id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13237188-n | [
"サクララン",
"桜蘭"
] | [
"succulent climber of southern Asia with umbels of pink and white star-shaped flowers"
] | [
"南アジア多肉質よじ登り植物で、ピンクと白の星形の花を散形花序につける"
] | [] | [] |
13237988-n | [
"神経細胞体",
"細胞体"
] | [
"leafless East Indian vine",
"its sour milky juice formerly used to make an intoxicating drink"
] | [
"葉のない東インドつる植物",
"以前は酔わせる飲物を作るのに用いられたすっぱいミルク入りのジュース"
] | [] | [] |
13238375-n | [
"サイカク",
"スタペリア",
"スタペリヤ"
] | [
"any of various plants of the genus Stapelia having succulent leafless toothed stems resembling cacti and large foul-smelling (often star-shaped) flowers"
] | [
"スタペリア属植物の総称で、多肉性歯状突起のあるサボテンに似た茎を持ち、葉はなく、花は大形で悪臭があり、星の形をしている"
] | [] | [] |
13239921-n | [
"接合体",
"接合子"
] | [
"a plant spore formed by two similar sexual cells"
] | [
"2つのよく似た精細胞によって形成された植物胞子"
] | [] | [] |
13240025-n | [
"処女林",
"原始林",
"原林",
"原生林",
"自然林"
] | [
"forest or woodland having a mature or overly mature ecosystem more or less uninfluenced by human activity"
] | [
"を人間の活動によって、成熟したか過度に成熟した生態系に多少影響を受け、なくしている森または森林地帯"
] | [] | [] |
13240514-n | [
"エステート",
"プロパティ",
"プロパティー",
"不動産",
"地所",
"性",
"所有",
"所有権",
"所有権利",
"所有物",
"所蔵",
"私有地",
"資産"
] | [
"the relation of an owner to the thing possessed",
"possession with the right to transfer possession to others"
] | [
"所有されているものに対する所有者の関係",
"所有物を他人に譲渡する権利を伴う所有"
] | [] | [] |
13240839-n | [
"むら立",
"むら立ち",
"コミュニティ",
"コミュニティー",
"コンミュニティ",
"コンミュニティー",
"ソサエティ",
"ソサエティー",
"世間",
"人中",
"人間",
"公共",
"共同体",
"共同社会",
"共有",
"共通",
"叢だち",
"叢立ち",
"地域社会",
"巷間",
"村",
"社会",
"総有",
"群だち",
"群団",
"群生",
"群立ち",
"群系",
"群落",
"群集",
"聚落",
"自治会",
"部族",
"部落",
"集村",
"集落"
] | [
"common ownership"
] | [
"共有"
] | [
"they shared a community of possessions"
] | [
"彼らは財産を共有した"
] |
13241057-n | [
"財産権"
] | [
"the legal right of ownership"
] | [
"所有権の法的権利"
] | [] | [] |
13241407-n | [
"新株引受権"
] | [
"the right of a shareholder in a company to subscribe to shares of a new issue of common stock before it is offered to the public"
] | [
"一般に提供される前に共通株の新規発行の分け前に対して出資するための会社内での株主権"
] | [] | [] |
13241600-n | [
"お負け",
"オプション",
"セレクション",
"プレミア",
"プレミアム",
"ボーナス",
"下付金",
"両建て",
"交付金",
"保護金",
"割り増し",
"割り増し金",
"割増",
"割増し",
"助成金",
"取捨",
"奨励金",
"御負け",
"景品",
"賞与",
"選択",
"選択権",
"選択肢"
] | [
"the right to buy or sell property at an agreed price",
"the right is purchased and if it is not exercised by a stated date the money is forfeited"
] | [
"財産を協定価格で売買する権利",
"権利が買われ、受渡日までに行使されない場合は支払金は没収される"
] | [] | [] |
13241940-n | [
"ストックオプション",
"株式オプション"
] | [
"a benefit given by a company to an employee in the form of an option to buy stock in the company at a discount or at a fixed price"
] | [
"割引して、または、固定価格で会社の株を買うためにオプションの形で会社により従業員に与えられる利益"
] | [
"stock options are not much use as an incentive if the price at which they can be exercised is out of reach"
] | [
"それらが行使される価格に手が届かないのであれば、ストック・オプションはあまり誘因として使用されない"
] |
13242239-n | [
"ストックオプション",
"株式オプション"
] | [
"the right to buy or sell a stock at a specified price within a stated period"
] | [
"行使期間内に所定の価格で株式を売買する権利"
] | [] | [] |
13242410-n | [
"コールオプション"
] | [
"an option to buy"
] | [
"購入する選択権"
] | [] | [] |
13242719-n | [
"任限",
"知行"
] | [
"the right to hold property",
"part of an ancient hierarchical system of holding lands"
] | [
"財産を保有する権利",
"昔の封建時代の土地保有形式"
] | [] | [] |
13243134-n | [
"世襲財産"
] | [
"tenure by which land is held in fee simple or for life"
] | [
"土地が単純不動産権で保有される、または、生涯所有される保有権"
] | [] | [] |
13243261-n | [
"世襲財産"
] | [
"an estate held in fee simple or for life"
] | [
"単純不動産権で保有される、または終身占拠される地所"
] | [] | [] |
13243668-n | [
"パブリックドメイン"
] | [
"property rights that are held by the public at large"
] | [
"国民全体によって掌握されている所有権"
] | [] | [] |
13243780-n | [
"主人",
"個人企業",
"専売",
"私的"
] | [
"an unincorporated business owned by a single person who is responsible for its liabilities and entitled to its profits"
] | [
"債務に対する支払い義務があり、利益を受け取る権利のある一人の人間が所有する非法人企業"
] | [] | [] |
13244109-n | [
"エステート",
"プロパティ",
"プロパティー",
"ホールディング",
"不動産",
"享有",
"付属物",
"保有",
"保有物",
"催し",
"具有",
"占有",
"占領",
"含み",
"固有性",
"地",
"地所",
"大所",
"家倉",
"家蔵",
"屋台骨",
"属性",
"徴標",
"徴表",
"性",
"性向",
"性能",
"性質",
"所持",
"所有",
"所有地",
"所有権",
"所有物",
"手",
"手もち",
"手持",
"手持ち",
"抑留",
"押し",
"持ち株",
"持ち物",
"持前",
"持物",
"掌握",
"有",
"有形の所有物",
"物",
"特性",
"特質",
"産",
"留保",
"私有地",
"維持",
"荷",
"財",
"財物",
"財産",
"財貨",
"資産",
"資財",
"質",
"身の代",
"身上",
"身代",
"金",
"領土"
] | [
"something owned",
"any tangible or intangible possession that is owned by someone"
] | [
"所有されるもの",
"ある人物が所有する有形の所有物"
] | [
"that hat is my property",
"he is a man of property"
] | [
"その帽子は私の物だ",
"彼は資産家である"
] |
13244881-n | [
"世俗的所有物",
"世俗的財産",
"全財産",
"財産",
"貨財"
] | [
"all the property that someone possess"
] | [
"人が所有する全財産"
] | [
"he left all his worldly possessions to his daughter"
] | [
"彼は財産を全て娘に遺贈した"
] |
13245338-n | [
"インテリジェントプロパティ",
"インテリジェントプロパティー",
"知的所有権",
"知的財産",
"知財"
] | [
"intangible property that is the result of creativity (such as patents or trademarks or copyrights)"
] | [
"創造性(特許、商標または著作権などの)の成果である無形財産"
] | [] | [] |
13245504-n | [
"共有財産"
] | [
"property and income belonging jointly to a married couple"
] | [
"共同で夫婦が所有している資産と収入"
] | [] | [] |
13245626-n | [
"元気",
"動産",
"民有",
"私有財産",
"私物",
"私産",
"私蔵",
"私財",
"良い"
] | [
"movable property (as distinguished from real estate)"
] | [
"動産(不動産と区別して)"
] | [] | [] |
13245846-n | [
"可動",
"走行可能",
"部"
] | [
"personal as opposed to real property",
"any tangible movable property (furniture or domestic animals or a car etc)"
] | [
"不動産と対照的に個人的な",
"有形の移動可能な資産(家具、家畜または自動車)のどれか"
] | [] | [] |
13246079-n | [
"エフェクツ",
"動産",
"手まわり",
"手回り",
"手回り品",
"手回品",
"手廻り",
"持ち物",
"持物",
"携帯品",
"私物",
"身の回り",
"身の回り品"
] | [
"property of a personal character that is portable but not used in business"
] | [
"持ち運びのできる個人的な財産をいうがビジネスでは使わない"
] | [
"she left some of her personal effects in the house",
"I watched over their effects until they returned"
] | [
"彼女は所持品のいくつかを家に残した",
"私は彼らが戻るまで彼らの所持品を見守っていた"
] |
13246332-n | [
"ビジネス",
"事共",
"事物",
"交易",
"仕事",
"付属物",
"品物",
"商売",
"所持品",
"所有物",
"景気",
"業務",
"物ごと",
"物事",
"物毎",
"由",
"経済",
"色",
"諸他",
"道具",
"風むき",
"風向"
] | [
"any movable possession (especially articles of clothing)"
] | [
"あらゆる可動な所有物(特に物品や衣服)"
] | [
"she packed her things and left"
] | [
"彼女は所持品を荷造りして家を出た"
] |
13246475-n | [
"エステート",
"プロパティ",
"プロパティー",
"不動",
"不動産",
"不変",
"動かし難い",
"土地",
"地所",
"性",
"恒産",
"所有",
"所有権",
"所有物",
"物的財産",
"私有地",
"資産"
] | [
"property consisting of houses and land"
] | [
"家や土地から成る財産"
] | [] | [] |
13246662-n | [
"エステート",
"ドメイン",
"ネーション",
"プロパティ",
"プロパティー",
"ランド",
"ラード",
"一廓",
"一郭",
"上陸",
"不動産",
"公領",
"分野",
"区域",
"国",
"国土",
"土",
"土地",
"地",
"地べた",
"地所",
"地球",
"地盤",
"地面",
"変域",
"大地",
"家倉",
"家屋敷",
"家蔵",
"専攻",
"屋敷",
"御国",
"御垣の原",
"御垣原",
"御料所",
"性",
"所有",
"所有地",
"所有権",
"所有物",
"持ち場",
"持場",
"接地",
"揚陸",
"方面",
"海内",
"産",
"用地",
"着地",
"着陸",
"知行",
"私有地",
"荘園",
"財",
"財団",
"財産",
"財貨",
"資産",
"身代",
"遺産",
"邦",
"邦土",
"邸",
"金",
"降着",
"陸",
"陸上",
"陸処",
"陸地",
"陸岸",
"階",
"領土",
"領地",
"領域"
] | [
"extensive landed property (especially in the country) retained by the owner for his own use"
] | [
"人が自分が利用するために保有する広い地所(特に田舎にある)"
] | [
"the family owned a large estate on Long Island"
] | [
"その家族はロングアイランドに広大な土地を持っていた"
] |
13247149-n | [
"入り会い地",
"入会地",
"入合",
"内山"
] | [
"property held in common"
] | [
"共有財産"
] | [] | [] |
13247228-n | [
"寺領"
] | [
"plot of land belonging to an English parish church or an ecclesiastical office"
] | [
"英国の教区教会ないしは教会事務局に属する土地の区画"
] | [] | [] |
13247554-n | [
"サルベージ",
"サルベージ船",
"再利用",
"引き上げ",
"引き揚げ",
"引上げ",
"救助",
"救難",
"海難救助"
] | [
"property or goods saved from damage or destruction"
] | [
"損害または破壊から救われる資産または商品"
] | [] | [] |
13247818-n | [
"霊性"
] | [
"property or income owned by a church"
] | [
"教会の所有する財産ないしは収入"
] | [] | [] |
13248087-n | [
"利子"
] | [
"an endowed church office giving income to its holder"
] | [
"寄付に基づく聖務日課で教会主に収入をもたらすもの"
] | [] | [] |
13248274-n | [
"窓ぎわ",
"窓際",
"閑地",
"閑所",
"閑職"
] | [
"a benefice to which no spiritual or pastoral duties are attached"
] | [
"精神的であるか聖職者の責務が付属していない聖職禄"
] | [] | [] |
13248393-n | [
"リース",
"レンタル",
"使用料",
"借りあげ",
"借り上げ",
"借り賃",
"借上",
"借上げ",
"借地権",
"傭",
"前売",
"前売り",
"家税",
"家賃",
"屋税",
"消費貸借",
"租借",
"租借権",
"貸",
"貸し",
"貸しきり",
"貸しつけ",
"貸し切り",
"貸し家",
"貸与",
"貸切",
"貸切り",
"賃借",
"賃借権",
"賃料",
"賃貸",
"賃貸し",
"賃貸借",
"賃貸借の対象物件",
"賃貸借契約",
"賃貸料",
"賃貸料金",
"賃貸権",
"賃貸物件"
] | [
"property that is leased or rented out or let"
] | [
"貸し出された、借りられたまたは貸し出された資産"
] | [] | [] |
13248598-n | [
"レンタカー"
] | [
"a rented car"
] | [
"レンタカー"
] | [
"she picked up a hire car at the airport and drove to her hotel"
] | [
"彼女は、空港でレンタカーを拾って、ホテルまで運転した"
] |
13248792-n | [
"交換品",
"換え物",
"換物"
] | [
"an item of property that is given in part payment for a new one"
] | [
"新しいものに代えて部分的に支払われる財産の一部"
] | [] | [] |
13248928-n | [
"また貸し",
"サブレット",
"下請け",
"又小作",
"又貸",
"又貸し",
"転借",
"転貸",
"転貸し",
"転貸借"
] | [
"a lease from one lessee to another"
] | [
"借り主から他者へ貸し出された物件"
] | [] | [] |
13249062-n | [
"公共物",
"公器",
"公有",
"公有物",
"公有財産",
"公物",
"公用物",
"国帑"
] | [
"property owned by a government"
] | [
"政府によって所有される資産"
] | [] | [] |
13249154-n | [
"借地権",
"租借地",
"賃貸権"
] | [
"land or property held under a lease"
] | [
"賃借されている土地ないしは財産"
] | [] | [] |
13249400-n | [
"入植"
] | [
"land acquired from the United States public lands by filing a record and living on and cultivating it under the homestead law"
] | [
"自営農地法のもとに米国の国有地から取得され、登録してそこに住み,そして耕している土地"
] | [] | [] |
13249599-n | [
"不抜",
"厳重",
"堅固",
"強気",
"強硬",
"租借地",
"農場",
"農家"
] | [
"the buildings and adjacent grounds of a farm"
] | [
"農場の農家と周囲の土地"
] | [] | [] |
13249699-n | [
"不抜",
"入植",
"厳重",
"堅固",
"強気",
"強硬",
"租借地",
"農場",
"農家"
] | [
"the home and adjacent grounds occupied by a family"
] | [
"一家が定住する家と周囲の土地"
] | [] | [] |
13249805-n | [
"接触線"
] | [
"land that is unowned and uninhabited (and usually undesirable)"
] | [
"所有されていなく人の住んでいない土地(そして通常不適当な)"
] | [] | [] |
13249927-n | [
"お国",
"封土",
"封地",
"御国",
"所知",
"所領",
"本地",
"本知",
"知行",
"石高",
"禄地",
"私領",
"職封",
"藩",
"采邑",
"領地"
] | [
"a piece of land held under the feudal system"
] | [
"封建制度のもとで領有された土地"
] | [] | [] |
13250048-n | [
"グランド",
"ネーション",
"ランド",
"ラード",
"上陸",
"国",
"国土",
"土",
"土地",
"地",
"地べた",
"地所",
"地盤",
"地面",
"大地",
"御国",
"御料所",
"接地",
"揚陸",
"海内",
"用地",
"着地",
"着陸",
"邦",
"邦土",
"降着",
"陸",
"陸上",
"陸処",
"陸地",
"陸岸"
] | [
"the land on which real estate is located"
] | [
"不動産が所在する土地"
] | [
"he built the house on land leased from the city"
] | [
"彼は市から借りている土地にその家を建てた"
] |
13250398-n | [
"フォーチュン",
"リッチ",
"分限",
"宝",
"富",
"富み",
"富力",
"富有",
"富祐",
"富裕",
"富裕さ",
"有徳",
"殷富",
"物持ち",
"盛運",
"裕福",
"裕福さ",
"豊富",
"財",
"財宝",
"財産",
"財貨",
"貨宝",
"貨財",
"資力",
"運",
"運気",
"金持ち"
] | [
"property that has economic utility: a monetary value or an exchange value"
] | [
"経済的利便性を持つ資産:金銭価値または交換価値"
] | [] | [] |
13250542-n | [
"おあし",
"お代",
"お宝",
"お足",
"お金",
"お金持ち",
"お銭",
"ちゃんころ",
"まる印",
"カンパ",
"ゲル",
"ゲルト",
"シルバー",
"ドル",
"マネー",
"マル印",
"丸",
"丸印",
"丸物",
"代物",
"代金",
"元手",
"先だつもの",
"先立つ物",
"円",
"円貨",
"宝",
"実弾",
"実貨幣",
"御宝",
"御年玉",
"御足",
"御金",
"御銭",
"正金",
"潤筆料",
"玄徳",
"用脚",
"白金",
"白銀",
"硬貨",
"花柄",
"花殻",
"要脚",
"財",
"貨幣",
"貸",
"足",
"通宝",
"通貨",
"金",
"金っけ",
"金っ気",
"金づかい",
"金円",
"金員",
"金子",
"金気",
"金遣",
"金遣い",
"金銀",
"金銭",
"金面",
"銀",
"銀子",
"銭",
"銭こ",
"銭財",
"銭金",
"阿堵物",
"阿弥陀様",
"飲み料",
"鳥目",
"黄白",
"黄金"
] | [
"wealth reckoned in terms of money"
] | [
"金銭と言う観点から計算される富"
] | [
"all his money is in real estate"
] | [
"彼のすべてのお金は、不動産にある"
] |
13250680-n | [
"ひと括り",
"ぼろ儲",
"ぼろ儲け",
"バンドル",
"パイル",
"パイルクロース",
"ピロティ",
"一まとまり",
"一山",
"一手",
"一把",
"一抱え",
"一括",
"一括り",
"一束",
"一盛り",
"一纏",
"一纏まり",
"一纏め",
"係束",
"包",
"包み",
"包み物",
"包物",
"千金",
"固まり",
"堆積",
"堆積作用",
"塊",
"塊まり",
"多重",
"大金",
"富",
"富み",
"山",
"山盛り",
"山積",
"把",
"括",
"括し",
"括り",
"杙",
"杙打",
"杙打ち",
"束",
"束ね",
"束分",
"束分け",
"杭",
"杭打",
"杭打ち",
"株",
"棒ぐい",
"棒杙",
"棒杭",
"毛羽",
"毳",
"積み重ね",
"積重ね",
"紮げ",
"累",
"結束",
"絡げ",
"線維束",
"繋束",
"苞",
"蓄積",
"薀蓄",
"財産",
"資産",
"運",
"重",
"重なり",
"重ね",
"風呂敷き包み",
"風呂敷包",
"風呂敷包み"
] | [
"a large sum of money (especially as pay or profit)"
] | [
"多額の金(特に賃金または利益としての)"
] | [
"she made a bundle selling real estate",
"they sank megabucks into their new house"
] | [
"不動産を売って大金を作った",
"彼らは、新居に大金をつぎこんだ"
] |
13250930-n | [
"エステート",
"一廓",
"一郭",
"公領",
"土",
"土地",
"地所",
"家倉",
"家屋敷",
"家蔵",
"屋敷",
"御垣の原",
"御垣原",
"産",
"知行",
"私有地",
"荘園",
"財",
"財団",
"財産",
"財貨",
"身代",
"運",
"遺産",
"邸",
"金",
"階"
] | [
"everything you own",
"all of your assets (whether real property or personal property) and liabilities"
] | [
"あなたが所有するすべて",
"全ての資産(動産・不動産のいずれも)や負債"
] | [] | [] |
13251154-n | [
"シロモノ",
"スタッフ",
"ビジネス",
"事共",
"事物",
"交易",
"付属物",
"代物",
"切地",
"商売",
"地合",
"所持品",
"材",
"業務",
"球威",
"瓦礫",
"経済",
"裂地",
"装備品",
"詰",
"詰こみ",
"詰めあわせ",
"詰めこみ",
"詰め合せ",
"詰合",
"詰合せ",
"詰合わせ",
"詰込",
"詰込み"
] | [
"informal terms for personal possessions"
] | [
"個人的な持ち物の口語的な言い方"
] | [
"did you take all your clobber?"
] | [
"所持品をみんなもったか"
] |
13252168-n | [
"庄園",
"御殿",
"荘園"
] | [
"the landed estate of a lord (including the house on it)"
] | [
"領主の所有地(家屋も含む)"
] | [] | [] |
13252395-n | [
"アシェンダ"
] | [
"a large estate in Spanish-speaking countries"
] | [
"スペイン語を話す国の大きな私有地"
] | [] | [] |
13252513-n | [
"プランテーション",
"園",
"栽培所",
"植え込み",
"植栽林",
"植込み",
"畑",
"畠",
"農園",
"農場",
"造林地"
] | [
"an estate where cash crops are grown on a large scale (especially in tropical areas)"
] | [
"商品作物が大規模に栽培されている土地(特に熱帯地方で)"
] | [] | [] |
13252853-n | [
"ありがた迷惑",
"お荷物",
"ホワイトエレファント",
"御荷物",
"有り難迷惑",
"有難迷惑",
"由無し物",
"由無物",
"長物"
] | [
"a valuable possession whose upkeep is excessively expensive"
] | [
"保持するのが高く付く高価な所有物"
] | [] | [] |
13252973-n | [
"やり取り",
"チェンジ",
"交換",
"交換局",
"交流",
"更代",
"遣り取り"
] | [
"a possession whose ownership changes or lapses"
] | [
"所有権が移ったり失効した所有物"
] | [] | [] |
13253255-n | [
"修得",
"取得",
"拾いもの",
"拾い物",
"拾物",
"掘り出し物",
"掘出し物",
"掘出物",
"獲得",
"習得",
"購入",
"購買"
] | [
"something acquired"
] | [
"獲得した何か"
] | [
"a recent acquisition by the museum"
] | [
"美術館が最近取得したもの"
] |
13253423-n | [
"お負",
"お負け",
"そえ物",
"よせ算",
"プラス",
"下屋",
"付かたり",
"付けたし",
"付けたり",
"付け物",
"付け足し",
"付け足り",
"付たり",
"付加",
"付物",
"付言",
"付記",
"付足し",
"入れ筆",
"入筆",
"副",
"副え",
"加",
"加えること",
"加え算",
"加増",
"加法",
"加算",
"合計",
"増加",
"寄せ算",
"寄算",
"尾ひれ",
"尾鰭",
"建て増し",
"建増",
"建増し",
"御負",
"御負け",
"承継",
"書きたし",
"書き足し",
"書足",
"書足し",
"添",
"添え",
"添えもの",
"添え物",
"添加",
"添加物",
"添物",
"登極",
"目録",
"相加",
"積算",
"継ぎ足し",
"継承",
"綴こみ",
"綴じこみ",
"綴じ込み",
"綴込",
"綴込み",
"補記",
"足し前",
"足し算",
"践祚",
"追加",
"追録"
] | [
"something added to what you already have"
] | [
"すでにあるものに付け加えられたもの"
] | [
"the librarian shelved the new accessions",
"he was a new addition to the staff"
] | [
"司書は新しく来た図書を棚に並べた",
"彼はスタッフとして新たに加えられた"
] |
13253612-n | [
"修得",
"取得",
"求",
"求め",
"獲得",
"習得",
"譲り受け",
"譲受",
"譲受け",
"買",
"買い",
"買いあげ",
"買いこみ",
"買いつけ",
"買いとり",
"買い上げ",
"買い出し",
"買い取り",
"買い込み",
"買こみ",
"買とり",
"買上",
"買上げ",
"買収",
"買取",
"買取り",
"買物",
"買込",
"買込み",
"購入",
"購入品",
"購求",
"購買"
] | [
"something acquired by purchase"
] | [
"買い取られたもの"
] | [] | [] |
13253751-n | [
"アフェア",
"スチル",
"スチール",
"スティル",
"スティール",
"バーゲン",
"万引",
"事件",
"事柄",
"事業",
"二束三文",
"二足三文",
"交渉",
"代物",
"估",
"偸",
"偸盗",
"儀",
"出来事",
"分捕",
"分捕り",
"召",
"商い",
"商業",
"商法",
"堀り出し物",
"売り出し",
"売り買い",
"売約",
"売買",
"売買契約",
"外交",
"失敬",
"奪却",
"実業",
"建て株",
"建株",
"引き合い",
"引合",
"引合い",
"引抜",
"引抜き",
"所用",
"抜き取り",
"抜取",
"抜取り",
"拾いもの",
"拾い物",
"持ち逃げ",
"持逃",
"持逃げ",
"掘り出し物",
"掘出し物",
"掘出物",
"業務",
"横どり",
"横取",
"横取り",
"求め",
"沙汰",
"没収",
"泥棒",
"渡世",
"物事",
"特価",
"猫ばば",
"猫糞",
"用件",
"略取",
"盗",
"盗塁",
"目っけ物",
"窃取",
"窃盗",
"置き引き",
"置引",
"置引き",
"見切",
"見切り",
"見切り品",
"見切り物",
"見切品",
"見切物",
"談判",
"買いとり",
"買い出し",
"買い取り",
"買い得",
"買とり",
"買取",
"買取り",
"買得",
"購入",
"購求",
"購買",
"関知",
"頂戴"
] | [
"an advantageous purchase"
] | [
"買い得品"
] | [
"she got a bargain at the auction",
"the stock was a real buy at that price"
] | [
"彼女は競売で掘り出し物を得た",
"株はその値では買い得だった"
] |
13254011-n | [
"さえずり",
"シャンソン",
"ソング",
"リート",
"ヴォーカル",
"唄",
"唱歌",
"囀り",
"曲",
"楽曲",
"歌",
"歌唱",
"歌曲",
"歌謡",
"歌謡曲",
"演歌",
"詠歌",
"謡物",
"音",
"鳴き声"
] | [
"a very small sum"
] | [
"ひどく小さい額"
] | [
"he bought it for a song"
] | [
"彼はそれを二束三文で買った"
] |
13254237-n | [
"さげ渡し",
"アサインメント",
"アロケーション",
"グラント",
"ノルマ",
"下げわたし",
"下げ渡し",
"下付",
"下付金",
"下渡し",
"下賜",
"交付",
"交付金",
"交附",
"仕送り",
"付与",
"任",
"供与",
"充当",
"公差",
"分与",
"分担",
"分賦",
"割",
"割り",
"割り付け",
"割り当て",
"割り振り",
"割付",
"割付け",
"割当",
"割当て",
"割振",
"割振り",
"助成金",
"受容",
"命題",
"委譲",
"容受",
"宿題",
"応対",
"恵賜",
"所課",
"手当",
"手当て",
"手心",
"扶持",
"指定",
"按排",
"按配",
"授与",
"支給",
"方領",
"施与",
"施行",
"格付け",
"案配",
"派遣",
"登庸",
"登用",
"移譲",
"給与",
"聞き入れ",
"聞き済み",
"聞入",
"聞入れ",
"聞済",
"聞済み",
"聴き入れ",
"聴入",
"聴入れ",
"聴許",
"育英",
"補助金",
"許可",
"課役",
"課題",
"譲り文",
"譲り状",
"譲り証文",
"譲文",
"譲渡",
"譲状",
"譲証文",
"貸",
"転付",
"配属",
"附与"
] | [
"a transfer of property by deed of conveyance"
] | [
"譲渡証書による財産の譲渡"
] | [] | [] |
13254443-n | [
"従属国"
] | [
"a grant (by a sovereign or a legislative body) of resources to maintain a dependent member of a ruling family"
] | [
"(国王ないしは立法府による)支配者の扶養親族への資財の授与"
] | [
"bishoprics were received as appanages for the younger sons of great families"
] | [
"主教は名門家の若い息子の扶持として受け入れられた"
] |
13254697-n | [
"公有地の供与",
"土地の交付",
"土地の払い下げ"
] | [
"a grant of public land (as to a railway or college)"
] | [
"公有地の補助金(鉄道または大学へのような)"
] | [] | [] |
13254805-n | [
"ゲイン",
"プラス",
"プロフィット",
"一稼ぎ",
"便益",
"儲",
"儲け",
"切り欠き",
"切欠",
"切欠き",
"利",
"利子",
"利得",
"利潤",
"利益",
"割り",
"勝ち",
"博",
"収得",
"収穫",
"取",
"取り",
"取りえ",
"取り得",
"取り柄",
"取得",
"取柄",
"営利",
"増",
"増量",
"実利",
"得",
"得分",
"得利",
"徳",
"徳分",
"懸賞",
"採算",
"潤い",
"獲得",
"益",
"益金",
"財利",
"進",
"進み",
"金もうけ",
"金儲け",
"領得"
] | [
"the amount by which the revenue of a business exceeds its cost of operating"
] | [
"企業の売り上げが運用コストを上回るときの差額"
] | [] | [] |
13255145-n | [
"インカム",
"上がり",
"上がり高",
"上り",
"働き",
"入",
"入り",
"入り前",
"入り米",
"入前",
"入米",
"内入",
"内入り",
"収入",
"収益",
"収穫高",
"取り高",
"取高",
"受入れ",
"国税局",
"実入り",
"恒産",
"所得",
"稼ぎ",
"稼ぎ高",
"稼高"
] | [
"the financial gain (earned or unearned) accruing over a given period of time"
] | [
"特定の期間に生じる(労働による、または労働によらない)財務利益"
] | [] | [] |
13255562-n | [
"可処分所得"
] | [
"income (after taxes) that is available to you for saving or spending"
] | [
"貯蓄または消費に可能な収入(税控除後)"
] | [] | [] |
13255883-n | [
"あぶく金",
"あぶく銭",
"ぼろもうけできる仕事",
"ぼろ儲",
"ぼろ儲け",
"イージーマネー",
"泡銭"
] | [
"income obtained with a minimum of effort"
] | [
"最少の努力で得る収入"
] | [] | [] |
13256303-n | [
"あぶく銭",
"ぼろ儲",
"ぼろ儲け",
"イージーマネー",
"泡銭"
] | [
"the economic condition in which credit is easy to secure"
] | [
"信用の保証がしやすい経済状況"
] | [] | [] |
13256434-n | [
"金融逼迫"
] | [
"the economic condition in which credit is difficult to secure and interest rates are high"
] | [
"貸付金額の確保が難しく、金利が高い経済状態"
] | [] | [] |
13256691-n | [
"クロス",
"クロース",
"グロス",
"上がり",
"上がり高",
"上り",
"作り方",
"入金",
"収入",
"収入金",
"収納",
"売り上げ",
"売り上げ金",
"売上",
"売上げ金",
"売上金",
"延",
"延べ",
"恒産",
"料理法",
"水揚げ",
"秘決",
"秘訣",
"税収",
"突込",
"突込み",
"総計",
"総量",
"製法",
"賎俗"
] | [
"the entire amount of income before any deductions are made"
] | [
"何も引かない前の収入総額"
] | [] | [] |
13256894-n | [
"国民所得",
"歳入"
] | [
"the total value of all income in a nation (wages and profits and interest and rents and pension payments) during a given period (usually 1 yr)"
] | [
"一定期間(通常は1年)の国家の全収入の総額(給料、収益、利子、賃貸料、年金)"
] | [] | [] |
13257098-n | [
"GNP",
"ジーエヌピー",
"国内総生産",
"国民総生産"
] | [
"former measure of the United States economy",
"the total market value of goods and services produced by all citizens and capital during a given period (usually 1 yr)"
] | [
"米国経済を測るかつてのものさし",
"所定の期間(一般に1年)内に全国民と全資本によって生み出された財貨とサービスの市場総額"
] | [] | [] |
13257511-n | [
"GDP",
"国民総生産"
] | [
"the measure of an economy adopted by the United States in 1991",
"the total market values of goods and services produced by workers and capital within a nation's borders during a given period (usually 1 year)"
] | [
"1991年に採用された米国経済を測るものさし",
"一定期間(一般に1年)内に米国内の労働者と資本によって生み出された財貨とサービスの市場総額"
] | [] | [] |
13257792-n | [
"ディスインフレ",
"ディスインフレーション",
"デフレーター",
"実質化因子"
] | [
"a statistical factor designed to remove the effect of inflation",
"inflation adjusted variables are in constant dollars"
] | [
"インフレの影響を取り除くように考案された統計上の係数",
"インフレ調整される変数は一定ドルの中にある"
] | [] | [] |
13257982-n | [
"ごっさん",
"ロイヤリティ",
"ロイヤリティー",
"ロイヤルティー",
"ロヤリティー",
"ローヤリティ",
"ローヤリティー",
"ローヤルティー",
"印税",
"原作料",
"帝位",
"御所様",
"検印料",
"特許などの使用料",
"特許料",
"特許権使用料",
"王侯",
"王族",
"王様",
"王権",
"王物",
"王者",
"皇族",
"金枝玉葉"
] | [
"payment to the holder of a patent or copyright or resource for the right to use their property"
] | [
"特許・著作・資源の使用に当たってそれらの権利の持ち主に対して支払われる料金"
] | [
"he received royalties on his book"
] | [
"彼は、彼の本の印税を受け取った"
] |
13258167-n | [
"上置",
"上置き",
"切符売り場",
"切符売場",
"窓口"
] | [
"total admission receipts for an entertainment"
] | [
"興行の入場料の総額"
] | [] | [] |
13258269-n | [
"ゲート",
"乗り場",
"入り口",
"入口",
"冠木門",
"家門",
"旗門",
"木戸",
"木戸口",
"湯口",
"玄関",
"見付",
"見附",
"論理素子",
"門",
"門口",
"門扉"
] | [
"total admission receipts at a sports event"
] | [
"スポーツ競技会の入場料の総額"
] | [] | [] |
13258362-n | [
"さな",
"ゲイン",
"ネット",
"バスケット",
"プラス",
"プロフィット",
"世利",
"丸",
"享益",
"便益",
"働き",
"儲",
"儲け",
"入",
"入り",
"入り前",
"入前",
"内高",
"円",
"分",
"利",
"利回り",
"利幅",
"利得",
"利徳",
"利沢",
"利潤",
"利益",
"利鞘",
"割り",
"勝ち",
"収入",
"収益",
"収益金",
"取りえ",
"取り得",
"取り柄",
"取得",
"取柄",
"営利",
"売り上げ金",
"売上げ金",
"売上金",
"妙味",
"実入り",
"実利",
"実収",
"実収入",
"実益",
"当期利益",
"得",
"得分",
"得利",
"徳",
"徳分",
"恒産",
"懸賞",
"所得",
"手どり",
"手取",
"手取り",
"手取り金",
"手取金",
"手捕り金",
"手捕金",
"採算",
"有益",
"果実",
"正味",
"正身",
"歩合",
"水あげ",
"水揚",
"水揚げ",
"汁",
"潤い",
"為",
"益",
"益金",
"稼ぎ",
"稼ぎ高",
"稼高",
"純利",
"純利益",
"純収益",
"純所得",
"純益",
"網",
"網地",
"網状",
"網羅",
"罔",
"財利",
"貸",
"金もうけ",
"金儲け",
"鞘",
"黒字"
] | [
"the excess of revenues over outlays in a given period of time (including depreciation and other non-cash expenses)"
] | [
"ある一定の期間内で出費を超える収益の超過部分(減価償却と他の非現金出費を含む)"
] | [] | [] |
13259199-n | [
"キャッシュフロー"
] | [
"the excess of cash revenues over cash outlays in a give period of time (not including non-cash expenses)"
] | [
"一定期間の現金支出に対する現金収入超過(現金以外の費用は含まない)"
] | [] | [] |
13259797-n | [
"せっ生",
"ぼろ儲",
"ぼろ儲け",
"クリーンアップ",
"クリーンナップ",
"人殺し",
"他殺",
"大もうけ",
"大儲け",
"大穴",
"死滅",
"殺",
"殺し",
"殺人",
"殺害",
"殺生",
"浄化",
"穴",
"精製",
"賊害"
] | [
"a very large profit"
] | [
"莫大な利益"
] | [] | [] |
13259917-n | [
"ゲイン",
"世利",
"享受",
"儲",
"儲け",
"利",
"利回り",
"利子",
"利幅",
"利徳",
"利潤",
"利益",
"制覇",
"勝",
"勝ち",
"勝ち星",
"勝利",
"収攬",
"実入り",
"当たり籤",
"当り籤",
"得",
"得分",
"得恋",
"徳分",
"懸賞",
"戦利",
"戴",
"戴き",
"捷利",
"採算",
"獲得物",
"白星",
"益",
"賞金",
"金もうけ",
"金儲け",
"頂き",
"黒字"
] | [
"something won (especially money)"
] | [
"勝ち取ったもの(特に金銭)"
] | [] | [] |
13260190-n | [
"お帰り",
"さし戻し",
"つれ込み",
"ふり出し",
"テイク",
"ハマ",
"プロシーズ",
"リターン",
"一件",
"一周",
"一周り",
"一巡",
"一巡り",
"上がり",
"上がり物",
"上がり高",
"上げ高",
"上り",
"上りもの",
"上り物",
"上木",
"上梓",
"上高",
"下",
"下し",
"下付",
"争点",
"交付",
"作り方",
"児",
"公刊",
"再帰",
"再来",
"再現",
"再発",
"出土",
"出来",
"出来高",
"出版",
"分捕",
"分捕り",
"刊行",
"利回",
"利回り",
"利得",
"利益",
"勝敗",
"占拠",
"収入",
"収容",
"収率",
"収益",
"収益金",
"収穫物",
"収量",
"取り高",
"取れ高",
"取高",
"召",
"号数",
"問題",
"回復",
"報",
"報い",
"報答",
"報酬",
"売あげ",
"売りあげ",
"売り上",
"売り上げ",
"売り上げ金",
"売り上げ高",
"売上",
"売上げ",
"売上げ金",
"売上げ高",
"売上金",
"売上高",
"子",
"察知",
"履修",
"差しもどし",
"差戻",
"差戻し",
"布達",
"帰",
"帰り",
"帰伏",
"帰服",
"帰着",
"帰趨",
"帰還",
"引き返し",
"引っ返し",
"引返",
"引返し",
"往生",
"得率",
"御帰り",
"御運",
"御運び",
"復帰",
"復改",
"復職",
"応対",
"性能",
"成り行き",
"成行き",
"戻",
"戻り",
"所得",
"折",
"折れ",
"拝載",
"振りだし",
"振り出し",
"振出",
"振出し",
"揚銭",
"支給",
"料理法",
"服従",
"服用",
"末",
"本番",
"来復",
"株式利回",
"株式利回り",
"案件",
"歩どまり",
"歩止",
"歩止まり",
"歩止り",
"歩留",
"歩留まり",
"歩留り",
"水あげ",
"水揚",
"水揚げ",
"没収",
"流出",
"浜",
"渙発",
"生産高",
"産",
"産出",
"産出高",
"産額",
"申告",
"略取",
"発兌",
"発出",
"発刊",
"発券",
"発売",
"発布",
"発給",
"発行",
"発行物",
"石高",
"秘決",
"秘訣",
"竹",
"結果",
"胤",
"製法",
"解釈",
"論点",
"議論",
"負け勝ち",
"貫高",
"貰いうけ",
"貰い受け",
"貰受",
"貰受け",
"購読",
"返し",
"返り",
"返上",
"返付",
"返却",
"返報",
"返戻",
"返済",
"返納",
"返送",
"返還",
"返金",
"返附",
"追奪",
"逆もどり",
"逆戻",
"逆戻り",
"連れこみ",
"連れ込み",
"連行",
"連込",
"連込み",
"還",
"還さ",
"還し",
"還り",
"還付",
"還元",
"還却",
"還啓",
"還幸",
"還御",
"還来",
"還流",
"酬",
"酬い",
"閉口",
"降伏",
"降参",
"降服",
"陥落",
"陽報",
"頂戴",
"首尾"
] | [
"the income or profit arising from such transactions as the sale of land or other property"
] | [
"土地のまたは他の資産の販売のような経済活動から生じている収入または利益"
] | [
"the average return was about 5%"
] | [
"平均利益は約5%だった"
] |
13260645-n | [
"阿堵物"
] | [
"shameful profit"
] | [
"恥ずべき利益"
] | [
"he would sell his soul for filthy lucre"
] | [
"彼は不正利得のために自分の魂を売る"
] |
13260762-n | [
"さし引き",
"せき",
"ゆとり",
"ゲーム差",
"スペース",
"マージン",
"余分",
"余地",
"余白",
"余裕",
"値ざや",
"値鞘",
"側",
"傍",
"公差",
"出目",
"利鞘",
"口",
"外輪",
"委託証拠金",
"差",
"差しひき",
"差し金",
"差引き",
"差益",
"差金",
"差額",
"明き代",
"明き白",
"明代",
"果て",
"欄外",
"票差",
"空き白",
"空白",
"端",
"粗利",
"粗利益",
"粗率",
"糊しろ",
"糊代",
"縁",
"縫いしろ",
"縫い代",
"縫しろ",
"縫代",
"脇",
"荒利益",
"証拠金",
"限度",
"限界",
"鞘"
] | [
"the net sales minus the cost of goods and services sold"
] | [
"純売上高から販売した製品やサービスの原価を差し引いたもの"
] | [] | [] |
13260936-n | [
"セールス",
"上げ高",
"上高",
"係り",
"出来",
"商",
"商い",
"営業",
"売",
"売あげ",
"売ゆき",
"売りあげ",
"売り上",
"売り上げ",
"売り上げ高",
"売れ",
"売れゆき",
"売れ行き",
"売れ足",
"売れ高",
"売上",
"売上げ",
"売上げ高",
"売上高",
"売行",
"売行き",
"売高",
"店",
"捌",
"捌け",
"掛",
"水揚げ",
"総収入",
"販売"
] | [
"income (at invoice values) received for goods and services over some given period of time"
] | [
"提供した製品とサービスの一定期間の収益(納品書記載額)"
] | [] | [] |
13261242-n | [
"マージン",
"値ざや",
"値鞘",
"利幅",
"利益幅",
"利鞘",
"差益",
"採算",
"粗利益",
"限界収益"
] | [
"the ratio gross profits divided by net sales"
] | [
"総売上高を純売上高で割った率"
] | [] | [] |
13261380-n | [
"不労所得",
"前受け収益",
"前受収益"
] | [
"income received but not yet earned (usually considered a current liability on a company's balance sheet)"
] | [
"受け取られるが、まだ収入にはなっていない(通常、会社の貸借対照表において現在の債務であると考えられる)収入"
] | [] | [] |
13261597-n | [
"不労所得",
"前受け収益",
"前受収益"
] | [
"personal income that you did not earn (e.g., dividends or interest or rent income)"
] | [
"(税)未収の個人所得(例えば、配当・利子・賃貸料)"
] | [] | [] |
13261916-n | [
"上がり",
"上がり高",
"上り",
"収入",
"収税",
"役儀",
"徴租",
"徴税",
"租税",
"税務",
"税収",
"税収入",
"課租",
"課税",
"賦税"
] | [
"government income due to taxation"
] | [
"課税による政府収入"
] | [] | [] |
13262462-n | [
"ちゃほや",
"ちやほや",
"ふい",
"ぶち壊し",
"ぶち毀し",
"ぼた",
"スポイル",
"俗了",
"分捕",
"分捕り",
"北山",
"打ち壊し",
"打ち毀し",
"打壊し",
"打毀し",
"挫折",
"疲労",
"腐",
"腐り",
"腐れ",
"腐敗",
"戦利品",
"略奪品"
] | [
"valuables taken by violence (especially in war)"
] | [
"暴力によって(特に戦争中に)奪われた貴重品"
] | [
"to the victor belong the spoils of the enemy"
] | [
"勝者に、敵の略奪品は属す"
] |
13262663-n | [
"お負け",
"乱取",
"乱妨",
"分捕",
"分捕り",
"分捕り品",
"分捕り物",
"分捕品",
"劫掠",
"劫略",
"収奪",
"奪掠",
"奪略",
"寇掠",
"寇略",
"強奪",
"強奪物",
"御負け",
"悪銭",
"愛玩",
"愛翫",
"懸賞",
"戦利",
"戦利品",
"押領",
"掠奪",
"攻取",
"景物",
"濫妨",
"物",
"獲物",
"珍重",
"略取",
"略奪",
"略奪品",
"盗品",
"秘蔵",
"腐り金",
"腐れ金",
"腐金",
"褒美",
"褒賞",
"賞",
"賞与",
"賞典",
"賞品",
"賞玩",
"賞翫",
"賞金",
"鹵獲"
] | [
"goods or money obtained illegally"
] | [
"不法に得られた品物あるいは金銭"
] | [] | [] |
13262913-n | [
"あと取り",
"あと継ぎ",
"つぎ目",
"インヘリタンス",
"一跡",
"世襲",
"世襲財産",
"伝わりもの",
"伝わり物",
"化粧料",
"受けつぎ",
"受け継ぎ",
"受つぎ",
"受継",
"受継ぎ",
"家宝",
"家督",
"家督相続",
"後つぎ",
"後継",
"後継ぎ",
"承継",
"承継取得",
"相伝",
"相承",
"相続",
"相続財産",
"系譜",
"継ぎ目",
"継承",
"継目",
"続ぎ目",
"続目",
"親代々",
"親代代",
"親譲り",
"譲り受け",
"譲受",
"譲受け",
"跡つぎ",
"跡とり",
"跡取",
"跡取り",
"跡取リ",
"跡継",
"跡継ぎ",
"遺伝",
"遺愛",
"遺産",
"遺産相続",
"遺留",
"遺財",
"遺贈",
"遺跡",
"遺蹟",
"門"
] | [
"that which is inherited",
"a title or property or estate that passes by law to the heir on the death of the owner"
] | [
"受け継がれるそれ",
"所有者の死に際して相続人に法律を見過ごすタイトルまたは資産または地所"
] | [] | [] |
13263540-n | [
"癒着"
] | [
"an increase in a beneficiary's share in an estate (as when a co-beneficiary dies or fails to meet some condition or rejects the inheritance)"
] | [
"財産の受益分の増加(共益者が死亡したり条件に合わなかったり相続を辞退したときなど)"
] | [] | [] |
13263779-n | [
"インヘリタンス",
"一跡",
"受け継いだ物",
"家宝",
"家督",
"後",
"承継",
"相続",
"継承",
"遺愛",
"遺産",
"遺留",
"遺財",
"遺贈",
"遺跡",
"遺蹟"
] | [
"a gift of personal property by will"
] | [
"遺志による個人財産の寄贈"
] | [] | [] |
13263920-n | [
"家督"
] | [
"an inheritance coming by right of birth (especially by primogeniture)"
] | [
"生まれながらに相続する権利を持つ相続財産(特に長子相続による)"
] | [] | [] |
13264076-n | [
"一作",
"一細工",
"工夫",
"工面",
"按出",
"案出",
"生出",
"産",
"発意",
"発明",
"算段"
] | [
"a gift of real property by will"
] | [
"遺志による不動産の寄贈"
] | [] | [] |
13264203-n | [
"敷き金",
"敷き銭",
"敷銭"
] | [
"a life estate to which a wife is entitled on the death of her husband"
] | [
"妻が夫の死亡時に権利を与えられる生涯不動産権"
] | [] | [] |
13264688-n | [
"お宝",
"インヘリタンス",
"伝家",
"家宝",
"家督",
"御宝",
"承継",
"相続",
"継承",
"遺愛",
"遺産",
"遺留",
"遺財",
"遺贈"
] | [
"something that has been in a family for generations"
] | [
"何代にもわたって家族にあるもの"
] | [] | [] |
13264794-n | [
"お宝",
"伝家",
"家宝",
"御宝"
] | [
"any property that is considered by law or custom as inseparable from an inheritance is inherited with that inheritance"
] | [
"法律や慣習に基づいて不動産と共に不動産の相続人に帰属するものとされるあらゆる動産"
] | [] | [] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.