id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13317002-n | [
"お定まり",
"お定り",
"お決まり",
"しきたり",
"インポスト",
"カスタム",
"カスタムズ",
"マナー",
"世法",
"仕来",
"仕来たり",
"仕来り",
"伝統",
"例",
"俗",
"俗習",
"出入り",
"前例",
"十八番",
"古例",
"外注",
"定まり",
"定例",
"客筋",
"常",
"常例",
"常習",
"御定",
"性",
"恒例",
"惰性",
"慣い",
"慣らし",
"慣れ",
"慣わし",
"慣例",
"慣習",
"慣行",
"手風",
"振り合い",
"振合い",
"格",
"格例",
"極",
"極まり",
"極り",
"正式",
"決",
"決まり",
"決り",
"流俗",
"流儀",
"海関",
"為来",
"為来たり",
"為来り",
"税関",
"習い",
"習わし",
"習俗",
"習慣",
"習癖",
"自前",
"贔屓",
"通例",
"関税",
"風",
"風俗",
"風儀",
"風習"
] | [
"money collected under a tariff"
] | [
"関税表率に基づいて集められる金"
] | [] | [] |
13317269-n | [
"とん税",
"トン",
"トン数",
"トン税",
"噸",
"噸数",
"屯",
"瓲",
"船腹"
] | [
"a tax imposed on ships that enter the US",
"based on the tonnage of the ship"
] | [
"米国に入国する船舶に対して課せられる税金",
"船の容積トン数に基づく"
] | [] | [] |
13317611-n | [
"保護関税",
"保護関税率"
] | [
"a tariff imposed to protect domestic firms from import competition"
] | [
"国内企業を輸入品との競争から守るための関税"
] | [] | [] |
13317941-n | [
"輸出税"
] | [
"a duty imposed on exports"
] | [
"輸出品に課せられる税金"
] | [] | [] |
13318024-n | [
"相殺関税"
] | [
"a duty imposed to offset subsidies by foreign governments"
] | [
"外国政府による助成を相殺するために課せられる関税"
] | [] | [] |
13318147-n | [
"不変費",
"固定費"
] | [
"a periodic charge that does not vary with business volume (as insurance or rent or mortgage payments etc.)"
] | [
"事業の量に応じて変化しない期間料金(保険、賃料または抵当支払いなど)"
] | [] | [] |
13318411-n | [
"かぶせ蓋",
"ふた",
"カバー",
"カバーチャージ",
"カバーバージョン",
"カヴァー",
"上づつみ",
"上包",
"上包み",
"上掛",
"上掛け",
"上紙",
"上表紙",
"上被",
"上被い",
"上覆",
"上覆い",
"仮面",
"包装",
"場代",
"塞",
"塞ぎ",
"壅蔽",
"外張",
"外張り",
"屋根",
"席料",
"庇保",
"打ち掛け衣",
"打掛け衣",
"打掛衣",
"担保",
"掛け物",
"掛け蒲団",
"掛布団",
"掛蒲団",
"掩蓋",
"掩護",
"援護",
"敷",
"敷き",
"敷き金",
"敷き銀",
"敷金",
"敷銀",
"旁魄",
"日おおい",
"日覆",
"日覆い",
"物かげ",
"物蔭",
"物陰",
"皮",
"穴塞",
"穴塞ぎ",
"笠",
"翔破",
"蓋",
"蔽",
"蔽い",
"表紙",
"被",
"被い",
"被せ",
"被せぶた",
"被せ蓋",
"被り",
"被覆",
"覆",
"覆い",
"覆われ",
"証拠金",
"踏破",
"遮蔽",
"遮蔽物",
"隠し",
"隠れみの",
"隠れ蓑",
"隠伏",
"隠秘",
"鞘"
] | [
"a fixed charge by a restaurant or nightclub over and above the charge for food and drink"
] | [
"レストランやナイトクラブで飲食代に加算して請求される固定料金"
] | [] | [] |
13318584-n | [
"インタレスト",
"乗り気",
"乗地",
"乗気",
"係わり",
"児",
"利",
"利回",
"利回り",
"利子",
"利害",
"利息",
"利権",
"利益",
"利金",
"利銭",
"味",
"子",
"得",
"徳",
"息",
"感興",
"持ち分",
"持分",
"曲",
"株式利回",
"株式利回り",
"権益",
"気",
"気乗り",
"為",
"痛痒",
"痛癢",
"篤志",
"興",
"興味",
"興趣",
"見向き",
"趣味",
"金利",
"関係",
"関心",
"面白さ",
"面白み",
"面白味"
] | [
"a fixed charge for borrowing money",
"usually a percentage of the amount borrowed"
] | [
"借金に付く利子",
"一般に借入額の何パーセントか"
] | [
"how much interest do you pay on your mortgage?"
] | [
"あなたは抵当にどれくらいの利息を支払いますか?"
] |
13318804-n | [
"複利",
"重利",
"重利法"
] | [
"interest calculated on both the principal and the accrued interest"
] | [
"元金と経過利子の両方にかかる利子"
] | [] | [] |
13318934-n | [
"単利"
] | [
"interest paid on the principal alone"
] | [
"元金のみにかかる利子"
] | [] | [] |
13319032-n | [
"利率",
"金利"
] | [
"the percentage of a sum of money charged for its use"
] | [
"利用するときの金額の割合"
] | [] | [] |
13319253-n | [
"お負け",
"サービス",
"ディスカウント",
"ディスカウントレート",
"プライスダウン",
"値下げ",
"値引",
"値引き",
"値引率",
"分引き",
"割り引き",
"割引",
"割引き",
"割引料",
"割引歩合",
"割引率",
"勉強",
"安売り",
"引",
"引き",
"御負け",
"折価",
"敗",
"歩引き",
"特価",
"負",
"負け",
"銀行割引"
] | [
"interest on an annual basis deducted in advance on a loan"
] | [
"貸付に関して前もって差し引かれる年利"
] | [] | [] |
13319415-n | [
"公定利率",
"公定相場"
] | [
"the discount rate fixed by a central bank"
] | [
"中央銀行が定める割引率"
] | [] | [] |
13319512-n | [
"ディスカウントレート",
"値引率",
"割引歩合",
"割引率"
] | [
"the rate of interest set by the Federal Reserve that member banks are charged when they borrow money through the Federal Reserve System"
] | [
"彼らが連邦準備制度を通してお金を借りる際に、加盟銀行が金利を課される連邦準備制度理事会によって設定される利率"
] | [] | [] |
13319726-n | [
"基礎率"
] | [
"the interest rate set by the Bank of England for lending to other banks"
] | [
"他の銀行に貸し出すためにイングランド銀行によって設定された利息"
] | [] | [] |
13320045-n | [
"借し上げ",
"借上",
"借上げ",
"損耗",
"摩滅",
"暴利",
"磨滅",
"金貸",
"金貸し",
"高利貸",
"高利貸し"
] | [
"an exorbitant or unlawful rate of interest"
] | [
"法外な、または不法な金利"
] | [] | [] |
13320168-n | [
"お花",
"フィー",
"上げ銭",
"上銭",
"代",
"代金",
"価",
"値",
"値段",
"勘定",
"取り高",
"取高",
"報礼",
"報酬",
"御花",
"懸かり",
"懸り",
"手当",
"手当て",
"挙げ銭",
"挙銭",
"掛かり",
"掛り",
"揚げ代",
"揚げ銭",
"揚代",
"揚銭",
"料金",
"有料",
"礼銭",
"給与",
"課金",
"謝礼"
] | [
"a fixed charge for a privilege or for professional services"
] | [
"専門的な業務について請求される固定料金"
] | [] | [] |
13320691-n | [
"係留",
"停泊",
"停泊地",
"固定法",
"懸かり場",
"懸り場",
"懸場",
"掛かり場",
"掛り場",
"掛場",
"水駅",
"泊まり",
"泊り",
"泊地",
"碇泊",
"碇置",
"舟場",
"船場",
"船掛かり",
"船止",
"船止め",
"船泊",
"船泊まり",
"船泊り",
"船津",
"船瀬",
"船留",
"船留め",
"船着",
"船着き",
"船着き場",
"船着場",
"足場",
"錨地",
"錨泊"
] | [
"a fee for anchoring"
] | [
"船の停泊料金"
] | [] | [] |
13320860-n | [
"お使い",
"コミッション",
"コンミッション",
"リベート",
"上げ銭",
"上前",
"上米",
"上銭",
"任命",
"作為",
"使い",
"使命",
"依頼",
"分一",
"取り次ぎ",
"取次",
"叙任",
"口銭",
"合い銀",
"合銀",
"周旋料",
"嘱託",
"委任状",
"委員会",
"委託",
"属託",
"戻し口銭",
"手数料",
"挙げ銭",
"挙銭",
"掠",
"掠り",
"擦",
"擦り",
"歩一",
"歩合",
"注文",
"職権",
"註文",
"遣い",
"間銀",
"鞘"
] | [
"a fee for services rendered based on a percentage of an amount received or collected or agreed to be paid (as distinguished from a salary)"
] | [
"受け取った額、または徴収された額のパーセンテージ、または、(給料とは区別される)支払いに同意された額に基づくサービス料"
] | [
"he works on commission"
] | [
"彼は歩合で働いている"
] |
13321081-n | [
"成功報酬"
] | [
"a fee that is payable only if the outcome is successful (as for an attorney's services)"
] | [
"結果がうまくいく場合にだけ(弁護士のサービスのような)支払い満期である料金"
] | [] | [] |
13321495-n | [
"アドミッション",
"エントランスフィー",
"信認",
"傍聴料",
"入り口・入口",
"入会",
"入会金",
"入口",
"入場",
"入場料",
"入学",
"入学金",
"入所",
"入港料",
"入院",
"入院患者",
"入館料",
"加入",
"加入金",
"参加費",
"収容",
"受け入れ",
"場銭",
"席代",
"席料",
"承認",
"拝観料",
"木戸",
"木戸銭",
"札銭",
"束脩",
"玄関",
"組み入れ",
"編入",
"膝突",
"膝突き",
"自白",
"自認",
"芝居銭",
"見料",
"許可",
"認諾"
] | [
"the fee charged for admission"
] | [
"入場許可の料金"
] | [] | [] |
13321722-n | [
"発見料",
"礼金"
] | [
"a fee that is paid to someone who finds a source of financial backing or to someone who brings people together for business purposes"
] | [
"財政支援の源を見つける人、あるいはビジネス目的のために人々を集める人に払われる料金"
] | [
"the agency got a finder's fee when their candidate was hired as the new CEO"
] | [
"彼らの候補が新任のCEOとして雇われたとき、機関は斡旋手数料を得た"
] |
13321992-n | [
"弁護士費用"
] | [
"a fee paid for legal service"
] | [
"法的サービスに払われる料金"
] | [] | [] |
13322113-n | [
"免許料",
"免許税",
"受信料"
] | [
"a fee paid to the government for the privilege of being licensed to do something (as selling liquor or practicing medicine)"
] | [
"何かを行う認可の特権のために、政府に支払う料金(酒の販売や医業を営むような)"
] | [] | [] |
13322343-n | [
"リフレッシャー"
] | [
"a fee (in addition to that marked on the brief) paid to counsel in a case that lasts more than one day"
] | [
"相談が1日より延びる場合に(概要に記されているものに加えて)支払われる手数料"
] | [] | [] |
13322758-n | [
"造幣",
"鋳貨",
"鋳銭"
] | [
"fee paid to a mint by the government for minting a coin"
] | [
"貨幣を鋳造するために政府によって、鋳造に使用される費用"
] | [] | [] |
13322867-n | [
"停泊地",
"泊まり",
"泊り",
"舟場",
"船がかり",
"船場",
"船掛かり",
"船掛り",
"船止",
"船止め",
"船泊",
"船泊まり",
"船泊り",
"船津",
"船瀬",
"船留",
"船留め",
"船繋かり",
"船繋り"
] | [
"a fee for mooring"
] | [
"係留するための料金"
] | [] | [] |
13323207-n | [
"歩合",
"留置",
"重量"
] | [
"a fee charged for the recovery of impounded animals"
] | [
"収容された動物の回復のために請求される料金"
] | [] | [] |
13323313-n | [
"あてがい",
"お付き",
"ご念",
"さぶらい",
"しん酌",
"たわい",
"めし抱え",
"一思案",
"一考",
"一顧",
"上騰",
"下役",
"了察",
"了簡",
"了見",
"事情",
"亮察",
"仁",
"他愛",
"代価",
"代償",
"会釈",
"供",
"僕",
"充行",
"先制",
"先進",
"前借金",
"前進",
"労り",
"勘定",
"匙加減",
"即金",
"厚情",
"厚意",
"反対給付",
"召しかかえ",
"召し抱え",
"召抱",
"召抱え",
"商量",
"塩味",
"増進",
"大気",
"奉公人",
"宛行",
"家の子",
"家の子郎等",
"家中衆",
"家人",
"家司",
"家士",
"家従",
"家来",
"家来分",
"家礼",
"家臣",
"家頼",
"宿禰",
"察し",
"対価",
"庭銭",
"徒人",
"従士",
"従臣",
"御付き",
"御念",
"心",
"心くばり",
"心づくし",
"心ばせ",
"心付",
"心付け",
"心尽",
"心尽くし",
"心尽し",
"心延",
"心延え",
"心掛け",
"心掟",
"心配り",
"心馳",
"心馳せ",
"志",
"忠恕",
"念慮",
"思いやり",
"思い遣",
"思い遣り",
"思ん量り",
"思慮",
"思案",
"思索",
"思考",
"思遣",
"思遣り",
"恕",
"恩情",
"情懐",
"慮",
"慮り",
"懇切",
"所従",
"手勝手",
"手心",
"振り合い",
"振合い",
"捨て扶持",
"捨扶持",
"斟酌",
"新切",
"有償",
"有情",
"木目",
"検分",
"検討",
"気づかい",
"気遣",
"気遣い",
"気配り",
"深切",
"温情",
"熟思",
"直人",
"省察",
"眼中",
"粋",
"纏頭",
"考え",
"考察",
"考慮",
"考査",
"考究",
"考量",
"肌理",
"臣",
"臣下",
"臣従",
"藩臣",
"被物",
"親切",
"諒察",
"論考",
"謀",
"謀り",
"謝礼",
"遠慮",
"遺臣",
"郎従",
"部属",
"酌量",
"配意",
"配慮",
"酒肴料",
"陪侍",
"雅量",
"顧慮"
] | [
"a fee charged in advance to retain the services of someone"
] | [
"誰かのサービスを保持するために前もって請求される料金"
] | [] | [] |
13323460-n | [
"反対給付"
] | [
"something for something",
"that which a party receives (or is promised) in return for something he does or gives or promises"
] | [
"何かのための何か",
"彼が行う、与える、または約束する何かに対する返礼として当事者が受ける(あるいは約束される)"
] | [] | [] |
13323749-n | [
"トール",
"上米",
"報時",
"報酬",
"料金",
"有料",
"渡し賃",
"渡し銭",
"渡賃",
"渡銭",
"通行料",
"通行税",
"鐘"
] | [
"a fee levied for the use of roads or bridges"
] | [
"道路か橋の使用のために徴収される料金"
] | [] | [] |
13323988-n | [
"傅育",
"学費",
"学資",
"授業料",
"月謝"
] | [
"a fee paid for instruction (especially for higher education)"
] | [
"教育に支払われる授業料(特に高等教育のための)"
] | [
"tuition and room and board were more than $25,000"
] | [
"授業と食事つきの部屋は2万5千ドルを越えた"
] |
13324297-n | [
"お負",
"そえ物",
"プレミア",
"プレミアム",
"プレミヤ",
"プレミヤム",
"付け物",
"付物",
"保険掛け金",
"保険掛金",
"保険料",
"割まし金",
"割り増し",
"割り増し金",
"割り増金",
"割増",
"割増し",
"割増し金",
"割増金",
"増",
"増し",
"増し金",
"増金",
"御負",
"御負け",
"打ち歩",
"打歩",
"掛け金",
"掛金",
"景品",
"景物",
"権利金",
"添えもの",
"添え物",
"添物",
"為替打ち歩",
"為替打歩",
"額面超過額",
"食玩"
] | [
"a fee charged for exchanging currencies"
] | [
"両替にかかる手数料"
] | [] | [] |
13324427-n | [
"滞船",
"滞船料"
] | [
"a charge required as compensation for the delay of a ship or freight car or other cargo beyond its scheduled time of departure"
] | [
"停泊中の船舶や貨車などの出発が予定より延びた際に請求される料金"
] | [] | [] |
13324609-n | [
"設置料金"
] | [
"the charge for installing something"
] | [
"何かを取付けるための料金"
] | [] | [] |
13324826-n | [
"送料",
"通信費",
"郵便料金",
"郵税"
] | [
"the charge for mailing something"
] | [
"何かを郵送するための料金"
] | [] | [] |
13324912-n | [
"歩合",
"留置",
"重量"
] | [
"a charge based on weight measured in pounds"
] | [
"ポンドで計られる重さに基づく料金"
] | [] | [] |
13325010-n | [
"ピッチ",
"レイト",
"レート",
"代",
"位どり",
"位取",
"公課",
"分",
"割",
"割り",
"割り合い",
"割合",
"割合い",
"単位料金",
"型",
"度合",
"度合い",
"採点",
"料率",
"料金",
"早",
"早さ",
"果",
"格付",
"格付け",
"歩",
"歩合",
"比",
"比率",
"率",
"相場",
"税率",
"級",
"規定料金",
"評価",
"評定",
"調子",
"速",
"速さ",
"速力",
"速度"
] | [
"amount of a charge or payment relative to some basis"
] | [
"ある基準に基づく料金ないしは支払いの金額"
] | [
"a 10-minute phone call at that rate would cost $5"
] | [
"そのレートでは、10分間の電話で5ドルかかる"
] |
13325505-n | [
"お負け",
"サプリメント",
"サーチャージ",
"付かたり",
"付け足し",
"付足し",
"別冊",
"割増し料金",
"割増料金",
"号外",
"御負け",
"添付",
"添加",
"添附",
"補足",
"課徴金"
] | [
"an additional charge (as for items previously omitted or as a penalty for failure to exercise common caution or common skill)"
] | [
"追加料金(一般的な警告や常識に対する違反への罰としての以前の怠慢事項に対してのように)"
] | [] | [] |
13326198-n | [
"チャージ",
"代価",
"厄介",
"厄介物",
"受け持ち",
"受持ち",
"容疑",
"担任",
"水脚賃",
"積み入れ",
"積み物",
"積み荷",
"積入れ",
"積物",
"積荷",
"積載",
"積込み",
"突貫",
"絆",
"職務",
"船便",
"船荷",
"荷",
"荷動き",
"荷厄介",
"荷物",
"負担",
"貨物",
"貨物便",
"貨物列車",
"貨物輸送",
"送料",
"運賃",
"運送品",
"部所",
"部署",
"重荷"
] | [
"the charge for transporting something by common carrier"
] | [
"運送業者に物を運んでもらうときの料金"
] | [
"we pay the freight",
"the freight rate is usually cheaper"
] | [
"我々は貨物輸送を支払う",
"運送料は普通もっと安い"
] |
13326620-n | [
"エクスチェンジレート",
"平価",
"換え",
"為替レート",
"為替相場"
] | [
"the charge for exchanging currency of one country for currency of another"
] | [
"ある国の貨幣を他の国のものに交換してもらうときの手数料"
] | [] | [] |
13326975-n | [
"ライン",
"一統",
"一跡",
"世系",
"姓系",
"家",
"家世",
"家柄",
"家筋",
"家系",
"毛並",
"毛並み",
"氏",
"氏素姓",
"氏素性",
"熟根",
"生",
"生まれ",
"生れ",
"由緒",
"種姓",
"種根",
"筋",
"筋目",
"系",
"系列",
"系統",
"系譜",
"素姓",
"素性",
"素生",
"血筋",
"血統",
"血脈",
"行数",
"親系",
"譜系",
"足元踏元",
"身元",
"門",
"門地",
"門閥",
"閥"
] | [
"a rate of payment for written material that is measured according to the number of lines submitted"
] | [
"提出された行数で計算される、文章に対する報酬の値段"
] | [] | [] |
13327136-n | [
"室料"
] | [
"the rate charged daily for a hotel room"
] | [
"日単位で課金される、ホテルの部屋の料金"
] | [] | [] |
13327231-n | [
"くい込み",
"さ丹",
"すか",
"マイナス",
"ルー",
"レッド",
"ロス",
"不利益",
"丹",
"丹色",
"丹赤",
"乙",
"亡失",
"内べり",
"内耗",
"内耗り",
"喪亡",
"喪失",
"喰い込み",
"失墜",
"左傾",
"差損",
"損",
"損亡",
"損失",
"損害",
"損耗",
"敗",
"敗け",
"敗戦",
"朱",
"朱塗",
"欠損",
"死傷者",
"浪費",
"減",
"減少",
"減退",
"犠牲",
"真朱",
"真赭",
"穴",
"紅",
"紅色",
"紛失",
"緋",
"脱落",
"被害",
"負",
"負け",
"赤",
"赤み",
"赤墨",
"赤字",
"赤物",
"赤色",
"遺失",
"食いこみ",
"食い込み",
"食込",
"食込み",
"黒星"
] | [
"the amount by which the cost of a business exceeds its revenue"
] | [
"商業活動のコストが歳入を超えている額"
] | [
"the company operated at a loss last year",
"the company operated in the red last year"
] | [
"昨年経営で損失を出した会社",
"昨年赤字で経営されていた会社"
] |
13327503-n | [
"たかり",
"スクイズ",
"強請",
"押合",
"押合い",
"搾取",
"締つけ",
"締めつけ",
"締め付け",
"締付",
"締付け",
"詰こみ",
"詰めこみ",
"詰込",
"詰込み"
] | [
"a situation in which increased costs cannot be passed on to the customer"
] | [
"増加費用が顧客に回されない状況"
] | [
"increased expenses put a squeeze on profits"
] | [
"さらなる出費は、利益を吸い取った"
] |
13327676-n | [
"くい込み",
"すか",
"マイナス",
"ロス",
"不利益",
"乙",
"亡失",
"内べり",
"内耗",
"内耗り",
"喪亡",
"喪失",
"喰い込み",
"失墜",
"差損",
"損",
"損亡",
"損失",
"損失物",
"損害",
"損耗",
"敗",
"敗け",
"敗戦",
"欠損",
"死傷者",
"浪費",
"減",
"減少",
"減退",
"犠牲",
"穴",
"紛失",
"脱落",
"被害",
"負",
"負け",
"遺失",
"食いこみ",
"食い込み",
"食込",
"食込み",
"黒星"
] | [
"something that is lost"
] | [
"紛失したもの"
] | [
"the car was a total loss",
"loss of livestock left the rancher bankrupt"
] | [
"車は完全損なわれた",
"家畜を失ったことは農場主を破産させた"
] |
13327896-n | [
"損金"
] | [
"loss of money or decrease in financial value"
] | [
"金銭の損失または財務計算上の価値の低下"
] | [] | [] |
13328073-n | [
"いけにえ",
"すて石",
"サクリファイス",
"人ばしら",
"人柱",
"代価",
"代償",
"供",
"供物",
"供犠",
"屠殺",
"投げ売り",
"投売",
"投売り",
"捧げ物",
"捨",
"捨て石",
"捨石",
"棄て石",
"棄石",
"牲",
"犠牲",
"犠牲バント",
"犠牲打",
"生け贄",
"生贄",
"贄",
"身代り",
"身代わり",
"食い物",
"餌食"
] | [
"a loss entailed by giving up or selling something at less than its value"
] | [
"実際の値打ち以下で何かをあきらめるか、販売することで発生する損失"
] | [
"he had to sell his car at a considerable sacrifice"
] | [
"彼は自分の車をかなり投げ売りしなければならなかった"
] |
13328273-n | [
"がた",
"廃り"
] | [
"anything lost by wear or waste"
] | [
"摩耗や消耗による損失"
] | [] | [] |
13328357-n | [
"がた",
"ディプレッション",
"デプレッション",
"下おし",
"下圧し",
"下押",
"下押し",
"下落",
"低減",
"償却",
"損耗",
"摩損",
"摩滅",
"減価",
"減価償却",
"磨損",
"磨滅"
] | [
"decrease in value of an asset due to obsolescence or use"
] | [
"老朽化ないしは使用により資産の価値が下がること"
] | [] | [] |
13328578-n | [
"直線法"
] | [
"a method of calculating depreciation by taking an equal amount of the asset's cost as an expense for each year of the asset's useful life"
] | [
"資産の毎年の耐用年数の出費として資産の費用を同等に取ることにより減価償却を計算する方法"
] | [] | [] |
13329047-n | [
"ディダクション",
"デダクション",
"割り出し",
"割出",
"割出し",
"天引き",
"天減",
"差し引き",
"差引",
"扣除",
"控除",
"控除額",
"推断",
"推測",
"推論",
"比量",
"演繹法",
"税控除",
"税控除額"
] | [
"a reduction in the gross amount on which a tax is calculated",
"reduces taxes by the percentage fixed for the taxpayer's income bracket"
] | [
"税金が計算される総額における減額",
"納税者の所得階層に合わせて定められている率に基づいて税額を減らす"
] | [] | [] |
13329322-n | [
"ロス",
"不利益",
"亡失",
"喪失",
"損失",
"死傷者",
"浪費",
"減退",
"負け",
"遺失"
] | [
"something lost (especially money lost at gambling)"
] | [
"失ったもの(特にギャンブルで失った金)"
] | [] | [] |
13329489-n | [
"ありさま",
"あり方",
"いきさつ",
"いくたて",
"こと",
"しだら",
"すまい",
"ばつ",
"シチュエイション",
"シチュエーション",
"シテュエーション",
"世帯向",
"事",
"事の心",
"事体",
"事局",
"事情",
"事態",
"事故",
"人身",
"仔細",
"仕儀",
"代",
"余何",
"其の段",
"其段",
"処",
"別",
"別ち",
"勝手",
"吹き回し",
"周囲",
"四囲",
"因",
"在りかた",
"在り方",
"在方",
"場",
"場合",
"境",
"境地",
"境涯",
"境遇",
"外囲",
"奈何",
"如何",
"始末",
"委曲",
"子細",
"巨細",
"御内証",
"情勢",
"情態",
"情況",
"情況変化",
"情状",
"故",
"暮し向き",
"暮らし",
"暮らし向き",
"有り様",
"有様",
"案内",
"次第",
"消息",
"状勢",
"状態",
"状況",
"状況変化",
"環境",
"由",
"空模様",
"経緯",
"縁故",
"背景",
"致",
"行きがかり",
"行き掛かり",
"行き掛り",
"訳",
"訳合",
"訳合い",
"訳柄",
"話",
"諸般",
"足下",
"足元",
"足許",
"身の上",
"身上",
"身分",
"身辺",
"辺",
"都合",
"際",
"雲行き"
] | [
"a person's financial situation (good or bad)"
] | [
"人の財政状態(よしあし)"
] | [
"he found himself in straitened circumstances"
] | [
"彼は窮乏した状態であることに気付いた"
] |
13329641-n | [
"元手",
"大所",
"産",
"財力",
"財団",
"財産",
"資産",
"資財"
] | [
"anything of material value or usefulness that is owned by a person or company"
] | [
"人または会社によって所有される物質的価値のあるまたは使用価値のある物"
] | [] | [] |
13330283-n | [
"受け取り勘定",
"受取り勘定",
"受取勘定"
] | [
"money that you currently expect to receive from notes or accounts"
] | [
"あなたが手形か口座から現在受け取ると予想しているお金"
] | [] | [] |
13330764-n | [
"遠慮"
] | [
"capital held back from investment in order to meet probable or possible demands"
] | [
"可能性のある要求に応じられるように投資からはずして取っておく資産"
] | [] | [] |
13330941-n | [
"特別引き出し権",
"特別引出し権",
"特別引出権"
] | [
"reserve assets in the International Monetary Fund",
"designed to supplement reserves of gold and convertible currencies used to maintain stability in the foreign exchange market"
] | [
"国際通貨基金の準備資金",
"外為市場での安定性維持のために使用する金や交換可能通貨の蓄えを補うことを目的とした"
] | [] | [] |
13331198-n | [
"-数",
"-量",
"〆",
"サム",
"トータル",
"価額",
"全額",
"出",
"分量",
"合計",
"合計金額",
"含量",
"和",
"多寡",
"多少",
"寸法",
"数",
"数目",
"数量",
"新興",
"方量",
"物量",
"算",
"総合",
"総数",
"総計",
"総額",
"締",
"締め",
"締め高",
"通算",
"通計",
"都合",
"量",
"金がさ",
"金嵩",
"金額",
"金高",
"銭嵩",
"額",
"高"
] | [
"a quantity of money"
] | [
"貨幣量"
] | [
"he borrowed a large sum",
"the amount he had in cash was insufficient"
] | [
"彼は大金を借りた",
"彼が現金で持った総額では、不十分だった"
] |
13331634-n | [
"たたずまい",
"なり形",
"サム",
"スタイル",
"ナンバー",
"フィギュア",
"人体",
"人形",
"人影",
"人物",
"仮枠",
"佇",
"佇い",
"佇まい",
"体",
"体付き",
"体型",
"体形",
"値",
"像",
"和",
"図",
"図式",
"図形",
"図版",
"図表",
"図面",
"女",
"姿",
"姿付",
"姿付き",
"姿体",
"姿容",
"姿形",
"姿態",
"容",
"容姿",
"尊容",
"形",
"形体",
"形姿",
"形容",
"形式",
"形恰好",
"形態",
"形様",
"形象",
"形貌",
"彩",
"影像",
"恰好",
"態",
"手",
"推理",
"数字",
"数詞",
"文",
"文色",
"杢",
"柄",
"格好",
"桁",
"模型",
"模様",
"物かげ",
"物影",
"眉目姿",
"統計",
"綾",
"背恰好",
"背格好",
"見目姿",
"計算",
"象",
"金額",
"金高",
"額",
"風儀",
"風柄"
] | [
"an amount of money expressed numerically"
] | [
"数値的に表されるお金の総額"
] | [
"a figure of $17 was suggested"
] | [
"17ドルの価値が提案された"
] |
13331778-n | [
"リソース",
"仕形",
"仕方",
"仕様",
"仕樣",
"変通",
"島",
"嶋",
"嶼",
"怙恃",
"才気",
"物資",
"甲斐性",
"資力",
"資源"
] | [
"available source of wealth",
"a new or reserve supply that can be drawn upon when needed"
] | [
"財貨を生じる源",
"必要なときに引き出せる新しい、または貯蓄された供給源"
] | [] | [] |
13332009-n | [
"天恵",
"天然資源",
"自然資源",
"資源"
] | [
"resources (actual and potential) supplied by nature"
] | [
"自然が生み出す資源(実在しているのと実在する可能性のあるものと)"
] | [] | [] |
13332395-n | [
"鉱物資源"
] | [
"natural resources in the form of minerals"
] | [
"鉱物の形をした天然資源"
] | [] | [] |
13332670-n | [
"内界の財貨",
"幻",
"無体",
"無体資産",
"無形",
"無形財産",
"無形資産"
] | [
"assets that are saleable though not material or physical"
] | [
"有形でない或いは物質的でないが売買が出きる資産"
] | [] | [] |
13332820-n | [
"グッドウィル",
"善意",
"営業権",
"好情",
"好意",
"好感",
"引き立て",
"心切さ",
"心切み",
"心切味",
"心切気",
"志",
"恩情",
"懇志",
"暖簾代",
"株",
"款",
"深切さ",
"深切み",
"深切味",
"深切気",
"親切さ",
"親切み",
"親切味",
"親切気",
"誼",
"誼み"
] | [
"an intangible asset valued according to the advantage or reputation a business has acquired (over and above its tangible assets)"
] | [
"(有形資産に加えて)企業が得ている利点ないしは良い評判によって価値が出てくる無形資産"
] | [] | [] |
13333047-n | [
"動産",
"当座資産",
"流動資産",
"液体"
] | [
"assets in the form of cash (or easily convertible into cash)"
] | [
"現金の(または現金化しやすい)資産"
] | [] | [] |
13333237-n | [
"インベストメント",
"インヴェストメント",
"元入",
"元入れ",
"出資",
"出金",
"基金",
"外皮",
"外被",
"投下",
"投入",
"投資",
"本",
"財源",
"資本金",
"資金",
"運用",
"運転"
] | [
"money that is invested with an expectation of profit"
] | [
"儲けを期待して投資される金銭"
] | [] | [] |
13333420-n | [
"エクイティ",
"エクイティー",
"公正",
"公正さ",
"公義",
"公道",
"持ち分",
"持分",
"死刑",
"衡平法",
"都",
"首都"
] | [
"the ownership interest of shareholders in a corporation"
] | [
"会社における株主の所有者利益"
] | [] | [] |
13333696-n | [
"エクイティ",
"エクイティー",
"公正",
"公正さ",
"公義",
"公道",
"持ち分",
"持分",
"純価",
"衡平法",
"財産物件の純価"
] | [
"the difference between the market value of a property and the claims held against it"
] | [
"財産の市場価値とそれに対抗して主張される価値との差額"
] | [] | [] |
13333833-n | [
"あらせいとう",
"つゆ",
"アクション",
"インベントリ",
"インベントリー",
"ストック",
"リビングストック",
"仕こみ",
"仕打ち",
"仕業",
"仕種",
"仕草",
"仕込",
"仕込み",
"伎",
"作用",
"元手",
"入庫",
"出し汁",
"出汁",
"台",
"台木",
"品物",
"商品",
"在庫",
"在庫品",
"在荷",
"家",
"岩団",
"岩株",
"床尾",
"店卸し資産",
"店卸資産",
"所為",
"接ぎ台",
"接台",
"株",
"株券",
"株式",
"棚卸し資産",
"棚卸資産",
"毛並",
"毛並み",
"氏族",
"氏素姓",
"氏素性",
"汁",
"活動",
"液",
"滞貨",
"為業",
"煮出し汁",
"煮汁",
"物",
"盤木",
"筋",
"系統",
"継ぎ台",
"継台",
"群団",
"肉汁",
"船台",
"蓄え",
"蔵品",
"血筋",
"血統",
"行い",
"行ない",
"行動",
"行為",
"親木",
"貯え",
"貯蔵品",
"貯蔵物",
"貯蔵量",
"買い置き",
"銃床"
] | [
"the capital raised by a corporation through the issue of shares entitling holders to an ownership interest (equity)"
] | [
"保有者に所有金利を得る権利を与える株式の発行を通して会社によって調達される資金(株式)"
] | [
"he owns a controlling share of the company's stock"
] | [
"彼は当社の支配権を握る株主である"
] |
13334650-n | [
"ストック",
"元手",
"株主資本",
"資本金"
] | [
"the book value of the outstanding shares of a corporation"
] | [
"企業が発行した株式の帳簿価格"
] | [] | [] |
13334767-n | [
"優良株",
"高位株"
] | [
"a common stock of a nationally known company whose value and dividends are reliable",
"typically have high price and low yield"
] | [
"国内的に知られた会社の、その価値と配当が信頼できる普通株式",
"一般的に、値が高くて利回りが低いの"
] | [
"blue chips are usually safe investments"
] | [
"優良株は通常安全な投資である"
] |
13335172-n | [
"あらせいとう",
"アラセイトウ",
"普通株"
] | [
"stock other than preferred stock",
"entitles the owner to a share of the corporation's profits and a share of the voting power in shareholder elections"
] | [
"優先株以外の株式",
"会社の利益を共有する権利と株主選挙での議決権を与える"
] | [
"over 40 million Americans invest in common stocks"
] | [
"4000万人以上のアメリカ人が普通株に投資する"
] |
13335635-n | [
"フェイスバリュー",
"フェースバリュー",
"券面額",
"平価",
"為替平価",
"額面",
"額面価格",
"額面通り"
] | [
"the value of a security that is set by the company issuing it",
"unrelated to market value"
] | [
"発行会社が設定した証券価格",
"市場価格には関係ない"
] | [] | [] |
13335808-n | [
"無額面株式"
] | [
"stock with no par value specified in the corporate charter or on the stock certificate"
] | [
"額面価格を明記しない株券で、会社設立許可書または株券上に定められている"
] | [] | [] |
13335974-n | [
"優先株"
] | [
"stock whose holders are guaranteed priority in the payment of dividends but whose holders have no voting rights"
] | [
"株主に配当の分配優先権が与えられる株"
] | [] | [] |
13336368-n | [
"フロート",
"屋台",
"山ぼこ",
"山車",
"桴",
"楽車",
"檀尻",
"泛子",
"流動",
"浮",
"浮き",
"浮きぶくろ",
"浮き具",
"浮き舟",
"浮き袋",
"浮き輪",
"浮具",
"浮動",
"浮子",
"浮揚",
"浮游",
"浮環",
"浮舟",
"浮袋",
"浮輪",
"浮遊",
"游動",
"練り物",
"練物",
"花車",
"遊動",
"遊泳",
"風流車"
] | [
"the number of shares outstanding and available for trading by the public"
] | [
"発行済みであり、一般の人が取り引き可能な株式の数"
] | [] | [] |
13336770-n | [
"成長株"
] | [
"stock of a corporation that has had faster than average gains in earnings and is expected to continue to"
] | [
"平均収益よりも速いペースで利潤を上げており、それが続くものと見なされている会社の株"
] | [] | [] |
13336933-n | [
"注目株"
] | [
"newly issued stock that is in great public demand"
] | [
"公的需要の多い新発行株"
] | [] | [] |
13337146-n | [
"簿価",
"額面通り"
] | [
"the value at which an asset is carried on a balance sheet",
"equals cost minus accumulated depreciation"
] | [
"資産がバランスシートに載せられるときの価値",
"蓄積した減価償却を差し引いたコストと同等の"
] | [] | [] |
13337322-n | [
"マーケットプライス",
"出会い相場",
"出会相場",
"出合い相場",
"出合相場",
"実勢価格",
"市価",
"市場価値",
"市場価格",
"時価",
"正札",
"物価",
"相場"
] | [
"the price at which buyers and sellers trade the item in an open marketplace"
] | [
"公開市場で売り手と買い手が取り引きしているものの価格"
] | [] | [] |
13337634-n | [
"転換社債"
] | [
"a bond that can be converted to other securities under certain conditions"
] | [
"ある状況で他の証券に変換できる債券"
] | [] | [] |
13337770-n | [
"社債"
] | [
"a bond issued by a corporation",
"carries no claim to ownership and pays no dividends but payments to bondholders have priority over payments to stockholders"
] | [
"会社によって発行された債券",
"所有権を主張せず、配当も支払われないが、公債証書所有者への支払いにおいては株主に対する支払いを優先する"
] | [
"a corporate bond is a safer investment than common stock in the same company"
] | [
"社債は同じ会社の株よりも安全な投資である"
] |
13338234-n | [
"公債",
"公共債",
"国債"
] | [
"a bond that is an IOU of the United States Treasury",
"considered the safest security in the investment world"
] | [
"米国財務省の略式借用証である債券",
"投資業界で最も安全な投資とされている"
] | [] | [] |
13338439-n | [
"ジャンクボンド"
] | [
"a (speculative) bond with a credit rating of BB or lower",
"issued for leveraged buyouts and other takeovers by companies with questionable credit"
] | [
"信用度がBBないしはそれ以下の(投機的)債券",
"レバレッジドバイアウトや信用度の低い会社による買収のために発行される"
] | [] | [] |
13338657-n | [
"地方債",
"市債"
] | [
"a bond issued by a state or local government"
] | [
"州や地方政府が発行する債券"
] | [] | [] |
13339325-n | [
"登録公債",
"記名債券"
] | [
"a bond whose owner is recorded on the books of the issuer",
"can be transferred to another owner only when endorsed by the registered owner"
] | [
"所有者が発行者の帳簿に記録される債券",
"登録された所有者により支持される時のみ、別の所有者に譲渡されることができる"
] | [] | [] |
13339844-n | [
"オブリゲーション",
"任",
"債",
"債券",
"厚恩",
"強制",
"恩",
"恩義",
"恩誼",
"社債",
"社債券",
"義務",
"責務"
] | [
"the ability of a customer to obtain goods or services before payment, based on the trust that payment will be made in the future"
] | [
"将来支払がなされる信頼を基礎にして支払前に商品やサービスを受けられること"
] | [] | [] |
13340751-n | [
"貯蓄債券"
] | [
"non-negotiable government bond",
"cannot be bought and sold once the original purchase is made"
] | [
"譲渡禁止の国債",
"一度買われたら以後売買は許されない"
] | [] | [] |
13341052-n | [
"ゼロクーポン債"
] | [
"a bond that is issued at a deep discount from its value at maturity and pays no interest during the life of the bond",
"the commonest form of zero-coupon security"
] | [
"満期にその価値から大幅な割引で発行され、契約期間中利息を払わない債権",
"ゼロク−ポン債券の最も一般的な形"
] | [] | [] |
13341350-n | [
"先祖返",
"先祖返り",
"帰先遺伝",
"復帰",
"復帰突然変異",
"逆コース",
"隔世遺伝"
] | [
"an interest in an estate that reverts to the grantor (or his heirs) at the end of some period (e.g., the death of the grantee)"
] | [
"(法律)ある期間の終了時(例えば,譲受人の死亡)に、譲渡人(ないしはその相続人)に復帰する資産所有権"
] | [] | [] |
13341756-n | [
"あるべき",
"しかるべき",
"まとも",
"ライト",
"一道",
"丁度",
"事宜",
"侃",
"右",
"右側",
"右寄り",
"右手",
"同然",
"善",
"妥当",
"宜しき",
"恰度",
"有るべき",
"権",
"権利",
"権能",
"正当",
"正意",
"正確",
"正義",
"正解",
"正面さ",
"然る",
"然るべき",
"然る可き",
"理",
"直ぐ",
"程あい",
"程合",
"程合い",
"穏当",
"筋あい",
"筋合",
"筋合い",
"資格",
"道理",
"適性",
"順当"
] | [
"the interest possessed by law or custom in some intangible thing"
] | [
"無形のものにおいて法と慣習によって所有される利益"
] | [
"mineral rights",
"film rights"
] | [
"採掘権",
"映画上映権"
] |
13341962-n | [
"承継",
"登極",
"目録",
"継承",
"践祚"
] | [
"the right to all of that which your property produces whether by growth or improvement"
] | [
"発展または改良によるかにかかわらず、資産が生み出すすべてに対する権利"
] | [] | [] |
13342135-n | [
"お裾分け",
"わっぷ金",
"アクション",
"シェア",
"一口",
"仕打ち",
"仕業",
"仕種",
"仕草",
"伎",
"作用",
"共有",
"分け",
"分けまえ",
"分け前",
"分け取り",
"分前",
"分取",
"分取り",
"分担",
"分配",
"別け前",
"割",
"割っ賦",
"割り前",
"割り当て",
"割前",
"割当",
"割賦",
"割賦金",
"占有率",
"取り分",
"取り前",
"取り高",
"取分",
"取前",
"取高",
"口",
"口数",
"小釣",
"小釣り",
"得分",
"徳分",
"所為",
"持ち分",
"持ち前",
"持分",
"持前",
"株",
"株券",
"株式",
"活動",
"為業",
"片端",
"筋",
"行い",
"行ない",
"行動",
"行為",
"配分",
"配当"
] | [
"any of the equal portions into which the capital stock of a corporation is divided and ownership of which is evidenced by a stock certificate"
] | [
"企業の資本金の平等の分け前で、株券によって所有が証明される"
] | [
"he bought 100 shares of IBM at the market price"
] | [
"彼はIBM株を市場価格で100株買った"
] |
13342398-n | [
"ストック",
"元手",
"株主資本",
"資本金"
] | [
"the maximum number of shares authorized under the terms of a corporation's articles of incorporation"
] | [
"定款で公式に認められている発行株式の最大数"
] | [] | [] |
13342692-n | [
"スペキュレーション",
"ベンチャー",
"ヤマ",
"一六勝負",
"一山",
"下馬評",
"先物買い",
"冒険",
"博奕",
"博打",
"射倖",
"射幸",
"山",
"山事",
"山仕事",
"山勘",
"思わく",
"思弁",
"思惑",
"思惟",
"思索",
"憶測",
"憶説",
"打ち掛け",
"打掛",
"打掛け",
"投機",
"推察",
"推測",
"推考",
"揣摩憶測",
"揣摩臆測",
"気配",
"水物",
"相場",
"空相場",
"純正",
"臆測",
"裲襠",
"計量",
"賭け",
"軽わざ",
"軽業"
] | [
"an investment that is very risky but could yield great profits"
] | [
"大きリスクを伴うが大きな利益を産出するかもしれない投資"
] | [
"he knew the stock was a speculation when he bought it"
] | [
"彼は株を買う時点で一種の投機だと分かっていた"
] |
13342987-n | [
"ギャンブル",
"博打ち",
"山",
"搏打",
"水もの",
"水物",
"賭",
"賭け",
"賭け事",
"賭事",
"開帳"
] | [
"money that is risked for possible monetary gain"
] | [
"収益を見込んで賭けられるお金"
] | [] | [] |
13343284-n | [
"ピラミット",
"ピラミッド",
"ピラミド",
"角錐",
"金字塔",
"錐体"
] | [
"a series of transactions in which the speculator increases his holdings by using the rising market value of those holdings as margin for further purchases"
] | [
"投機家が更なる購買にマージンとしてそれらの持ち株の上昇する市場価格を使用することによって彼の持ち株を上げる一連の取引"
] | [] | [] |
13343526-n | [
"くいぜ",
"ベット",
"一山",
"懸け銭",
"懸銭",
"掛け銭",
"掛銭",
"杙",
"杭",
"株",
"根株",
"棒ぐい",
"棒杙",
"棒杭",
"水尺",
"火刑",
"焚刑",
"置き銭",
"置銭",
"賭",
"賭け",
"賭け物",
"賭け金",
"賭け銭",
"賭り",
"賭り物",
"賭物",
"賭銭",
"身なり",
"車立"
] | [
"the money risked on a gamble"
] | [
"危険を覚悟で賭事に投じられる金銭"
] | [] | [] |
13343774-n | [
"お壷",
"るつぼ",
"ウィード",
"ウイード",
"キティ",
"キティー",
"ジャックポット",
"ポット",
"仔猫",
"坩堝",
"塩竃",
"壷",
"壺",
"大穴",
"子ネコ",
"子猫",
"小猫",
"御壷",
"穴",
"缶",
"薬罐",
"賭",
"賭け",
"鉢",
"鍋"
] | [
"the cumulative amount involved in a game (such as poker)"
] | [
"(ポーカーなどの)ゲームにかかわる拠出総額"
] | [] | [] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.