en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
the moral, emotional
|
現実から逃れて
|
i was right about you.
|
君の事は僕が正しかった
|
and then the police?
|
☎それで 警察に
|
but why that day, huh?
|
でもどうしてその日に?
|
vitamin b12, yellow 5, carrageenen, antifreeze...
|
ビタミンb -12、イエローno. 5、
|
very wealthy.
|
金持ちだった
|
oh, i know him.
|
ほら どうだ?
|
when you're stressed out your stomach and intestines are affected.
|
胃や腸にくるっていうじゃないすか。
|
robbery.
|
強盗
|
whoever did this wanted to make sure
|
確かめたかったんだ
|
you'd motor, electrically, to a vertiport
|
数ブロックか、数マイル先の専用飛行場まで
|
his pattern is to target innocent civilians and inflict mass casualties.
|
彼のやり口は無実の人々に 多大な犠牲をもたらす
|
what is it? did chairman shin give you some bad news?
|
何ですか? 会長が悪いことでも?
|
disseminated zebra.
|
ゼブラをばらまいた。
|
what it looks like he's doing.
|
写真で見る限りでは
|
no more than usual.
|
いつもと同じ程度
|
hey, i'm frank. new york.
|
フランクだ nyから
|
we will talk later.
|
何だよ? それ。 話は 後だよ。
|
that all the disruptors, all the minority voices in this organization
|
常識破りの人達や少数派の意見を 残らず引き出し
|
immediately, we started reaching out to pediatricians
|
直ぐに私たちは市内の6病院そして
|
was he doing business with your nephew tuco?
|
トゥコの取引き相手では?
|
excuse me, but dorothy's under my jurisdiction as well, and i say she can listen to a spot of music if she likes.
|
悪いけ どドロシーは 私のスタッフよ 歌を聴きたきゃ 聴かせるわ
|
banishment
|
バニッシュメント・ディス・ワールド
|
so what you were getting was this:
|
つまり購入するのは
|
why is that?
|
どうしていないの?
|
brings back memories. this area hasn't changed at all.
|
懐かしい。 この辺 全然 変わってないな。
|
and said, i'm absolutely positive that's the man.
|
こう言いました 「この人で 絶対に間違いない」
|
yes, 250 mg aminophylline.
|
はい 生食100に アミノフィリン250mgって。
|
i suffered horribly.
|
すごく苦しんだ
|
long gestating plans have been percolating.
|
暖めていた計画が、あるんだ
|
i'm up next!
|
おら~! ズボン上げろ ボケ~!!
|
this is a video recorded in class a little while ago.
|
これが 先ほど 教室を録画した映像です
|
when i was young, all i think about was sex.
|
若い頃は 女とヤルことしか 考えなかった .. セックスだけ
|
gruesome twosome.
|
彼女に...
|
is that... hikarichan?
|
うん? あっ まあね。
|
and all the stuff that happened in the '60s with the hippies and everything
|
ヒッピーなどと共に 60年代に起こったすべてのことは
|
she saw them struggling.
|
道でもめてる二人の話をわざわざ 聞きに行ったおばちゃんなんですよ
|
defense of trost
|
—托洛斯特区攻防战8—
|
do you understand? june!
|
ジュン!
|
director director stable hard reinstatement ugh hard complete
|
部長這個人是堅強還是不堅強 我是完全搞不懂
|
thanks. greg thinks it's too girly.
|
グレッグは少女趣味だと
|
he didn't know that it was illegal to be a barker.
|
呼び込みが禁止だって 知らなかったみたいだしね。
|
you don't need to stay with me.
|
お前はここに残れ
|
the teacher is also welcome! ohh ... oh thanks.
|
先生も はいどうぞ! おっ... おう ありがとよ。
|
oh, be careful, partner.
|
気をつけるんだ 相棒
|
it shall be done.
|
牛奶流出来了哦
|
yes, in my first year.
|
被一个站在那儿的女性询问去车站的路
|
why are you lining together with such a person?
|
そんな人と 何で一緒に暮らしてんの?
|
what does the eye command?
|
遠見の玉はなんと?
|
i'll be right by your side.
|
君のそばに ずっといるから
|
get out of the way!
|
どいてろ
|
i have to help him.
|
助けに行かないと
|
you're sure?
|
本当か? - 大丈夫だ.
|
i was her right hand.
|
私は彼女の補佐でした
|
jim... what is this?
|
ジム・・・ どういう事?
|
something ... i guess that you saw that person.
|
なんか... アタシ あの人 見たことあるような...。
|
that is amazing, beca.
|
Beca、それは驚くべきものです。
|
and so she went to one of the girls, and said
|
そこで生徒の一人に 「facebookの
|
there's no other way than to sell.
|
売るしか他に方法がないのよ
|
search daejung bio and alexon bio now.
|
さあ いいわ! 今すぐに デジョンバイオとアレクソン・バイオテックを調べて
|
first class is in the music room, don't be late.
|
はい じゃあ1時間目は 音楽室だから すぐに移動してね
|
i think this affirms
|
これは外交官によって長い間 知られてきたことを
|
i was thinking of calling the command and trying to get you home.
|
イラクを覚えてるか?
|
it's more of a catastrophe, and react
|
今から準備するのではなく
|
so, perspective is everything
|
発想の視点が全てです
|
this have a raw egg in it?
|
アルコールは菌を殺す
|
your boys have any luck finding him?
|
犯人は見つかった?
|
and it's not that easy to win a game against pros, you know.
|
プロの試合なんて すぐ 優勝できるほど 甘くないですよ。
|
now in the financial savings world
|
さて金融貯蓄の世界はと言うと
|
did i see that you wanted to be shot out of a cannon?
|
大砲に撃たれたいって 書いてたように見えたけど
|
do you read me?
|
! - 聞こえる?
|
from the moment i saw him.
|
見た瞬間から気に入らなかった
|
a hope chest?
|
形見?
|
no! i didn't forget anything, man. i just used that towel, i paid her, and i left.
|
何も忘れていない タオルを使用しただけだ 金を払って出て行った
|
he will. it'll be okay.
|
《すぐに見えます。 大丈夫ですから》
|
how long till you can shut her down?
|
エンジン停止まで?
|
may not crazy,maybe that's the wrong word.
|
おかしくないだろうし そう言うのも間違ってる
|
it's infected. go figure. yeah, uh...
|
これは感染してる ええ ええと...
|
open it!
|
開けろ!
|
they're everywhere.
|
どこにでもあるだろ
|
they butcher my men like they were flies!
|
やつらは我が兵をハエを潰すように 虐殺しているんだぞ!
|
i would just hate if i slipped up and put a hole on one of these vehicles.
|
手が滑って 車に穴を開けるかも
|
what is with this duel...?
|
いいんだよ。 これが 俺のデュエルなんだ。
|
i'll see to it the plane is ready in the morning.
|
朝までに飛行機を手配しとくわ
|
you know, he's nothing like as slowwitted as you'd been leading me to believe, sherly.
|
頭の回転は鈍くないじゃないか 話と違うな シャーリィ
|
we never find anything good.
|
今まででの発見で一番
|
this is research that's highrisk, sometimes highcost.
|
これはハイリスクで 時にはハイコストな研究です
|
i mean, i've got the symptoms.
|
症状は出ています
|
the president is accountable to voters.
|
大統領は有権者に説明責任を負います
|
i've seen a couple of sea birds.
|
海鳥が少しずつ見えてきた 已經看見了幾隻海鳥
|
do you come in peace?
|
仲良くするか?
|
i wanted you to... learn to trust your own instincts.
|
自分の直感を信じることを
|
and where do you imagine us?
|
どこにいる?
|
i thought this was...
|
これが・・・
|
regarding the shortage of local doctors.
|
そこも かなり厳しいようなんだ。
|
from the dew grew a tree and the clock struck three.
|
露から木になった そして、時計は3時を告げた
|
i'll head over soon.
|
俺もすぐに向かう
|
he wasn't interested in that girl.
|
そういう面には関心がない
|
that's not it.
|
付いて消えない予感
|
that's all you need to know for now.
|
それ以上は 知る必要がない
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.