en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
we treat more than five times the amount of patients as large aids clinics, and get this.
|
患者をたくさん治せる エイズ診療所よりも
|
tada is what you say when something good happens.
|
ジャジャーンは いい物のときにいうのよ
|
l'm just gonna kill him.
|
殺してやるんだ
|
to fend for themselves.
|
守るものはいません
|
how many of you can actually tell wheat apart from other cereals?
|
小麦を他の穀物と見分ける事ができる方はどれくらいいらっしゃいますか?
|
someone didn't join the mickey mouse club.
|
誰かはミッキー・マウス クラブに参加しなかった
|
for intercepting
|
売っていたのです
|
last month we needed a sitter for penny but you didn't want to miss oktoberfest.
|
えぇ 先月 ペニーのお守りを頼んだ時
|
llove?! this is love?
|
こ 恋 これがか
|
he was a bartender on a cruise ship. you know that.
|
客船のバーテンだ 知ってるだろう
|
well, now let's see.
|
何回だろう?
|
others battle oppressive societies.
|
社会による抑圧である場合もあります
|
working as an apprentice at his parent's sushi shop in west tokyo.
|
西東京にある実家の すし店に 見習いとして勤務してます。
|
of which my name is attached.
|
私の名前が付けられた集合です
|
and the other question, who changed their mind?
|
もう一つの質問です 誰が彼らを変えたのでしょうか?
|
or, my personal favorite, the grappler.
|
それとも 私好みの... 捕獲器
|
finish it.
|
最後まで
|
so this is what changes
|
こちらは 変えましたが
|
there's no way we're telling you that.
|
そんなもの お前らに教えられるわけないだろ。
|
what do you need me for?
|
なぜ俺を?
|
dynamite knuckle!!
|
ダイナマイトナックル。
|
didn't you hear her during tornado?
|
トルネードのとき聞いてなかったの
|
do you remember me?
|
私を憶えてますか?
|
very well. i enjoy a good laugh.
|
結構 大笑いだ
|
have you no shame?
|
「ママ 恥ずかしくないの?」
|
odin continues to bring me new friends.
|
オーディンは新しい友を 次々に連れて来る
|
how late were you up playing games yesterday?
|
二人とも 何時までゲームやってたのよ
|
i am not an animal!
|
ないぞー お分かり?
|
he's sure to have made the deal with maria brothers in some form.
|
必ず マリアブラザーズと何らかの形で 約束を交わしてるはずだ
|
she's turning it inside out.
|
裏返して
|
what do you want, then?
|
では何が欲しい?
|
do you want some water?
|
水が飲みたいかい?
|
it's really nothing that important.
|
ああ... いや 全然 たいした事じゃないんですよ。
|
your boy's got more brains than you do, ben. must take after his mama.
|
お前より利口だな 母親似に違いない
|
i'm not playing any more.
|
もうやめましょう
|
to the challenges facing citizens in this century
|
誰一人として持っておらず
|
that there's a black blush right there.
|
あそこに黒っぽい影があります
|
i heard.
|
聞いてません
|
if you understand, follow the instruction accordingly.
|
わかったら 向こうに指示に従え。
|
if you stood up against corruption instead of doing your deal with the devil.
|
悪魔と手を組まず 犯罪と戦っていれば...
|
who the hell are you? no, who are you?
|
そっちこそ誰だ?
|
no. but i...
|
違う、でも...
|
so we've been told
|
♪だから 多く語られてきた
|
it is also disconnected
|
統合されておらず
|
didn't you, you little tunesmith?
|
あなた、作曲家だった?
|
so we had very strong leadership, very good vision
|
先見性と強いリーダーシップ
|
you light the way and i'll go for the cable.
|
照らしてくれ ケーブルを外す
|
200 miles away and two years after the last creeper murder
|
最後の変態殺人事件の2年後 320Km離れたところで
|
some wacko brought 'em over in the 1800s.
|
どこかのバカが1800年代に兎を連れてきたの
|
i waited and waited, but you wouldn't ask me out.
|
だって 恭一さん なかなか 誘ってくれないんだもん。
|
but i'm also very much interested in political culture
|
私は、政治にも興味があります。
|
three.
|
3つよ
|
and even if it wasn't, the continuity gaffes make it virtually unwatchable.
|
そうじゃなかったとしても 場面の連続性のミスのために 見るに耐えないな
|
you wouldn't happen to have his name?
|
偶然彼の名前を見つけたの?
|
you'll need a warrant.
|
令状が必要になる
|
my god, there's plenty of sun in finnmark. it's sunny all day. midnight sun.
|
フィンマルクは日差しが一杯で 一日中 日が照ってる 白夜だ
|
all these years, crowley has been riding me... about obeying the rules and she's the one breaking protocol.
|
悪役じゃない 今は - 分かってる! まだ ムカつくわ 助けるなんて
|
isn't that all it was.
|
《それだけのことじゃないか》
|
it's still there; it can burst out anytime.
|
種火がまだあって いつでもまた 激しく燃え盛るかもしれないから...
|
kaitosama, this is getting bad!
|
カイト様! これってまずいんじゃ...。
|
that there was a real robot when there wasn't.
|
本物のロボットのように見せることは 難しくありません
|
the scene, huh.
|
すっかり裏方さんに なっちゃったね
|
do you know? someone who really forgets..
|
知ってた? 本当に相手のこと忘れた人は➡
|
it means that if our economies grow
|
経済が成長するにつれて 排出量も増加することを
|
and 100,000 personal conversations, photos, and videos were leaked online
|
10万件の私的な会話や写真や ビデオがネットに流出し
|
i don't know. are you?
|
分かんないよ どうなんだ?
|
i got a hit on the result with the tristate d.m.v.
|
車両省の近隣三州の 記録に一致する物が
|
if you don't like it, leave.
|
嫌なら 去れ。
|
tidying up this tiny mess is no problem.
|
この程度なら 大丈夫ですよ。
|
but how did kyutaro happen to know your address?!
|
思い切った行動とは?
|
oh, pardon me, ma'am.
|
すいません
|
listen. i'm really, really sorry, but we can't go to the cops.
|
聞いてくれ 本当に本当に申し訳ない でも俺達は警察には行けない
|
ice cream's gonna attack you. what are you going to do?
|
アイスが攻めてくるぞ ぶわ~って。 どうする。
|
we were in the papers, we're still in the news three years later
|
3年経った今でも ニュースで取り上げられています
|
bought flowers like this. yup.
|
お花 買ってこうね。 うん。
|
to being so conspicuous?
|
そんな目立った風体を しているのでしょうか?
|
otaesan, what did you just say? how can you say something that bad so easily?
|
なんか変な感じになるだろうが! お前が言えよ!
|
so it looks like it would be too botherson
|
だから これから あいつ いじめんの
|
it's good stuff.
|
上物ね
|
she told you to say this? she's not dead.
|
そう言え って言ったんだろ?
|
were they wearing masks?
|
彼らはマスクで顔を隠しているのか?
|
that i put together for you tonight
|
今夜の為に作りました
|
and some words on a cake wrapper.
|
それとケーキの包み紙の文字
|
that's how you turn people.
|
それが 人の心を変えるんです
|
how long are you staying?
|
いつまでいられる?
|
heart rates are slower; you live longer;
|
心拍は遅くなり 寿命が長くなります
|
well, i'll be leaving then. excuse me.
|
じゃあ 私 お先に失礼いたします。
|
and he is the man responsible for this act of savagery.
|
艦隊に所属する 残虐行為の首謀者だ
|
you remember when we'd drink hot chocolate at the beach house?
|
いつビーチハウスで ホットチョコレートを飲んだか覚えてるか?
|
we're celebrating, captain.
|
我々は祝ってるんだ
|
for example, as a component of
|
例えば人工腱の一部として
|
going at hundreds of miles an hour
|
時速数百キロで飛ぶ飛行機から
|
what?! let's eat!
|
やめろう
|
eh, don't worry
|
大丈夫だ。 えっ?
|
requesting that they
|
彼らに対して
|
you've heard of umisenyamasen?
|
聞いた事 あるような
|
the upper stratosphere, 40 km up.
|
上部成層圏に持って行き
|
'cause i still care
|
あなたのことを...
|
and then you can get those rovers to move around
|
ローバーに指示して
|
you still have an impression of her deep in your heart.
|
深層心理には彼女の印象が残っていて それが夢に出てきたのかもしれません
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.