en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
what? why do we need my laptop?
|
何で?
|
i remember. i was running away.
|
思い出したよ。 俺 逃げてきた。
|
that basically if you spend all this energy trying to solve the co2 problem
|
つまり 彼は co2の問題にすべての資源をつぎ込んでしまえば
|
well, she thinks that this has something to do with the ghost killer.
|
ゴースト殺人と 関係があるそうだ
|
i saw the book.
|
本を見たよ
|
you need to have a thicker skin, iowa.
|
面の皮を鍛えてね アイオワちゃん
|
cathy, get security up here now!
|
こいつらも
|
what a wonderful world.
|
♪ この世界は素晴らしい ♪
|
turn around.
|
むこうを向いて
|
and then i saw you.
|
そして... あんたを見たんで
|
saying something like this... i was worried ...
|
そんな言い方... ひとが せっかく...。
|
still papa is a part of rocket engine
|
それでも パパはロケットエンジンの部品
|
that's forensics's job, isn't it?
|
それは 鑑識の仕事ですよね。
|
gilbert?
|
ギルバート?
|
but the reason i'm telling you this is that
|
私がこれを話すのは
|
about feynman the physicist.
|
ファインマンについて少しお話しさせてください
|
how did you know you wouldn't kill him?
|
どうして彼を殺さない方法が分かった?
|
he became kenya's first openly gay political candidate.
|
彼はケニアで初めて ゲイを公表した 議員立候補者となりました
|
ok, i'll ask.
|
考える
|
the military surgeon who performed procedures on her.
|
彼女の処置を行った 軍の外科医よ
|
stop playing games.
|
遊びは終わりだ
|
in different families. these are pictures of maezza
|
これがその時の写真です
|
for a bit.
|
ちょっとね
|
you mind if i take a look at this one?
|
これをちょっと見たら気にするか?
|
this is a beautiful, new device
|
これは 良く出来た新しいデバイスで
|
it isn't some cultic thing. (laughter)
|
カルトの儀式じゃ ありませんから(笑)
|
if we had questioned here more severely, we might have exposed the flaws in her statements.
|
もっと厳しく追及すればnボロ出したかもしれないんです
|
they're just objects.
|
那些只是物体而已
|
have you seen him?
|
会ってるの?
|
on lot 426?
|
ロット426か?
|
pull over!
|
寄せろ!
|
write to me all the time
|
お便りが舞い込んできます
|
everything that lives will be sacrificed to the new world.
|
今を生きる者たちが犠牲になる
|
we can cook outside.
|
あっ そうか。 外で調理すればいいんだ。
|
i'm sure you already see
|
ねえ 君にも見えるだろう きっと
|
okay.
|
分かったよ やろう
|
but this proves it! it catches human thought waves, too!
|
でも これホンマやで。 絶対人間の脳波もキャッチしとるわ。
|
are you a judgment person?
|
あなたでしょ 応援の人って
|
what do you want from me?
|
おれにどうして欲しい?
|
are you possibly pointing that finger at me?
|
その指は まさか 俺を指してるのか?
|
my name is casper.
|
「ぼくはキャスパー」
|
fbi raided a safe house in pittsburgh last night. mia was captured.
|
昨夜、fbiがピッツバーグの 隠れ家を急襲し...
|
the quality and type of editor varies widely.
|
也希望廣播劇能品質上乘
|
they think i'm a terrorist. this is our only play.
|
彼らは俺がテロリストだと思っている これが私一人でやらねば
|
he was the only human who had ever... successfully been combined with alien genetics and remained alive.
|
彼はエイリアンの 遺伝子と― 融合し 生き残った 唯一の人類だが―
|
it brings us that much closer
|
選択がもつ可能性に
|
can i ask you a question?
|
一つ訊いていい?
|
natsukosan is very responsible; always carrying her burdens by herself.
|
あんないいお手本が すぐ そばにいるのに➡
|
please. give me a break.
|
勘弁してくれ
|
handled the overseas business.
|
海外ビジネスのだ
|
that may not be shared as commonly
|
これらの二卵性双生児には
|
i want to see you still waking up
|
覚めたままでもまだ会いたい
|
so many countries these days.
|
国の数が多くなってるよなぁ
|
wasn't that assuming a bit too much?
|
それって 少し 都合よく 考えすぎじゃない?
|
i'm just exactly... where i wanna be.
|
ホントに・・・ ここはどこだ?
|
you have the kindly look of a saint
|
仏みたいな優しい顔してるけど
|
a tailed beast weapon?!
|
この里を潰した数十倍の力をもつ 尾獣兵器を作る。
|
were actually pretty strong
|
実際 安全性が高いこと
|
so, you didn't bring the child with you?
|
お子さんを連れて来れなかったんですか?
|
you end up isolated
|
孤立してしまうのは
|
so, for example, we could use truckers' purchases of fuel.
|
トラックの運転手による燃料購入を例にします
|
at present, the kimijima report's a.r. marker does not appear in iruo.
|
君島レポートのarマーカーは表示されません
|
come on. move.
|
さあ、急いで
|
that's how it's designed, he said. in other words...
|
そういう構造だそうです つまり...
|
sorry for running late.
|
ごめんね 遅くなって
|
let's begin with group performance.
|
最初にグループで
|
if you put dango on top of rice, it's dangodon.
|
ごはんの上に団子のせると 団子丼になるよ!
|
he hasn't filed a tax return in years.
|
何年も所得申告もしてない
|
you are here.
|
あなたはここにいるのよ
|
no, seriously.
|
本当に?
|
should we follow him? no.
|
追うか?
|
the milanese nightingale.
|
ミラノのナイチンゲールだ でも それだけじゃない
|
it's just what they call it.
|
なぜかそう呼んでるのよ
|
something like that? you ever get robbed?
|
そんな感じかな 盗まれたことある?
|
uh... you know, since this is a working dinner, so...
|
この夕食って仕事よね?
|
when i came to craig three months ago with this, he told me, and quite astutely, it's only a problem if you have a solution.
|
3ヵ月前 クレイグの元に来た時 彼はそれが唯一の問題だと話し 解決策が無いかと聞かれました
|
you also called her father i think.
|
あなたが父親に電話したのね
|
nancy, give me captain cardiff, please.
|
待ち時間を有効利用しよう
|
this is the socalled main gate to heijyokyu.
|
平城京といわゆるメーン・ゲートになります。
|
just make sure that everybody can stay as long as they want.
|
いいと言うまで全員がいること を確かめろ
|
(don't let him escape!
|
必ず捕まえろ!
|
i'm back.
|
― ただいま ― おかえり
|
or directly heard?
|
直接 話を聞いたのか?
|
what is your name, my lady?
|
お名前は? ご婦人
|
meredith reed.
|
メレディス・リード - そんな...
|
october. that's why there's pumpkins.
|
10月 カボチャのシーズンです
|
please! please.
|
お願い
|
you know we love you hachi. we want you to stay here with us.
|
Hati、あなたは我々があなたを愛しているということを知っています、そして、我々はあなたに我々の家に滞在して欲しいです。
|
i agree with erica.
|
私はトッドとエリカに同感
|
so, absent being able to anticipate the future
|
つまり 未来を予測できない以上
|
and, you know, every time he taught us
|
いつも私たちには
|
wise t3!
|
トラップ発動! ワイズt3。
|
although i have to tell you, addy will always find a way in.
|
言っておくわ アディはいつも ─ 入る方法を見つける
|
sally, you told ben that you took it from your father.
|
ベンには お父さんから 取ったと言ってますよ
|
daren sutter killed an innocent man.
|
ダレン・サターは 無実の男を殺した
|
actually, we found 100 percent is easier to do
|
しかしイケアでは100%は
|
crochet taxonomic tree of life.
|
かぎ針編みの系統樹を進化させています
|
i release both my tokens!
|
オレは 2体のトークンをリリース。
|
all right, let's do it.
|
全ての権利はそれを行うことができます。
|
i know we're in los angeles but for god's sake is everybody gay now?
|
ロスは多いって知ってたけど 一体全体みんなゲイなわけ?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.