id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13293512-n | [
"お釈迦",
"切断",
"割",
"割れ",
"壊",
"壊し",
"御釈迦",
"損",
"損壊",
"破損"
] | [
"reimbursement for goods damaged while in transit or in use"
] | [
"輸送中または使用中の商品の損傷補償"
] | [] | [] |
13293625-n | [
"入費",
"常費",
"掛かり",
"掛り",
"訴訟費用",
"費用"
] | [
"pecuniary reimbursement to the winning party for the expenses of litigation"
] | [
"訴訟の費用のための勝訴側への金銭的な還付"
] | [] | [] |
13293752-n | [
"日当"
] | [
"a daily allowance for living expenses (especially while traveling in connection with your job)"
] | [
"生活費のための日々の手当(仕事で旅をしているときには特に)"
] | [] | [] |
13293901-n | [
"通勤手当"
] | [
"a sum allowed for travel"
] | [
"旅費の割引額"
] | [] | [] |
13294029-n | [
"マイレージ",
"走行距離",
"路程",
"里数",
"里程"
] | [
"a travel allowance at a given rate per mile traveled"
] | [
"旅行距離のマイルに応じた率の旅行割引"
] | [] | [] |
13294135-n | [
"俸禄",
"切り米",
"切米",
"取り高",
"取高",
"官禄",
"家禄",
"扶持",
"本知",
"石高",
"禄高",
"秩禄",
"食禄"
] | [
"a sum of money allotted on a regular basis",
"usually for some specific purpose"
] | [
"定期的に割り当てられる金額",
"通常、特殊の目的のための"
] | [] | [] |
13294302-n | [
"お手元金",
"御手許金"
] | [
"allowance for a monarch's personal expenses"
] | [
"国王の個人的用途に供する金"
] | [] | [] |
13294503-n | [
"年金",
"支給",
"確定年金"
] | [
"income from capital investment paid in a series of regular payments"
] | [
"投資金から定期的に支払われる所得"
] | [
"his retirement fund was set up to be paid as an annuity"
] | [
"彼の退職金は年金として支払われるように設定された"
] |
13295360-n | [
"トンチン年金"
] | [
"an annuity scheme wherein participants share certain benefits and on the death of any participant his benefits are redistributed among the remaining participants",
"can run for a fixed period of time or until the death of all but one participant"
] | [
"当事者が特定の利益を共有し、死に際して彼の利益を残りの当事者に再分布する年金計画",
"出資者が権益を分け合う年金制度で、ある出資者が死亡した場合はその人の権益は残りの出資者に受け継がれ、こうしたことが一定期間または一人を除く他の全てが死亡するまで進められる"
] | [] | [] |
13295657-n | [
"かぎ裂き",
"さけ目",
"リース",
"使い料",
"使料",
"使用料",
"借り賃",
"借料",
"借貸",
"借賃",
"切れ目",
"切目",
"場代",
"場銭",
"家税",
"家賃",
"屋税",
"店賃",
"引き目",
"損料",
"損料貸",
"損料貸し",
"破れ",
"破れめ",
"破れ目",
"破目",
"蟇目",
"裂けめ",
"裂け目",
"裂罅",
"貸しきり",
"貸しつけ",
"貸し付け料",
"貸し料",
"貸し賃",
"貸付け料",
"貸付料",
"貸出",
"貸切",
"貸切り",
"貸料",
"貸賃",
"賃借",
"賃借り",
"賃料",
"賃貸",
"賃貸し",
"賃貸料",
"賃貸料金",
"鍵ざき",
"鍵裂",
"鍵裂き"
] | [
"a payment or series of payments made by the lessee to an owner for use of some property, facility, equipment, or service"
] | [
"地所、施設、設備、またはサービスの使用に対して賃借人が所有者に行う支払い、あるいは連続の支払い"
] | [] | [] |
13296270-n | [
"かぎ裂き",
"さけ目",
"リース",
"使い料",
"使料",
"使用料",
"借り賃",
"借料",
"借貸",
"借賃",
"切れ目",
"切目",
"場代",
"場銭",
"家税",
"家賃",
"屋税",
"店賃",
"引き目",
"損料",
"損料貸",
"損料貸し",
"破れ",
"破れめ",
"破れ目",
"破目",
"蟇目",
"裂けめ",
"裂け目",
"裂罅",
"貸しきり",
"貸しつけ",
"貸し付け料",
"貸し料",
"貸し賃",
"貸付け料",
"貸付料",
"貸出",
"貸切",
"貸切り",
"貸料",
"貸賃",
"賃借",
"賃借り",
"賃料",
"賃貸",
"賃貸し",
"賃貸料",
"賃貸料金",
"鍵ざき",
"鍵裂",
"鍵裂き"
] | [
"the return derived from cultivated land in excess of that derived from the poorest land cultivated under similar conditions"
] | [
"類似した状況の下で耕される最も貧困土地から得られてそれを上回る耕作された土地から得られる収益"
] | [] | [] |
13296460-n | [
"報",
"返済"
] | [
"financial return or reward (especially returns equal to the initial investment)"
] | [
"財政的なリターンまたは報酬(特に初期投資と等しい収益)"
] | [] | [] |
13296593-n | [
"ラムネ",
"切り金",
"切金",
"割賦",
"割賦方式",
"賦払",
"賦払い"
] | [
"a system for paying for goods by installments"
] | [
"分割払いで商品を購入する制度"
] | [] | [] |
13296752-n | [
"分割払い",
"割賦"
] | [
"installment plan"
] | [
"月賦"
] | [
"we bought a car on the never-never"
] | [
"私たちは分割払いで車を買った"
] |
13296899-n | [
"アロケーション",
"プラス",
"ベネフィット",
"世利",
"互助",
"仕送り",
"付与",
"余慶",
"余禄",
"便宜",
"便益",
"償い",
"儲",
"儲け",
"充当",
"公差",
"冥利",
"分与",
"分賦",
"利",
"利得",
"利徳",
"利点",
"利益",
"割り付け",
"割り当て",
"割付",
"割付け",
"割当",
"割当て",
"功能",
"効",
"効用",
"効能",
"受益",
"善意",
"実益",
"弁償金",
"得",
"御恩",
"徳",
"恩",
"恩徳",
"恩恵",
"恩沢",
"恵沢",
"手当",
"手当て",
"手心",
"扶持",
"旨さ",
"有利",
"有益",
"果実",
"格付け",
"為",
"特典",
"特恵",
"甲斐",
"益",
"穴",
"給付",
"裨益",
"貸",
"遺沢"
] | [
"financial assistance in time of need"
] | [
"必要時に出される財政援助"
] | [] | [] |
13297254-n | [
"死亡保障",
"死亡給付金"
] | [
"insurance or pension money payable to a beneficiary of a deceased"
] | [
"死亡した人の受取人に支払われる、保険金ないしは年金"
] | [] | [] |
13298011-n | [
"余得",
"余禄",
"助け",
"助けて",
"役員の特典",
"役得",
"栄典",
"落ちこぼれ",
"落ち零れ",
"落零",
"落零れ",
"賃金外諸給付"
] | [
"an incidental benefit awarded for certain types of employment (especially if it is regarded as a right)"
] | [
"従業員のある一部に与えられる付随的な給付(正当な要求と見なされる場合のみ)"
] | [
"a limousine is one of the fringe benefits of the job"
] | [
"リムジンが付くのはその仕事の役得だ"
] |
13298287-n | [
"従属国"
] | [
"any customary and rightful perquisite appropriate to your station in life"
] | [
"人生におけるあなたの位置にふさわしいどんな慣習的で然るべき特権のいずれか"
] | [
"for thousands of years the chair was an appanage of state and dignity rather than an article of ordinary use"
] | [
"数千年の間も、市長の職は通常使用の項目というよりもむしろ国と品位の属性だった"
] |
13298537-n | [
"税制優遇措置"
] | [
"a tax deduction that is granted in order to encourage a particular type of commercial activity"
] | [
"特定の商業活動を振興するために認められる税控除"
] | [] | [] |
13298701-n | [
"お餅代",
"さげ渡し",
"とっ外",
"とっ外れ",
"チップ",
"上端",
"下げわたし",
"下げ渡し",
"下渡し",
"付け刃",
"付け届け",
"付刃",
"先",
"先っちょ",
"先っぽ",
"先端",
"先端部",
"切っ先",
"前縁",
"口",
"完了",
"尖",
"尖り",
"尖端",
"尖頭",
"尻っぽ",
"尻尾",
"庭銭",
"御餅代",
"心付",
"心付け",
"志",
"愛想",
"懸かり",
"懸り",
"戻り",
"手当",
"手当て",
"掛かり",
"掛り",
"旗がしら",
"最先端",
"最尖端",
"末",
"末つ方",
"末梢",
"末端",
"果て",
"棒先",
"棒端",
"棒鼻",
"樽代",
"無給",
"相輪",
"石づき",
"石突",
"石突き",
"祝儀",
"穂",
"穂先",
"突ぱな",
"突先",
"突端",
"突鼻",
"端",
"端こ",
"端末",
"筒先",
"縁",
"纏頭",
"纒頭",
"置き銭",
"置銭",
"聞込",
"聞込み",
"聴き込み",
"聴込",
"聴込み",
"肴代",
"花",
"茶代",
"茶銭",
"被物",
"襟代",
"角",
"謝礼",
"貰",
"貰い",
"貸",
"車代",
"通報",
"酒代",
"酒手",
"酒肴料",
"頭",
"頭部",
"駄賃"
] | [
"a relatively small amount of money given for services rendered (as by a waiter)"
] | [
"(ウエーターなどが)提供したサービスに対して与えられるやや少額の金銭"
] | [] | [] |
13299248-n | [
"一時金"
] | [
"a complete payment consisting of a single sum of money"
] | [
"一度の全額を支払う完全な支払い"
] | [] | [] |
13299357-n | [
"ペイオフ"
] | [
"the final payment of a debt"
] | [
"借金の最終の支払い"
] | [] | [] |
13299453-n | [
"レギュレーション",
"仕送",
"仕送り",
"会則",
"入植",
"共同住宅",
"処理",
"始末",
"定住",
"寛解",
"振り替え",
"振替",
"条例",
"滅罪",
"皆済",
"粛正",
"精算",
"緩解",
"纏まり",
"規則",
"規定",
"赦免",
"送金"
] | [
"a payment of money sent to a person in another place"
] | [
"人から人への送られるお金の支払い"
] | [] | [] |
13299651-n | [
"償却",
"償還",
"報",
"報い",
"報酬",
"払い戻し",
"払戻",
"払戻し",
"返却",
"返済",
"返礼",
"返金",
"酬",
"酬い"
] | [
"payment of a debt or obligation"
] | [
"負債または債務の支払い"
] | [] | [] |
13299804-n | [
"償却",
"償還",
"償還分",
"償金",
"受け戻し",
"済度",
"請け戻し",
"買い戻し",
"買戻",
"買戻し",
"贖物",
"身受け",
"身請け",
"遡求"
] | [
"repayment of the principal amount of a debt or security at or before maturity (as when a corporation repurchases its own stock)"
] | [
"満期か満期前(会社がそれ自身のストックを買い戻す時のように)の負債か担保の元本金の返済"
] | [] | [] |
13300141-n | [
"ディフォルト",
"ディフォールト",
"デフォルト",
"デフォルト宣言",
"デフォールト",
"不履行",
"不戦敗",
"不払",
"不払い",
"不渡",
"不渡り",
"不納",
"反則",
"怠納",
"既定",
"未払い",
"未納",
"未進",
"欠席判決",
"滞納",
"無銭",
"省略時",
"違約",
"黙約"
] | [
"loss resulting from failure of a debt to be paid"
] | [
"支払われるべき債務の不履行の結果としての損失"
] | [] | [] |
13300324-n | [
"ヤンキー",
"不良",
"非行"
] | [
"nonpayment of a debt when due"
] | [
"借金の弁済時期に払われないこと"
] | [] | [] |
13300411-n | [
"ディフォルト",
"ディフォールト",
"デフォルト",
"デフォルト宣言",
"デフォールト",
"不履行",
"不戦敗",
"不払",
"不払い",
"不渡",
"不渡り",
"不納",
"反則",
"怠納",
"既定",
"未払い",
"未納",
"未進",
"欠席判決",
"滞納",
"無銭",
"省略時",
"違約",
"黙約"
] | [
"act of failing to meet a financial obligation"
] | [
"財政上の義務を果たせないこと"
] | [] | [] |
13300555-n | [
"ファイン",
"ペナルティ",
"ペナルティー",
"優良",
"刑",
"刑戮",
"刑罰",
"喪失",
"懲罰",
"本刑",
"科料",
"罰",
"罰点",
"罰責",
"罰金",
"負けわざ",
"負け態",
"負け業",
"負態",
"負業",
"追徴金",
"過料",
"違約処分",
"違約賠償",
"違約金"
] | [
"a payment required for not fulfilling a contract"
] | [
"契約を全うできない場合に要求される支払い"
] | [] | [] |
13300711-n | [
"半銭",
"目腐れ金",
"端た金",
"端金",
"腐り金",
"腐れ金",
"腐金",
"蚊の涙"
] | [
"an inadequate payment"
] | [
"不十分な支払い"
] | [
"they work all day for a mere pittance"
] | [
"彼らは、単なるわずかな収入のために一日中働く"
] |
13300828-n | [
"たたり",
"余殃",
"冥罰",
"因果",
"因果因縁",
"因果応報",
"報",
"報い",
"報復",
"応報",
"感果",
"祟",
"祟り",
"罰",
"返報",
"酬",
"酬い",
"錆",
"錆び",
"陽報"
] | [
"a justly deserved penalty"
] | [
"当然の懲罰"
] | [] | [] |
13300922-n | [
"とり潰し",
"上げ知",
"剥奪",
"取つぶし",
"取りつぶし",
"取り潰し",
"取潰",
"取潰し",
"喪亡",
"喪失",
"失墜",
"死刑",
"没収試合",
"没官",
"流れ",
"罰金",
"追徴",
"追徴金",
"違約処分",
"違約手付",
"違約手付け",
"違約金"
] | [
"a penalty for a fault or mistake that involves losing or giving up something"
] | [
"紛失や放棄などの間違いや失敗に対する罰金"
] | [
"the contract specified forfeits if the work was not completed on time"
] | [
"その仕事が時間内に収まらないなら、契約は罰金を規定している"
] |
13301174-n | [
"とり潰し",
"上げ知",
"剥奪",
"取つぶし",
"取りつぶし",
"取り潰し",
"取潰",
"取潰し",
"喪亡",
"喪失",
"失墜",
"没収",
"没収試合",
"没官",
"流れ",
"罰金",
"追徴",
"追徴金",
"違約処分",
"違約手付",
"違約手付け",
"違約金"
] | [
"something that is lost or surrendered as a penalty"
] | [
"罰金として失ったり諦めたりされたもの"
] | [] | [] |
13301328-n | [
"おつ",
"さざれ",
"ファイン",
"ペナルティ",
"ペナルティー",
"上品",
"優良",
"刑戮",
"占めた",
"反則金",
"喪失",
"好個",
"小切",
"小切り",
"明麗",
"晴",
"晴れ",
"晴れやかさ",
"晴朗",
"目の詰んだ",
"科料",
"立派",
"細",
"細か",
"細小",
"緻密",
"繊細",
"罰金",
"良き"
] | [
"money extracted as a penalty"
] | [
"罰金として引かれる金銭"
] | [] | [] |
13301620-n | [
"お負",
"お負け",
"そえ物",
"プレミア",
"プレミアム",
"プレミヤ",
"プレミヤム",
"ボーナス",
"下付金",
"交付金",
"付け物",
"付物",
"保護金",
"保険掛け金",
"保険掛金",
"保険料",
"割まし金",
"割り増し",
"割り増し金",
"割り増金",
"割増",
"割増し",
"割増し金",
"割増金",
"助成金",
"増",
"増し",
"増し金",
"増金",
"奨励金",
"御負",
"御負け",
"打ち歩",
"打歩",
"掛け金",
"掛金",
"景品",
"景物",
"権利金",
"添えもの",
"添え物",
"添物",
"賞与",
"額面超過額",
"食玩"
] | [
"payment for insurance"
] | [
"保険の支払い"
] | [] | [] |
13301715-n | [
"インストルメント",
"インストールメント",
"一回分",
"備え付け",
"字",
"据え置き",
"据置",
"掛け金",
"掛け銀",
"掛金",
"掛銀",
"文字",
"歌詞",
"賦払金"
] | [
"a payment of part of a debt",
"usually paid at regular intervals"
] | [
"債務の一部の支払い",
"通常、定期的に払われる"
] | [] | [] |
13302001-n | [
"暮らし",
"生活費",
"生計費",
"米塩の資",
"米銭"
] | [
"average cost of basic necessities of life (as food and shelter and clothing)"
] | [
"基本的な生活必需品(衣食住など)の平均費用"
] | [
"a rise in the cost of living reflects the rate of inflation"
] | [
"生活費の上昇はインフレ率を反映している"
] |
13302293-n | [
"流通コスト",
"流通費"
] | [
"any cost incurred by a producer or wholesaler or retailer or distributor (as for advertising and shipping etc)"
] | [
"生産者・卸売業者・小売業者・流通業者が(広告や荷送などに)要するあらゆる経費"
] | [] | [] |
13302467-n | [
"手数料",
"扱い金",
"扱金"
] | [
"the cost of handling (especially the cost of packaging and mailing an order)"
] | [
"取り扱いに要する費用(特に梱包や発注メールの費用)"
] | [] | [] |
13302621-n | [
"マーケッティングコスト",
"マーケティングコスト"
] | [
"the cost of marketing (e.g., the cost of transferring title and moving goods to the customer)"
] | [
"マーケッティング費(例えば、諸権利の譲渡や客先への納品の費用)"
] | [] | [] |
13302775-n | [
"作料",
"生産コスト",
"生産費",
"製作費"
] | [
"combined costs of raw material and labor incurred in producing goods"
] | [
"商品の生産に要する原料代や労務費の合計費用"
] | [] | [] |
13303214-n | [
"ユニットコスト",
"単位当たり原価",
"単価"
] | [
"calculated cost for a given unit of a product"
] | [
"製品の特定の装置一式について算出された価格"
] | [] | [] |
13303315-n | [
"お代",
"き損",
"コスト",
"ダメージ",
"プライス",
"中らい",
"中合",
"他損",
"代",
"代価",
"代償",
"代物",
"代金",
"仮設",
"仲",
"仲らい",
"仲合",
"估",
"体様",
"価",
"価格",
"価額",
"値",
"値打ち",
"値段",
"傷",
"傷あと",
"傷み",
"傷痕",
"傷跡",
"加害",
"勘定",
"危害",
"取り壊し",
"取壊し",
"取毀し",
"壊",
"壊し",
"字句",
"定価",
"害",
"弊害",
"御代",
"態様",
"打撃",
"払",
"払い",
"授与",
"損",
"損じ",
"損傷",
"損壊",
"損害",
"故障",
"料",
"料足",
"料金",
"時価",
"条件",
"来襲",
"棄損",
"欠損",
"毀傷",
"毀損",
"毀棄",
"浸食",
"災害",
"物怪",
"物成",
"物成り",
"牲",
"瑕",
"用語",
"疵あと",
"疵痕",
"疵跡",
"病害",
"相場",
"破損",
"蝕害",
"被害",
"被害額",
"褒美",
"褒賞",
"規程",
"買い掛かり",
"買い掛け",
"買い掛り",
"買掛",
"買掛かり",
"買掛け",
"買掛り",
"費用",
"賊害",
"賞品",
"賞金",
"贄",
"間がら",
"間柄",
"障害",
"食害"
] | [
"the amount of money needed to purchase something"
] | [
"何かを買うのに要する金額"
] | [
"the price of gasoline",
"he got his new car on excellent terms",
"how much is the damage?"
] | [
"ガソリンの価格",
"彼は新車を良い値段で手に入れた",
"損害はどのくらいなのか?"
] |
13303759-n | [
"お代",
"コスト",
"プライス",
"代",
"代価",
"代償",
"代物",
"代金",
"估",
"価",
"価格",
"価額",
"値",
"値打ち",
"値段",
"勘定",
"定価",
"御代",
"払",
"払い",
"料",
"料足",
"料金",
"時価",
"物成",
"物成り",
"牲",
"相場",
"買い掛かり",
"買い掛け",
"買い掛り",
"買掛",
"買掛かり",
"買掛け",
"買掛り",
"贄",
"買収金"
] | [
"cost of bribing someone"
] | [
"誰かを買収する金"
] | [
"they say that every politician has a price"
] | [
"政治家は誰でも買収金を持っていると言われている"
] |
13303880-n | [
"マーク",
"マークアップ",
"鞘"
] | [
"the amount added to the cost to determine the asking price"
] | [
"希望価格を決めるのに原価に加算される額"
] | [] | [] |
13304009-n | [
"估価",
"出来値",
"売り値",
"売価",
"売値",
"希望価格",
"沽価",
"言い値",
"言値",
"販売価格",
"販売値段"
] | [
"the price at which something is offered for sale"
] | [
"何かが売りに出される価格"
] | [] | [] |
13304186-n | [
"付け値",
"付値",
"買い値",
"買値"
] | [
"the price at which a broker is willing to buy a certain security"
] | [
"仲買人が買う気になる証券価格"
] | [] | [] |
13304340-n | [
"大引",
"大引け",
"引",
"引け",
"引け値",
"引け相場",
"引値",
"引相場",
"止め相場",
"止相場",
"終り値",
"終わり値",
"終値"
] | [
"the price of the last transaction completed during a day's trading session"
] | [
"日中のトレーディングセッションの間に完了した最後の取引の価格"
] | [] | [] |
13304927-n | [
"引剥",
"追い剥ぎ"
] | [
"an exorbitant price"
] | [
"法外な値段"
] | [
"what they are asking for gas these days is highway robbery"
] | [
"最近、追いはぎが要求するものはガソリンだ"
] |
13305070-n | [
"リストプライス",
"定価",
"料率",
"正札",
"税率"
] | [
"the selling price of something as stated in a catalogue or price list",
"often subject to discounts"
] | [
"カタログまたは価格表で明記された何かの販売価格",
"しばしば、割引の対象となる"
] | [
"I got it at 30% off the list price"
] | [
"私は表示価格の30%でそれを得た"
] |
13305262-n | [
"買い値",
"買価",
"買値"
] | [
"the price at which something is actually purchased"
] | [
"実際に購入されたときの価格"
] | [] | [] |
13305373-n | [
"スポット価格",
"現金正価"
] | [
"the current delivery price of a commodity traded in the spot market"
] | [
"現金取引市場で取引される、商品の現在の引渡価格"
] | [] | [] |
13305673-n | [
"価額",
"値積もり",
"評価",
"鑑識"
] | [
"assessed price"
] | [
"査定価格"
] | [
"the valuation of this property is much too high"
] | [
"この資産の評価は、あまりに高すぎる"
] |
13305794-n | [
"機会費用"
] | [
"cost in terms of foregoing alternatives"
] | [
"放棄した選択肢に関連する価格"
] | [] | [] |
13305932-n | [
"資本コスト"
] | [
"the opportunity cost of the funds employed as the result of an investment decision",
"the rate of return that a business could earn if it chose another investment with equivalent risk"
] | [
"投資決定の結果として使用される資金の機会費用",
"もしそれが等しいリスクによって別の投資を選ぶならばビジネスが得ることができるであろう利益率"
] | [] | [] |
13306190-n | [
"キャリングチャージ"
] | [
"the opportunity cost of unproductive assets",
"the expense incurred by ownership"
] | [
"非生産的な資産の機会費用",
"その費用は所有主が負う"
] | [] | [] |
13306436-n | [
"ふとした",
"不図した",
"付属",
"付帯",
"偶発",
"従",
"附属",
"附帯"
] | [
"an expense not budgeted or not specified"
] | [
"予算に入れていない、または、特定されていない費用"
] | [
"he requested reimbursement of $7 for incidental expenses"
] | [
"彼は臨時費として7ドルの返済を要求した"
] |
13306669-n | [
"路用"
] | [
"expenses incurred by an employee in the performance of the job and usually reimbursed by the employer"
] | [
"仕事の性能で従業員によって被られて、通常、雇い主によって還付された費用"
] | [] | [] |
13306870-n | [
"チャージ",
"プライス",
"ラッシュ",
"一発",
"付",
"付け",
"代",
"代価",
"代物",
"代金",
"任",
"估",
"価",
"価格",
"係",
"保管",
"値",
"値打ち",
"値段",
"充電",
"勘定",
"受け持ち",
"受持ち",
"告発",
"咎",
"嘱託",
"委任",
"容疑",
"属託",
"差配",
"帯電",
"廉",
"引き受け",
"引受",
"引受け",
"徴収",
"手",
"払",
"払い",
"担当",
"授与",
"攻撃",
"料",
"料率",
"料金",
"時価",
"有料",
"科",
"税率",
"突っ込み",
"突撃",
"突貫",
"突進",
"罪",
"罪名",
"荷物",
"荷電",
"装填",
"装薬",
"褒美",
"褒賞",
"襲撃",
"訴因",
"訴追",
"誘導",
"課金",
"請求",
"譏り",
"負担",
"負荷",
"賞品",
"賞金",
"進撃",
"附",
"附け",
"電荷",
"預",
"預けもの",
"預け物",
"預り",
"預物"
] | [
"the price charged for some article or service"
] | [
"物やサービスについて請求される金額"
] | [
"the admission charge"
] | [
"入場料"
] |
13307370-n | [
"キャリングチャージ"
] | [
"charge made for carrying an account or for merchandise sold on an installment plan"
] | [
"取引を持ち越すための、または分割払いで売られた商品の手数料"
] | [] | [] |
13307685-n | [
"付け不足"
] | [
"a price that is too low"
] | [
"低すぎる価格"
] | [] | [] |
13307784-n | [
"オーバーチャージ",
"付け掛け",
"付掛",
"付掛け",
"掛値",
"高張",
"高張り"
] | [
"a price that is too high"
] | [
"高すぎる価格"
] | [] | [] |
13307901-n | [
"たかり",
"強奪",
"強要",
"強請",
"恐喝罪",
"揺すり",
"無理強い",
"脅喝罪",
"荒稼ぎ",
"虎落"
] | [
"an exorbitant charge"
] | [
"法外な請求額"
] | [] | [] |
13308147-n | [
"コミュニケーション",
"チケット",
"ティケット",
"トランスポーテイション",
"トランスポーテーション",
"フェア",
"フェアー",
"乗り賃",
"乗賃",
"交通",
"交通手段",
"交通費",
"人片食",
"代",
"切符",
"周遊",
"客",
"寝台券",
"御物",
"懸かり",
"懸り",
"指定券",
"掛かり",
"掛け金",
"掛り",
"掛金",
"料金",
"札",
"水脚賃",
"紙幣",
"船賃",
"課金",
"足",
"足場",
"車代",
"車賃",
"車馬賃",
"輸送",
"追放",
"通運",
"運び",
"運搬",
"運搬作用",
"運搬料金",
"運賃",
"運輸",
"食べ物"
] | [
"the sum charged for riding in a public conveyance"
] | [
"公共の乗物の利用に対する請求額"
] | [] | [] |
13308336-n | [
"航空運賃"
] | [
"the fare charged for traveling by airplane"
] | [
"飛行機で行くために請求される料金"
] | [] | [] |
13308432-n | [
"バス代",
"バス賃",
"交通費",
"車代",
"車賃",
"車馬賃"
] | [
"the fare charged for riding a bus or streetcar"
] | [
"バスや路面電車の利用に対する料金"
] | [] | [] |
13308543-n | [
"タクシー代",
"タクシー賃"
] | [
"the fare charged for riding in a taxicab"
] | [
"タクシーの利用に対する請求額"
] | [] | [] |
13308750-n | [
"汽車賃",
"電車代",
"電車賃"
] | [
"the fare charged for traveling by train"
] | [
"列車で旅行のために請求された料金"
] | [] | [] |
13308864-n | [
"タックス",
"レビ",
"取り上げ",
"取上",
"取上げ",
"召募",
"召集",
"徴収",
"徴税",
"徴集",
"税金",
"課徴",
"賦課",
"追徴"
] | [
"a charge imposed and collected"
] | [
"課され徴収される料金"
] | [] | [] |
13308999-n | [
"タックス",
"公租",
"公課",
"冥加金",
"出捐",
"出資",
"出金",
"分担金",
"分担額",
"初投稿",
"収税",
"口前",
"合力",
"寄与",
"寄付",
"寄稿",
"寄附",
"役儀",
"徴租",
"徴税",
"投書",
"投稿",
"料金",
"業績",
"献金",
"用脚",
"田の実",
"租税",
"税",
"税務",
"税金",
"義援",
"要脚",
"課租",
"課税",
"貢",
"貢献",
"賦税",
"賦課",
"銭糧"
] | [
"charge against a citizen's person or property or activity for the support of government"
] | [
"政府の財源のために市民自体・財産・活動に対して課されて徴収される金銭"
] | [] | [] |
13309865-n | [
"免",
"税率",
"課税率"
] | [
"rate used to calculate tax liability"
] | [
"納税義務額に使われる率"
] | [] | [] |
13309956-n | [
"納税義務"
] | [
"the amount of tax owed",
"calculated by applying the tax rate to the tax base"
] | [
"払うべき税額",
"課税率を課税基準に適用することによって、計算される"
] | [] | [] |
13310230-n | [
"インカムタックス",
"収益税",
"所得税"
] | [
"a personal tax levied on annual income"
] | [
"年収に課せられる対人課税"
] | [] | [] |
13310985-n | [
"免役",
"免除",
"許し",
"課税控除"
] | [
"a deduction allowed to a taxpayer because of his status (having certain dependents or being blind or being over 65 etc.)"
] | [
"納税者の状況(扶養家族がいる、盲目である、または65才以上である等)により認められる控除"
] | [
"additional exemptions are allowed for each dependent"
] | [
"追加控除は各被扶養者につき許されている"
] |
13311368-n | [
"源泉課税",
"留保"
] | [
"income tax withheld from employees' wages and paid directly to the government by the employer"
] | [
"従業員の賃金から差し控えられて、雇い主によって直接政府に支払われる所得税"
] | [] | [] |
13311830-n | [
"キャピタルゲイン",
"譲渡所得",
"資本利得",
"資本売却収益",
"資産売却所得"
] | [
"the amount by which the selling price of an asset exceeds the purchase price",
"the gain is realized when the asset is sold"
] | [
"ある資産の販売価格が購入価格を上回る額",
"資産が売却されたときに利益が実現される"
] | [] | [] |
13312010-n | [
"キャピタルロス"
] | [
"the amount by which the purchase price of an asset exceeds the selling price",
"the loss is realized when the asset is sold"
] | [
"資産の購入価格が販売価格を上回った差額",
"遺産が売られるとき、損失は現実になる"
] | [] | [] |
13312190-n | [
"資本利得税"
] | [
"a tax on capital gains"
] | [
"資本売却収益への課税"
] | [
"he avoided the capital gains tax by short selling"
] | [
"彼は空売りをして資本利得税を免れた"
] |
13312329-n | [
"財産税"
] | [
"a tax on capital or property"
] | [
"資本や財産への課税"
] | [] | [] |
13312434-n | [
"空港税"
] | [
"a tax that is levied when you are departing a country by land or sea or air"
] | [
"あなたが陸、海、空から国を出立する際に、課される税"
] | [] | [] |
13312569-n | [
"地租",
"地税",
"年貢",
"田力",
"租",
"租税",
"請け口",
"請口",
"財産税",
"貢租"
] | [
"a capital tax on property imposed by municipalities",
"based on the estimated value of the property"
] | [
"地方自治体が財産に課す資本税",
"資産の見積り価格に基づく"
] | [] | [] |
13313188-n | [
"ギフトタックス"
] | [
"a tax imposed on transfers of property by gift during the lifetime of the giver"
] | [
"贈与人の生きている間の財産贈与に課される税金"
] | [] | [] |
13313322-n | [
"相続税",
"遺産相続税",
"遺産税"
] | [
"a tax on the estate of the deceased person"
] | [
"死亡した人の資産に課される税金"
] | [] | [] |
13313464-n | [
"直接消費税",
"直接税",
"直税"
] | [
"a tax paid directly by the person or organization on whom it is levied"
] | [
"納税義務のある人ないしは組織が直接支払う税金"
] | [] | [] |
13313591-n | [
"税務上の利得",
"節税"
] | [
"an advantage bestowed by legislation that reduces a tax on some preferred activity"
] | [
"優良活動への課税を減らすという立法措置によって与えられる便益"
] | [] | [] |
13313733-n | [
"シェルター",
"保護",
"凌ぎ場",
"匿",
"安宅",
"安息所",
"家作",
"宿り",
"寄るべ",
"寄る辺",
"寄辺",
"庇護",
"待避",
"待避所",
"物かげ",
"物陰",
"税金避難地",
"立ちのき場",
"立ち退き場",
"立退き場",
"立退場",
"蔵匿",
"逃げ場",
"遮蔽",
"遮蔽物",
"避難",
"避難広場",
"避難所"
] | [
"a way of organizing business to reduce the taxes it must pay on current earnings"
] | [
"経常利益に対して支払う税金を減額するために、業務を組織する方法"
] | [] | [] |
13313899-n | [
"間接税",
"間税"
] | [
"a tax levied on goods or services rather than on persons or organizations"
] | [
"人や組織ではなくてむしろ商品やサービスに課せられる税金"
] | [] | [] |
13314226-n | [
"頭並",
"頭並み",
"頭割り"
] | [
"a tax levied on the basis of a fixed amount per person"
] | [
"頭割りの定額に基づいて課せられる税金"
] | [] | [] |
13314355-n | [
"人頭税"
] | [
"a tax of a fixed amount per person and payable as a requirement for the right to vote"
] | [
"一人当たりの定額の、選挙権のために支払われる税金"
] | [] | [] |
13314495-n | [
"累進税"
] | [
"any tax in which the rate increases as the amount subject to taxation increases"
] | [
"課税対象額の増加と共に税率が上がるあらゆる税"
] | [] | [] |
13314652-n | [
"比例税"
] | [
"any tax in which the rate is constant as the amount subject to taxation increases"
] | [
"課税対象が増加にあわせて、率が一定である税のいずれか"
] | [] | [] |
13314796-n | [
"累減税"
] | [
"any tax in which the rate decreases as the amount subject to taxation increases"
] | [
"課税対象となる額が増えると税率が下がる税"
] | [] | [] |
13314936-n | [
"料率",
"納め物",
"納物",
"運賃"
] | [
"a local tax on property"
] | [
"財産に対する地方税"
] | [] | [] |
13315191-n | [
"印紙税"
] | [
"a tax collected by requiring a stamp to be purchased and attached (usually on documents or publications)"
] | [
"(一般に書類や出版物に)印紙を買って貼ることを要求して集められる税金"
] | [] | [] |
13315616-n | [
"流通税"
] | [
"any tax levied on the passing of title to property"
] | [
"財産の名義を移す時に課せられる税金"
] | [] | [] |
13315743-n | [
"什一",
"十分の一"
] | [
"a levy of one tenth of something"
] | [
"ある物の10分の1の課税"
] | [] | [] |
13315999-n | [
"お役",
"お役目",
"デューティ",
"一分",
"事",
"仁義",
"仕事",
"任",
"任務",
"係",
"係り",
"努",
"努め",
"勉",
"勉め",
"務",
"務め",
"勤め",
"勤務",
"名義",
"大義",
"当番",
"当直",
"役",
"役儀",
"役割",
"役回り",
"役所",
"役柄",
"役目",
"御役",
"御役目",
"忠",
"性理",
"料率",
"料金",
"料金表",
"服務",
"本務",
"本領",
"泊り賃",
"為事",
"番",
"直",
"税",
"税率",
"税金",
"稼ぎ",
"義",
"義務",
"義理",
"職分",
"荷",
"課税",
"誼",
"負担",
"責",
"責め",
"責任",
"責務",
"関税",
"雇役"
] | [
"a government tax on imports or exports"
] | [
"輸出入品に政府が課す税金"
] | [
"they signed a treaty to lower duties on trade between their countries"
] | [
"二国間での貿易に関してそれらは、低い税率を課す条約を結んだ"
] |
13316332-n | [
"上米",
"切削",
"切除",
"国内消費税",
"消費税",
"物品税",
"物税",
"翦伐",
"翦截",
"翦除",
"間接消費税"
] | [
"a tax that is measured by the amount of business done (not on property or income from real estate)"
] | [
"事業の取引量に応じて査定される税金(不動産からの収入または資産ではない)"
] | [] | [] |
13316568-n | [
"売り上げ税",
"売上げ税",
"売上税",
"料理飲食等消費税"
] | [
"a tax based on the cost of the item purchased and collected directly from the buyer"
] | [
"購入されて、買い手から直接集められる商品の費用に基づく税"
] | [] | [] |
13316722-n | [
"バット",
"付加価値税",
"従価税",
"甕"
] | [
"a tax levied on the difference between a commodity's price before taxes and its cost of production"
] | [
"税込みではない商品価格と製造原価との差額にかかる税金"
] | [] | [] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.