主任 第一発見者の方です。
|
set into bloom!
|
ムムム... いつもより 髪のセットがうまくいかない。
|
cool.
|
素晴らしい
|
come on, guys. there's a wig missing
|
いいか 皆 かつらが消えたんだぞ
|
which he thought might this is in 1900
|
1900年当時 将来その可能性があると考えていた彼は
|
too much commotion.
|
騒ぎ過ぎだ
|
i only mean to caution you.
|
何故聞く?
|
and announced she had pants for sale for a dollar
|
女の子が乗ってきて1ドルでズボンを売ると言います
|
right? because that's not the way the world works.
|
でしょ? だって それじゃ世の中はまわりませんから
|
that's ridiculous.
|
そんな馬鹿な
|
got to get those reps in. ha.
|
続けないとね
|
i know, but... that time...
|
あの時
|
i like to jog.
|
ジョギングが趣味です
|
be sensible and let him go.
|
そうだ。 これ以上 追い詰めるな。 いい加減 優太を解放してやれ。
|
well, these were taken with a telephoto lens.
|
望遠レンズで 撮影されたものだわ
|
i want to leave my mark!
|
お兄ちゃんにも一個くれる
|
i'm not testifying to a damn thing.
|
証言できない ガードを
|
scuba diving...
|
メニューにはね、 スキューバーダイビングも入ってるの
|
the detective is unavailable.
|
彼は使えません
|
were you talking so much?
|
アンタって そんなに おしゃべりだったの?
|
was that page six?
|
ページ シックス の取材?
|
about what?
|
何をしたら 話をやめてくれますか?
|
possible go games
|
緻密に考えるゲームだって言うの
|
okay. well...
|
わかった、そうか...
|
last september
|
去年の9月
|
it's a new year now and we are all getting along, or so they tell me.
|
今度は仲良くできるわよね
|
you take this dna and you put it into a neuron.
|
この DNA を抽出しニューロンに導入するのです
|
let's eat!
|
爆弾を 食べさせて
|
to request these things in real time, their favorite toys?
|
イルカたちが要求できるような装置の開発です
|
i would love a red cape like that.
|
私は赤い頭巾が 大好きなんだ
|
and so at this moment i want to ask to celebrate emma with me.
|
この場を借りてエマを讃えたいと思う
|
it's essentially a digital safety deposit box.
|
デジタルな金庫という感じだ
|
sure let's do that.
|
そうね・・・そうしましょう
|
i'm hoping that you might be able to provide some insight as to who's trying to harm you.
|
あなた達を殺そうとしている人物について 何か考えがあるんじゃないかな
|
and this just drags over the bottom, in this case to catch shrimp.
|
そして今回はエビをとるために海底を引きずります。
|
you can't carry a taser.
|
スタンガンは禁止だよ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.