es
stringlengths
37
538
eu
stringlengths
18
688
en
stringlengths
33
536
El juez de la Audiencia Nacional, Santiago Pedraz, ha tomado declaración al joven sospechoso del secuestro del buque vasco Alakrana y, atendiendo la petición fiscal, ha decretado su ingreso en prisión incondicional.
Audientzia Nazionaleko Santiago Pedraz epaileak Alakrana euskal ontziaren bahiketan parte hartzeagatik susmagarria den gazteari eta, eskakizun fiskalari jarraiki, behin-betiko kartzelaratzea agindu du.
The judge of the National Court, Santiago Pedraz, has taken a statement from the young suspect of the hijacking of the Basque ship Alakrana and, following the prosecutor’s request, has decreed his entry into unconditional prison.
En declaraciones a RNE, el capitán ha añadido que, pese a los "momentos tensos, no descarta volver a embarcarse porque es" el pan de cada día "y ve el mar como" una lotería en la que si hay suerte, sale bien ".
RNEn egindako adierazpenetan, kapitainak gaineratu du ez duela baztertzen berriro arrantzan joatea, bere "ogibidea" baita eta itsasoa "loteria" bezala baita, hots, "zortea badago, emaitza ona izaten da".
In statements to RNE, the captain added that, despite the "tense moments, he does not rule out embarking again because it is" bread of every day "and sees the sea as" a lottery in which if there is luck, it comes out well ".
Efectos especiales, imágenes impactantes y acción sin límite en el thiller dirigido por Roland Emmerich e interpretado por John Cusack y Danny Glover, entre otros.
Efektu bereziak, irudi harriharriak eta muga gabeko akzioa aurkituko dugu Roland Emmerichek zuzendutako thrillerrean.
Special effects, shocking visuals and limitless action in the thiller directed by Roland Emmerich and starring John Cusack and Danny Glover, among others.
Los finalistas en categoría cadete son los guipuzcoanos Jaka y Arratibel, y en juveniles el guipuzcoano Jauregi y el navarro Ezkurdia.
Kadete mailan Jaka eta Arratibel gipuzkoarrak izango dira aurrez aurre.
The finalists in the cadet category are the Guipuzcoans Jaka and Arratibel, and in the juniors the Guipuzcoan Jauregi and the Navarrese Ezkurdia.
El tema sobre el que tendrá que girar el vídeo se dará a conocer ese mismo día, junto con las distintas caraterísticas de Bermeo que habrán de tratarse en el trabajo.
Egunean bertan ezagutuko duten gaia eta euren lanetan derrigorrez agertu behar diren Bermeoko zenbait ezaugarri emanda egin beharko dute lan.
The theme of the video will be announced on the same day, along with the different characteristics of Bermeo that will be covered in the work.
Y a la coclusión de una visita guiada por el museo y el acto de presentación en sí, los dos jugadores de Osasuna han hablado del próximo choque liguero ante el Zaragoza.
Eta museoa bisitatu ostean eta posterraren aurkezpen ekitaldiaren ostean, datorren asteburuan Zaragozan jokatu beharreko partidaren inguruan hitzegin dute bi jokalariek.
And at the conclusion of a guided tour of the museum and the presentation act itself, the two Osasuna players have talked about the upcoming league match against Zaragoza.
Cuatro altos cargos de la compañía de seguridad han reconocido en una entrevista que el entonces presidente de la empresa aprobó el pago de un millón de dólares en diciembre de 2007.
Segurtasun konpainiako lau goi-kargudunek elkarrizketa batean aitortu dutenez, enpresako presidentea zenak milioi bat dolar ordaintzea onartu zuen 2007ko abenduan.
Four senior security company officials have admitted in an interview that the then company president approved the $1 million payment in December 2007.
El consejero vasco de Sanidad, Rafael Bengoa, confía en que las vacunas lleguen el próximo martes o miércoles para, de esa forma, iniciar la vacunación de este colectivo a finales de la semana que viene.
Rafael Bengoa Eusko Jaurlaritzako Osasun sailburuak dioenez, datorren astearte edo asteazkenean helduko dira eta, horrela, haurdunentzako kanpaina datorren astearen amaieran hasi ahal izango dute.
The Basque Minister of Health, Rafael Bengoa, hopes that the vaccines will arrive next Tuesday or Wednesday to, in that way, start the vaccination of this group at the end of next week.
Gran parte de estas empresas echaron a andar en la década de los 90 y en la actualidad manejan miles de diferentes apuestas por semana en todo el mundo.
Enpresa gehienak 90eko hamarkadan jarri ziren martxan eta gaur egun milaka apustu kudeatzen dituzte mundu osoan astero.
Many of these companies started in the 90s and today handle thousands of different bets per week around the world.
El Alavés venció con contundencia al Bilbao Athletic en Mendizorroza (3-1) y acompaña a los armeros en los puestos de play-off.
Alavesek aise irabazi zion Mendizorrotzan eta armaginekin batera play-offeko postuetan da.
Alavés beat Bilbao Athletic in Mendizorroza (3-1) and joined the armourers in the play-off positions.
Su actividad principal "a corto plazo" será la investigación, el desarrollo, diseño y fabricación de las tecnologías que se instalarán en la sede principal, que acogerá la ciudad sueca de Lund.
Lundeko (Suedia) egoitza nagusian izango diren teknologien ikerketa, garapena, diseinua eta fabrikazioa izango dira azpiordezkaritzaren egitekoak "epe laburrera".
Its main activity "in the short term" will be the research, development, design and manufacturing of the technologies to be installed at the main headquarters, which will be hosted in the Swedish city of Lund.
Según el estudio, las valoraciones de los ciudadanos que más han aumentado son la de López y el presidente del pp de la CAV, Antonio Basagoiti (0,6 puntos).
Ikerketaren arabera, gehien igo diren herritarren balorazioak Lopezena eta Antonio Basagoiti EAEko PPko presidentearena dira (0,6 punturekin).
According to the study, the ratings of citizens that have increased the most are that of López and the president of the PP of the CAV, Antonio Basagoiti (0.6 points).
Según el primer Sociómetro publicado por el Gobierno vasco, la figura del lehendakari ha pasado de recibir una puntuación de 3,7 durante la etapa de Juan José Ibarretxe a 4,4 puntos de López.
Eusko Jaurlaritzak argitaratutako lehenengo soziometroaren emaitzen arabera, lehendakariak Juan Jose Ibarretxeren garaian 3,7ko balorazioa jasotzetik 4,4ra igo da Lopez Gobernuan dagoenetik.
According to the first Sociometer published by the Basque Government, the figure of the lehendakari has gone from receiving a score of 3.7 during the period of Juan José Ibarretxe to 4.4 points of López.
Si cogemos el periódico del día que bombardearon Galdakao (19 de mayo de 1937), podemos leer que el día anterior hubo bombardeos en otra serie de lugares.
Galdakao bonbardatu zuten eguneko egunkaria hartuta, aurreko egunean beste hainbat tokitan ere bonbardaketak izan zirela ikus daiteke.
If we take the newspaper of the day that Galdakao was bombed (May 19, 1937), we can read that the day before there were bombings in a number of other places.
La mandataria ha insistido en que deberían explicar porque "se está jugando con la transferencia" y cual es la razón de su "retraso".
Hori dela eta, "hemengo politikari askok azalpenak eman beharko" dituztela uste du.
The official has insisted that they should explain why "they are playing with the transfer" and what is the reason for their "delay".
"Nunca se había dado un hecho tan desleal como que los representantes de los vascos pidan una competencia y haya un partido en Madrid trabajando para que dicha competencia no llegue.
Euskal herritarren ordezkariek eskumen bat eskatu dute eta euskal alderdi bat eskumen hori ez emateko lanean ari da Madrilen ".
"There has never been such an unfair act as the representatives of the Basques asking for competition and there is a party in Madrid working to ensure that such competition does not come.
Por su parte, Eusko Alkartasuna ha acusado al Gobierno Vasco de "poner en peligro todos los avances" de los últimos años en el camino hacia un bilingüismo real.
Azken urteotan "benetako elebitasunaren alde" egindako bidea "arriskuan jartzen ari da Jaurlaritza", salatu dute.
For its part, Eusko Alkartasuna has accused the Basque Government of "posing in jeopardy all the progress" of recent years on the road to real bilingualism.
La parlamentaria del PNV Arantza Aurrekoetxea ha considerado "un exceso verbal incalificable" que la consejera de Educación, Isabel Celáa, haya acusado al anterior Gobierno de proceder al "adoctrinamiento nacionalista" en las aulas.
Arantza Aurrekoetxea EAJko legebiltzarkideak "gehiegizkotzat" jo ditu Isabel Celaaren hitzak, izan ere, ikastetxeetan "doktrinamendu nazionalista" egitea leporatu zion Ibarretxeren Gobernuari.
The PNV parliamentarian Arantza Aurrekoetxea has considered "an unqualified verbal excess" that the Minister of Education, Isabel Celáa, has accused the previous Government of proceeding to "nationalist indoctrination" in the classrooms.
En el vídeo, se cita a funcionarios de alto rango rusos y el primer ministro ruso, Vladimir Putin, era el destinatario del mensaje.
Bideoan goi mailako funtzionarioak aipatu ditu eta Vladimir Putin lehen ministroari zuzendu dio mezua.
In the video, high-ranking Russian officials are quoted and Russian Prime Minister Vladimir Putin was the recipient of the message.
La nueva mutación fue descubierta en las dos primeras personas que fallecieron a causa de la enfermedad en ese país y en un tercer paciente, que se encuentra en estado grave.
Estatu horretan gaixotasunak jota hil ziren lehenengo bi lagunetan antzeman zituzten mutazio berriak, eta larri dagoen beste paziente batean.
The new mutation was discovered in the first two people who died from the disease in that country and in a third patient, who is in a critical condition.
En la reunión del Consejo, Aspuru, diputado de Promoción Social y Juventud, ha comunicado que se abstendría, en protesta por que el PNV haya negociado con el PSE-EE el proyecto.
Kontseiluko batzarrean Javier Aspuru Gizarte eta Gazteria Sustapeneko diputatuak adierazi du abstenitu egingo zela, EAJk proiektua PSErekin negoziatu izanaren protesta gisa.
At the Council meeting, Aspuru, deputy for Social Promotion and Youth, has announced that he would abstain, in protest that the PNV has negotiated with the PSE-EE the project.
El Grupo Hospitalario Quirón ha inaugurado el nuevo Hospital Quirón Bizkaia, que abrirá sus puertas el próximo mes de enero de 2010 en Erandio.
Quiron Taldeak 2010ean Erandion ateak zabalduko dituen Ospitale berria inauguratu du gaur Bizkaian.
The Quirón Hospital Group has inaugurated the new Quirón Bizkaia Hospital, which will open its doors next January 2010 in Erandio.
El acceso de la línea ferroviaria a la ciudad supondrá una inversión de unos 250 millones de euros, importe que incluye las estaciones de Atotxa y Ergobia-Astigarraga.
Hiriko sarrera egiteko 250 milioi bat euro inbertitu beharko dituzte, Atotxako eta Ergobia-Astigarragako geltokiak barne.
The access of the railway line to the city will involve an investment of about 250 million euros, which includes the stations of Atotxa and Ergobia-Astigarraga.
Concluida esta fase, se han seleccionado 20 personas, con edades comprendidas entre los 18 y los 45 años, provenientes en su mayoría de Bizkaia, pero también de los otros 2 territorios históricos y de Cantabria y Navarra.
Prozesu amaieran, 18 eta 45 urte bitarteko 20 pertsona hautatu zituzten; gehienak Bizkaikoak dira, baina badira beste 2 lurralde historikoetako eta Kantabria nahiz Nafarroako pertsonak ere.
After this phase, 20 people have been selected, aged between 18 and 45 years, mostly from Bizkaia, but also from the other two historical territories and Cantabria and Navarre.
Medio centenar de personas han tomado parte en el proceso de selección, que se ha realizado durante los meses de julio y septiembre por un equipo compuesto por profesionales del sector.
Hautaketa prozesua sektoreko profesional talde batek egin zuen uztailean eta irailean, eta bertan 50 bat pertsonek hartu zuten parte.
Half a hundred people have taken part in the selection process, which has been carried out during the months of July and September by a team composed of professionals in the sector.
Según el testimonio de varios guardias civiles, hallaron restos de sangre de Mainar en el volante, el freno de mano y la palanca de cambio.
Zenbait guardia zibilen adierazpenen arabera, Mainarren odola topatu zuten bolantean, esku-frenoan eta abiadura-palankan.
According to the testimony of several Guardia Civil officers, they found traces of Mainar's blood on the steering wheel, the hand brake and the gear lever.
La defensa sostiene que la orden se basaba en informaciones periodísticas que reproducían las palabras de una carta leída por una mujer en el homenaje que se rindió en agosto de 2008 en Donostia-San Sebastián a De Juana (ausente de ese acto) tras su salida de la cárcel.
2008ko abuztuan, Donostian, De Juanari egin zioten omenaldi batean (bera ez zegoen bertan) emakume batek gutun bat irakurri zuen eta abokatuen arabera, Espainiako Justizia hedabideek gutun horri buruz esandakoan oinarritzen da euroagindua emateko.
The defence maintains that the order was based on journalistic reports that reproduced the words of a letter read by a woman at the tribute paid in August 2008 in Donostia-San Sebastián to De Juana (absent from that event) after his release from prison.
Aralar ha considerado que las detenciones realizadas esta madrugada pretenden la "criminalización" de la juventud para "entorpecer el proceso interno que ha iniciado la izquierda abertzale representada por Batasuna".
Aralarren hitzetan, atxiloketak gazteria "kriminalizatzea" bilatzen dute, "Batasunak ordezkatutako ezker abertzaleak hasitako barne prozesua oztopatzeko".
Aralar has considered that the arrests made this early morning are intended to "criminalize" the youth to "obstruct the internal process that has begun the abertzale left represented by Batasuna".
Ya el martes, el frío será protagonista a primera hora de la mañana, con temperaturas cercanas a los 0 grados en el interior, pero se espera una jornada soleada, que tendrá continuidad el miércoles por la mañana.
Euskal Meteorologia Agentzia Euskalmeten arabera, asteartean hotza izango da protagonista goizeko lehen orduan, eta tenperaturak 0 gradura hurbilduko dira barnealdean, baina giro eguzkitsua nagusituko da gero.
On Tuesday, the cold will be the protagonist in the early morning, with temperatures close to 0 degrees in the interior, but a sunny day is expected, which will continue on Wednesday morning.
El Departamento de Interior ha decidido elevar la alerta a nivel naranja en el litoral, durante la jornada del lunes.
Herrizaingo Sailak laranja mailara igo du alerta kostaldean astelehenerako.
The Department of the Interior has decided to raise the alert to orange level on the coast, during the day of Monday.
Miles de personas han salido a la calle en la multitud de manifestaciones y concentraciones convocadas con motivo del Día Internacional Contra la Violencia Contra las Mujeres.
Milaka lagun atera dira kalera indarkeria matxista salatzek, Emakumeen Aurkako Indarkeriaren Kontrako Nazioarteko Egunean.
Thousands of people have taken to the streets in the multitude of demonstrations and rallies called on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women.
Podría caer alguna gota, sobre todo en el oeste del territorio, pero también se abrirán algunos claros entre las nubes de tipo medio y alto que podremos ver en el cielo.
Tantaren bat bota lezake, batez ere lurraldearen mendebaldean, baina erdi mailako eta goi-hodeien artean ostarteren bat ere zabalduko da.
A few drops could fall, especially in the west of the territory, but some clearings will also open between the medium and high clouds that we can see in the sky.
El lehendakari ha contestado que su intención es "abrir una ronda de contactos con todos los partidos para ver cuál es la posibilidad de conseguir un acuerdo" que, según ha defendido, "debe ser igual o superior al que consiguió el Estatuto de Gernika".
Lehendakariak erantzun dio "alderdi guztiekin bilerak egiteko" asmoa duela "akordio bat lortzeko aukerarik ba ote dagoen ikusteko", baina argitu duenez, "Gernikako Estatutuak adinakoa edo handiagoa izan beharko da adostasuna".
The lehendakari replied that his intention is "to open a round of contacts with all parties to see what the possibility of achieving an agreement is" that, according to him, "must be equal or greater than the one achieved by the Gernika Statute".
"Los chavales no ven futuro en Quinara y se van a la capital, Bissau, y allí muchos acaban en la delincuencia.
"Gazteek ez dute etorkizunik ikusten Quinaran eta hiriburura doaz, Bissaura.
"The kids don't see a future in Quinara and go to the capital, Bissau, and there many end up in crime.
Sin embargo, el concepto de hogar digital no se corresponde con una mera acumulación de dispositivos aislados, sino con un sistema integrado en el que todos los mecanismos están intercomunicados.
Hala eta guztiz ere, etxe digitala ez da gailu isolatuen metaketa bat, mekanismo guztiak bateratuta dituen sistema baizik.
However, the concept of digital home does not correspond to a mere accumulation of isolated devices, but to an integrated system in which all mechanisms are intercommunicated.
Si la vivienda es de nueva construcción, conviene exigir al promotor que deje colocada una preinstalación, es decir, una serie de tubos vacíos por todas las estancias de la casa para evitar realizar obras en el futuro si deseamos instalar un sistema domótico.
Etxebizitza eraiki berria bada, komeni da eraikitzaileari aurreinstalazioa jartzeko eskatzea, hau da, hodi hutsak sartzea etxeko gela guztietan, etorkizunean sistema domotikoa jarri nahi badugu, obrak egin behar ez izateko.
If the house is newly built, it is advisable to require the developer to leave a pre-installation placed, that is, a series of empty pipes throughout all rooms of the house to avoid carrying out works in the future if we want to install a home automation system.
Del mismo modo, el sistema se encarga de avisar al usuario por teléfono o e-mail, si ocurre algún incidente, desde una inundación o la presencia de un intruso hasta un fallo de funcionamiento en el congelador.
Era berean, sistemak telefono edo posta elektronikoz abisatzen du erabiltzailea arazoren bat badago, esaterako, uholde bat, arrotz bat etxean edo izozgailuan akats bat.
Similarly, the system is responsible for notifying the user by phone or e-mail, if any incident occurs, from a flood or the presence of an intruder to a malfunction in the freezer.
Esto supone la cohabitación de multitud de sistemas y tecnologías incompatibles entre sí que complican la transmisión de datos con la consiguiente ralentización, y multiplican el cableado.
Instalazioen kontrol sistemetan komunikazio estandar bat ez egotea ere arazoa da, horrek esan nahi baitu euren artean bateraezinak diren hainbat sistema eta teknologia bildu behar direla, datuen igorpena zailduz eta, ondorioz, motelduz, eta kableak biderkatuz.
This means the coexistence of a multitude of incompatible systems and technologies that complicate data transmission with the resulting slowdown, and multiply the cabling.
Por otra parte, en el barrio de La Corea, en La Habana, se llevan a cabo programas sociales y de agricultura urbana.
Bestalde, Habanako La Corea auzoan gizarte programak eta hiri-nekazaritza lanak egiten dituzte.
In addition, social and urban agriculture programmes are being carried out in the neighbourhood of La Corea in Havana.
Karzai, de 51 años, fue instalado en el poder a finales de 2001 por Estados Unidos y sus aliados, después de la invasión militar que puso fin al régimen de los talibán.
Karzaik 51 urte ditu eta AEBek eta bere aliatuek jarri zuten agintean 2001eko bukaeran, talibanen agintaldiari amaiera eman zion inbasio militarraren ostean.
Karzai, 51, was installed in power in late 2001 by the United States and its allies after the military invasion that ended the Taliban regime.
López ha comparecido hoy ante los medios de comunicación después de la reunión semanal de su Consejo de Gobierno y de que haya estado sin presencia pública en la última semana por cuestiones de salud.
Lopezek agerraldia egin du hedabideen aurrean Gobernu Kontseiluaren bileraren ondoren eta azken astean, osasun arrazoiak medio, jendaurrean agertu gabe egon ostean.
López appeared before the media today after the weekly meeting of his Governing Council and having been without public presence in the last week for health reasons.
Los sectores de la industria, y en menor medida el de servicios, son los que más están sufriendo la caída de actividad.
Industria sektorean eta enpresa txikietan ari dira batez ere jardueraren jaitsiera pairatzen.
The industrial sectors, and to a lesser extent the services sector, are the ones that are suffering the most from the fall in activity.
La mujer creó un falso perfil de una escolar de catorce años en otro ordenador que había en la casa y logró establecer contacto por la red con su marido.
Emakumeak gezurrezko perfila sortu zuen 14 urteko ikasle bat zela esanez eta bere senarrarekin harremanetan jartzea lortu zuen.
The woman created a fake profile of a 14-year-old schoolgirl on another computer in the house and managed to establish online contact with her husband.
Esas dos infracciones forman parte del grupo de siete infracciones que el Congreso ha sacado de la lista de conductas que restan puntos del carné de conducir.
Bi arau-hauste horiek Kongresuak puntuak kentzen dituzten jokabideetatik atera dituen zazpi arau-hausteetako zerrenda osatzen dute.
These two offences are part of a group of seven offences that Congress has removed from the list of conduct that deduct points from the driver’s license.
Merced a estos resultados, Usobiaga lidera la clasificación con 391 puntos, seguido de uno de sus más duros rivales a lo largo de toda la temporada, el checo Adam Ondra, con 382, y del japonés Sachi Amma con 270.
Emaitzen ondorioz, Usobiagak sailkapenean 391 punturekin, lidergoa lortu du, denboraldi honetako aurkari gogorrenak jarraitzen diolarik, Adam Ondra txekiarrak, 382 punturekin eta 270 punturekin, Sachi Amma japoniarrak.
Thanks to these results, Usobiaga leads the standings with 391 points, followed by one of his toughest rivals throughout the season, the Czech Adam Ondra, with 382, and the Japanese Sachi Amma with 270.
Según ha informado el Centro de Gestión de Tráfico, en el siniestro, además de la persona que ha resultado herida grave, una cuarta ha logrado salir ilesa.
Trafikoaren Kudeaketarako Zentroak azaldu duenez, larri zauritu den pertsonaz gain, laugarren batek onik ateratzea lortu du.
According to the Traffic Management Center, in the accident, in addition to the person who has been seriously injured, a fourth has managed to escape unharmed.
Los participantes podrán disertar junto a la compañía sobre los orígenes del video arte y su impacto en la fotografía, así como sobre las nuevas tecnologías.
Bideoartearen jatorriari buruz hitzegingo dute partaideek eta horrek argazkilaritzan eta teknologia berrietan izan duen eragina.
Participants will be able to discuss with the company about the origins of video art and its impact on photography, as well as on new technologies.
"Teknopolis" ofrecerá este semana la entrevista realizada al investigador y Nobel de Quimica Sir Harold Kroto por la presentadora y directora del programa Maider Egües.
Sir Harold Krotori Maider Eguesek egindako elkarrizketa eskainiko du aste honetan "Teknopolis" saioak.
"Teknopolis" will offer this week the interview with the researcher and Nobel Prize in Chemistry Sir Harold Kroto by the presenter and director of the program Maider Egües.
El documental producido por Basque Films trata sobre la travesía de un tren que en 1937 partió de Bilbao hacia Sevilla lleno de presos republicanos que nunca llegaron a su destino.
1937an Bilbotik tren bat abiatu zen preso errepublikarrez beteta Sevillara bidea, baina inoiz ez zen bere geltokira heldu.
The documentary produced by Basque Films is about the journey of a train that left Bilbao for Seville in 1937 full of republican prisoners who never reached their destination.
El viernes 20, a las 18:30 horas, tendrá lugar una clase magistral de Rubén Salazar y Enrique García, socios de la empresa Silverspace Animation Studios, productora del cortometraje Perpetuum Mobile.
Azaroaren 20an, 18:30etatik aurrera, Ruben Salazar eta Enrique Garcia Silverspace Animation Studios enpresako bi bazkideek klase magistral bat emango dute.
On Friday 20, at 6:30 pm, a master class will take place by Rubén Salazar and Enrique García, partners of the company Silverspace Animation Studios, producer of the short film Perpetuum Mobile.
El técnico de Utrera dijo además que es "casi seguro" que el delantero rojiblanco juegue (hoy, a partir de las 17:00 horas).
Hasierako hamaikakoan izango da seguraski Caparrosek prentsaurrekoan esandakoaren arabera (gaur, 17:00etatik aurrera).
The Utrera coach also said that it is "almost certain" that the Reds striker will play (today, from 5:00 pm).
En España, por ejemplo, el delito se produce cuando hay una dejación en el pago de impuestos superior a 120.000 euros por impuesto y por ejercicio; es decir, cuando alguien deja de ingresar más de esa cantidad en el IRPF en un año concreto.
Espainian, adibidez, delitua da 120.000 euro baino gehiago ordaintzen ez direnean, zerga eta urte bakoitzeko; hau da, norbaitek kopuru hori ez duenean pertsona fisikoen errentaren gaineko zergan ordaindu urte zehatz batean.
In Spain, for example, the crime occurs when there is a failure to pay taxes in excess of 120,000 euros per tax and per year; that is, when someone fails to pay more than that amount in the IRPF in a particular year.
"Además, en el negocio marítimo, por ejemplo, siempre se han utilizado los llamados países de conveniencia a efectos de normativa marítima, no por motivos fiscales sino porque tienen una legislación más flexible a efectos de abanderar buques, etc."
"Gainera, itsas negozioan, adibidez, beti erabili izan dira komenentziako herrialdeak deiturikoak, ez arrazoi fiskalengatik, baizik eta itsasontziei banderak jartzeko eta antzeko gaietarako legedi malguagoa dutelako".
"In addition, in the maritime business, for example, so-called countries of convenience have always been used for the purposes of maritime regulation, not for tax reasons but because they have more flexible legislation for the purposes of flagging ships, etc."
Según han indicado, el próximo martes podrían realizar algunas declaraciones, coincidiendo con el día en el que deben declarar ante el juez de la Audiencia Nacional, Santiago Pedraz.
Baliteke, arrantzaleak datorren asteartean adierazpenak egitea, egun horretan Santiago Pedraz Auzitegi Gorenaren epailearen aurrean agertu behar direlako.
As they have indicated, next Tuesday they could make some statements, coinciding with the day they must testify before the judge of the National High Court, Santiago Pedraz.
La audiencia, que estaba prevista para hoy en el Tribunal de Pau, se ha aplazado una semana, hasta el próximo día 10, porque el detenido debe someterse a unas pruebas médicas, según la abogada de Agudo.
Gaur Pauko Epaitegian ospatu behar zen saio judiziala aste bat atzeratu dute, datorren hilaren 10eara arte, atxilotuari froga mediku batzuk egin behar dizkiotelako, Agudoren abokatuaren arabera.
The hearing, which was scheduled for today in the Court of Pau, has been postponed by a week, until next 10, because the detainee must undergo medical tests, according to the lawyer of Agudo.
La audiencia, que estaba prevista en el Tribunal de Pau, se ha aplazado una semana, hasta el próximo día 10, porque el detenido debe someterse a unas pruebas médicas.
Paueko Auzitegian egitekoa zen saioa aste bete atzeratu dute, azaroaren 10era arte, atxilotuak froga mediko batzuk egin behar dituelako.
The hearing, which was scheduled at the Court of Pau, has been postponed by a week, until next 10th, because the detainee must undergo medical tests.
Joseba Agudo MANCISIDOR, detenido el pasado miércoles en Hendaia, está acusado por la Justicia española de asociación de malhechores en relación con una organización terrorista por, presuntamente, actuar como enlace entre ETA y miembros de la organización huidos en el extranjero.
Joseba Agudo MANCISIDOR joan den asteazkenean atxilotu zuten eta Justizia espainolak terroristekin elkarlanean aritutako gaizkile talde bateko bitartekoa izatea leporatu dio, ustez, ETAren eta atzerrira ihes egindako kideen arteko lotura izateagatik.
Joseba Agudo MANCISIDOR, arrested last Wednesday in Hendaye, is accused by the Spanish Court of association of criminals in relation to a terrorist organization for, allegedly, acting as a liaison between ETA and members of the organization fled abroad.
La música asiática tendrá un lugar destacado dentro de la programación: Podremos disfrutar de 'Pavakathakali', una composición con marionetas tradicionales de Kerala (India), el 1 de mayo y, el día 23 del mismo mes, una propuesta que combinará músicas de Tayikistán, Afganistán y Pakistán.
Asiako musikak paper garrantzitsua beteko du egitarauan: Maiatzaren 1ean, 'Pavakathakali' izeburupean Keralako (India) txontxongiloen ikuskizuna eskainiko digu Kursaalek eta, hilaren 23an, Tayikistaneko, Afganistaneko eta Pakistaneko musikak uztartzen dituen proposamenaz gozatzeko aukera izango dugu.
Asian music will have a prominent place in the programme: we can enjoy 'Pavakathakali', a composition with traditional puppets from Kerala (India), on May 1 and, on May 23, a proposal that will combine music from Tajikistan, Afghanistan and Pakistan.
Este fin de semana ha terminado el XI Festival de Teatro y Danza Contemporánea de Bilbao (BAD) y la sala Multibox de la sede bilbaína de EITB ha sido el escenario elegido para representar dos espectaculares obras.
Bilboko XI Antzerki eta Dantza Garaikidearen Jaialdia (BAD) amaitu da asteburu honetan eta EITBren Bilboko egoitzako Multibox aretoa bi obra bikain antzezteko eszenatoki izan da.
This weekend the 11th Bilbao Contemporary Theatre and Dance Festival (BAD) has ended and the Multibox room of the Bilbao headquarters of EITB has been the stage chosen to represent two spectacular works.
En la siguiente jornada, el sábado 7, el grupo vasco Colombina ´ s, formado por Larraitz Torres y Sandra Cuesta, ofreció La presentación (versión II), que se define como un "musical invertido".
Ondorengo egunean, larunbatean, La presentación (versión II), "musikal alderantzikatua" eskaini zuen Larraitz Torresek eta Sandra Cuestak osatutako Colombina ´ s talde euskalduna.
On the following day, Saturday 7, the Basque group Colombina ´ s, formed by Larraitz Torres and Sandra Cuesta, offered La presentación (version II), which is defined as an "inverted musical".
El túnel es, con sus 3.160 metros de longitud, el segundo más largo del Tren de Alta Velocidad y está ubicado en el tramo Mondragón-Elorrio.
Tunela 3.160 metro luze izango da guztira, eta abiadura handiko errail bikoitza izango du.
The tunnel is, with its 3,160 meters of length, the second longest High Speed Train and is located in the Mondragón-Elorrio section.
El Delegado del Gobierno en el País Vasco, Mikel Cabieces, ha señalado la importancia de las medidas medioambientales previstas para minimizar el impacto de la obra en el entorno.
Mikel Cabieces Espainiako Gobernuak Euskadin duen ordezkariak goratu egin ditu obrak ingurumenari egingo dion kaltea gutxitzeko hartu dituzten neurriak.
The Government Delegate in the Basque Country, Mikel Cabieces, has pointed out the importance of the environmental measures planned to minimize the impact of the work on the environment.
En ese sentido, ha recordado que si España sigue sin cumplir el fallo, puede remitir el asunto al Tribunal por segunda vez y pedir a éste que imponga multas hasta que se haya recuperado completamente la ayuda.
Horren harira gogorarazi du Espainiak epaia betetzen jarraitzen ez badu, gaia Auzitegira bidaliko dutela bigarren aldiz, eta diru-laguntza guztiak errekuperatu arte isunak jartzeko eskatuko dutela.
In this regard, it has recalled that if Spain continues to fail to comply with the judgment, it may refer the matter to the Court a second time and ask it to impose fines until the aid has been fully recovered.
Además de las actuaciones de estas primerísimas figuras de la gimnasia mundial, también se podrá ver en acción a las jóvenes gimnastas vascas de clubes como Donosti, Sakoneta, Oskitxo, Beti Rítmica, Ipurua e Izar Leku.
Munduko lehenengo mailako gimnasten alboan, euskal gazteen erakusketa ere izango da, Donostia, Sakoneta, Oskitxo, Beti Ritmica, Ipurua eta Izar Leku kluben eskutik.
In addition to the performances of these first figures of world gymnastics, you will also be able to see in action young Basque gymnasts from clubs such as Donosti, Sakoneta, Oskitxo, Beti Rítmica, Ipurua and Izar Leku.
Según las previsiones económicas de otoño, publicadas hoy por el Ejecutivo comunitario, España tendrá tasas negativas de crecimiento del PIB tanto en 2009 (3,7%) como en 2010 (0,8%), y tendrá que esperar hasta el tercer trimestre de 2010 para registrar crecimientos trimestrales positivos.
Udazkeneko aurreikuspenen arabera, Europako Batasunak gaur argitaratu dituen datuen arabera, Estatuko ekonomiak behera egingo du 2009an (%3,7) eta 2010ean (%0,8), eta 2010eko hirugarren hiruhilekora arte itxaron beharko du datu positiboak izateko.
According to the autumn economic forecast, published today by the EU Executive, Spain will have negative GDP growth rates both in 2009 (3.7%) and 2010 (0.8%), and will have to wait until the third quarter of 2010 to register positive quarterly growth.
Alonso ha declarado que el PNV en Álava es "una reliquia del pasado" y pide al PSE que "se sume a la alternativa" del pp.
Alonsok adierazi duenez, Araban EAJ "zaharkiturik dago" eta PPren ekimenari heltzea eskatu dio PSEri.
Alonso has declared that the PNV in Álava is "a relic of the past" and asks the PSE to "join the alternative" of the pp.
El jefe del organismo ha declarado ganador a Karzai, ya que obtuvo el mayor número de votos en la primera ronda electoral y era el "único candidato" para la segunda vuelta.
Batzordearen buruzagiak Karzai garailea dela iragarri du, hauteskundeen lehenengo itzulian boto gehien lortu zituelako eta bigarrenean "hautagai bakarra" delako.
The head of the agency has declared Karzai the winner, as he obtained the highest number of votes in the first round of elections and was the "only candidate" for the second round.
En la entrevista, además de comentar las características que debe tener el progreso social para que sea sostenible, se tratará detenidamente sobre los criterios para lograr una sociedad más libre y más justa.
Elkarrizketan zehar, gizarte aurrerapenak izan beharreko ezaugarriak komentatzeaz gain, gizarte aske eta bidezko bat lortzeko irizpideak emango dizkio David BARBERO aurkezleari.
In the interview, in addition to commenting on the characteristics that social progress must have to be sustainable, it will be discussed in detail about the criteria for achieving a freer and fairer society.
La nueva exposición de Oscar Vautherin es una reflexión hecha desde el arte, sobre el asilo por persecución sexual.
Artearen bidez jazarpen sexualaren inguruko hausnarketa egiten du.
The new exhibition by Oscar Vautherin is a reflection made from art, on asylum for sexual persecution.
La búsqueda se ha reanudado esta mañana, a las 08:00 horas, pero las malas condiciones meteorológicas y la fuerza con la que baja la Ría han dificultando el rastreo en el agua.
Gaur goizeko 08:00etan bilaketa lanekin hasi dira berriro, baina eguraldi txarrak eta itsasadarretik igarotzen den uraren abiadura handiak bilaketa oztopatu ditu.
The search has resumed this morning, at 08:00, but the bad weather conditions and the force with which the Ria descends have made it difficult to track in the water.
Hoy lunes 23 de noviembre se celebrará el acto inaugural de San Sebastián Gastronomika con personalidades institucionales y gran foto de todos los ponentes del congreso.
Gaur, azaroak 23, astelehena San Sebastian Gastronomika kongresuaren irekiera ekitaldian egingo da.
Today, Monday, November 23, the inaugural event of San Sebastián Gastronomika will be held with institutional personalities and a large photo of all the speakers of the congress.
Lekue ha recordado que hace algunos años la Biblia de la medicina, The Lancet publicó un artículo publicado "the paradoxe of the exercise" (la paradoja del ejercicio) en el que se explicaba que el ejercicio como fuente inagotable de salud tiene sus riesgos.
Ildo beretik, Lekuek medikuntzako Biblia bezala ezaguna den The Lancet aldizkariak duela urte batzuk argitaratu zuen artikulu bat ekarri du gogora: "The paradoxe of the exercise" ("ariketaren paradoxa").
Lekue has recalled that some years ago the Bible of medicine, The Lancet published an article published "the paradox of the exercise" (the paradox of exercise) in which it was explained that exercise as an inexhaustible source of health has its risks.
El próximo martes, miércoles y jueves se disputarán los partidos de vuelta de los dieciseisavos de final de la Copa del Madrid-Alcorcón.
Hurrengo astearte, asteazken eta ostegun Errege Madril-Alcorcon asteartean jokatuko dira.
Next Tuesday, Wednesday and Thursday will be played the return matches of the round of 16 of the Copa del Madrid-Alcorcón.
El Las Palmas se encuentra en la décima posición con 15 puntos y tiene una plantilla de gran calidad.
Las Palmas hamargarren postuan dago 15 punturekin.
Las Palmas are in tenth position with 15 points and have a high quality squad.
0 - Real Sociedad: Riesgo, Estrada, Asotegi, Mikel González, De la Bella (Labaka, m. 46), Xabi Prieto, Aranburu, Sergio (Bueno, m.70), Elustondo, Griezmann y Agirretxe (Jonathan, m.80).
0 - Reala: Riesgo, Estrada, Asotegi, Mikel Gonzalez, De la Bella (Labaka, 46 '), Xabi Prieto, Aranburu, Sergio (Bueno, .70'),
0 - Real Sociedad: Riesgo, Estrada, Asotegi, Mikel González, De la Bella (Labaka, m. 46), Xabi Prieto, Aranburu, Sergio (Bueno, m.70), Elustondo, Griezmann and Agirretxe (Jonathan, m.80).
El cocinero vasco ha mostrado su satisfacción por lo "conseguido" en Alicante, dado que, ha afirmado, esta edición ha superado sus expectativas "con creces."
Euskal sukaldari oso gustura agertu da Alacanten lorturikoarekin, bere hitzetan, edizio horrek bere aurreikuspenak nabarmen gainditu baititu.
The Basque chef has shown his satisfaction with what "achieved" in Alicante, since, he said, this edition has exceeded his expectations "by far."
Pero, ante la buena acogida que el programa ha tenido en el sector, el presupuesto inicial se ha incrementado un 83 por ciento, llegando a los 274.619 euros.
Baina, programak izandako harrera ona kontutan hartuta, hasierako aurrekontua %83 igo da, 274.619 eurotara heltzeko.
But, given the good reception that the program has had in the sector, the initial budget has increased by 83 percent, reaching 274,619 euros.
De hecho, González se ha convertido en el mejor doble del protagonista de la serie, Jack Shepard (protagonizado por el actor Matthew Fox).
Izan ere, Jack Shepard telesaileko protagonistaren doblerik hoberenari saria eman dio FNAC dendak bizkaitarrari.
In fact, Gonzalez has become the best double of the series' protagonist, Jack Shepard (starring actor Matthew Fox).
El conductor del turismo, un joven de 18 años, ha sido arrestado al dar positivo en la prueba de alcoholemia, según ha informado el Departamento vasco de Interior.
Gidariak 18 urte ditu eta alkoholemia frogan positibo eman ostean atxilotu egin zuten, Herrizaingo Sailak jakitera eman duenez.
The driver of the passenger car, an 18-year-old man, has been arrested after testing positive for alcohol, according to the Basque Interior Department.
El Eustat ha precisado que, respecto a la media del trimestre precedente, se perdieron 6.000 empleos y unos 39.000 en comparación con el mismo trimestre del año anterior.
Hirugarren hiruhilekoan 6.000 lanpostu galdu dira, aurreko hiruhilekoarekin alderatuta, eta 39.000 inguru iazko hirugarren hiruhilekoarekin konparatuta.
Eustat has specified that, compared to the average of the previous quarter, 6,000 jobs were lost and about 39,000 compared to the same quarter of the previous year.
Camacho ha alineado un equipo muy parecido al que pondrá en liza el próximo martes en la cita copera ante el Xerez, y de los titulares en Liga, sólo Miguel Flaño y Azpilikueta han participado (sólo jugaron el primer tiempo) en el amistoso de esta mañana.
Datorren asteartean Xerexen aurkako Kopa kanporaketan erabili dezakeen antzeko hamaikakoa zelairatu du Camachok, eta ligan titular gisa ari direnetatik Miguel Flañok eta Azpilikuetak soilik jokatu dute (lehen zatia soilik jokatu dute biek) gaur goizeko lagunartekoan.
Camacho has formed a team very similar to the one he will be playing next Tuesday in the Copa del Rey match against Xerez, and of the starting players in the La Liga, only Miguel Flaño and Azpilikueta have participated (only played the first half) in this morning's friendly.
El Defensor del Niño Alexéi Golován ha denunciado que este año, en Rusia, 518 niños han sido asesinados y otros 895 violados por adultos en nueve meses, lo que ha calificado como "una estadística terrible".
Alexei Golovan Haurraren Defendatzaileak Errusian, azken bederatzi hilabeteetan, 518 haur hil eta beste 895 bortxatu egin dituztela salatu du, "Estatistika ikaragarria" dela adieraziz.
The Children's Ombudsman Alexei Golovan has denounced that this year, in Russia, 518 children have been murdered and another 895 raped by adults in nine months, which he has described as "a terrible statistic."
La exposición de esta edición, ubicada en la casa de cultura de Barrinkua tendrá como protagonista a Peneque el valiente, creado hace 50 años por Miguel Pino.
Orain 50 urte Miguel Pinok sortutako Peneque el valiente pertsonaia izango da protagonista Barrainkuako Kultur Etxeko erakusketan.
The exhibition of this edition, located in the Barrinkua culture house, will have as its protagonist Peneque the brave, created 50 years ago by Miguel Pino.
Aunque sus caras no aparezcan en los medios y su labor muchas veces no sea visible, detrás del Festival hay cientos de personas que con su trabajo, cada septiembre, convierten a Donostia en la capital del cine.
Euren aurpegiak komunikabideetan agertzen ez badira ere eta euren lana askotan agerian ez badago ere, Zinemaldiaren atzean ehunka lagun ari dira lanean irailero Donostia zinearen hiriburua bihurtzeko.
Although their faces do not appear in the media and their work is often not visible, behind the Festival there are hundreds of people who, with their work, every September, turn Donostia into the capital of cinema.
La aerolínea ha informado de que sigue centrada en el desarrollo del proceso de fusión con Iberia y que mantiene "buenas relaciones" con la nueva dirección de la compañía aérea española.
Konpainiak adierazi duenez, Iberiarekin fusionatzeko prozesuan lan egiten jarraitzen du eta espainiar enpresarekin “harreman ona” duela adierazi du.
The airline has reported that it remains focused on the development of the merger process with Iberia and that it maintains "good relations" with the new management of the Spanish airline.
"Decir que el papel de los ayuntamientos y alcaldes han sido el acicate institucional, tanto del Gobierno vasco como del español, y en esta labor no hemos encontrado más que indiferencia y desprecio por parte de ambos Gobiernos", ha añadido.
"Udal eta alkateen eginkizuna erakundeen akuilu izatea izan da, bai Espainiako Gobernuarena bai Eusko Jaurlaritzarena; baina bi gobernuen aldetik indiferentzia eta mespretxua baino ez dugu jaso", azaldu dute.
"To say that the role of the town halls and mayors have been the institutional spur, both of the Basque Government and the Spanish, and in this work we have found nothing but indifference and contempt on the part of both governments," he added.
"Egun On Euskadi" se emite de lunes a viernes a las 8:30 horas en ETB-2, presentado por Vanesa Sánchez y Aitzol Zubizarreta.
"Egun On Euskadi" saioa astelehenetik ostiralera dago ikusgai ETB-2n, 08:30ean.
"Egun On Euskadi" is broadcast from Monday to Friday at 8:30 am on ETB-2, presented by Vanesa Sánchez and Aitzol Zubizarreta.
El Gobierno vasco ha desactivado, a primera hora de la tarde del martes, la alerta por fuerte oleaje que permanecía en vigor desde el pasado domingo, 22 de noviembre.
Herrizaingo Sailak olatuek eragindako alerta indargabetu du, astearte arratsaldeko lehen orduan, igandean (azaroak 22) ezarri ondoren.
The Basque Government has deactivated, early in the afternoon of Tuesday, the alert for strong waves that remained in force since last Sunday, November 22.
Jiménez ha afirmado que ha recibido la llamada de su esposo a las 09:25 horas y que "todos" los pescadores del atunero están haciendo "una petición de auxilio".
Jimenezek azaldu du senarrak 09:25ean deitu diola, eta tripulatzaile guztiak "laguntza eskaera" egiten ari direla haien senideei.
Jimenez said she received a call from her husband at 9:25 a.m. and that "all" the fishermen on the tuna vessel are making "a request for help."
'' Queremos que, si un arquitecto o un técnico establece que la capacidad de un local es 'X' y el Ayuntamiento dice que es 'y', el Consistorio tenga que decidirse por el criterio técnico '', explica.
“Arkitektu edo teknikari baten esanetan, lokal baten gehienezko edukiera bat bada, eta, Udalaren esanetan, beste bat, Udalak teknikariaren irizpidea kontuan izatea nahi dugu ”, esan du.
'' We want that, if an architect or a technician establishes that the capacity of a premise is 'X' and the City Council says it is 'y', the City Council has to decide by the technical criterion '', he explains.
Pero, antes de dar por concluida esta XX edición, los aficionados al mundo de los zombis y el terror tienen una cita en la capital guizpuzcoana.
Edizio hau bukatu baino lehen, hala ere, hitzordu berezia dute zombi zaleek Gipuzkoako hiriburuan.
But, before concluding this XX edition, fans of the world of zombies and terror have an appointment in the capital of Guipúzcoa.
"Al final, aunque la pena sea de 12 años y 6 meses, se terminará quedando en 8 y, luego, a los dos años y medio de ingresar en prisión, ya podrá salir los fines de semana.
"Azkenean, zigorra 12 urte eta 6 hilabetekoa izan arren, 8 urtetara jaitsiko da eta, kartzelan sartu eta bi urte eta erdira, asteburutan atera ahalko da.
"In the end, even if the sentence is 12 years and 6 months, it will end up at 8 and then, after two and a half years of entering prison, he will be able to leave on weekends.
Según ha explicado, una de las razones para recurrir sería que finalmente no se ha tenido en cuenta la atenuante de arrebato y confesión, como solicitaba.
Azaldu duenez, helegitea jartzeko arrazoietako bat haserrealdia edo aitortza aringarriak kontuan hartu ez izana da.
According to him, one of the reasons for appealing would be that the mitigating circumstance of confession and rashness, as he requested, has not been taken into account.
En total, el juez ha enviado a prisión a 31 de los 35 jóvenes a los que ha tomado declaración.
Guztira, 31 gazte espetxeratu ditu Auzitegi Nazionaleko epaileak.
In total, the judge has sent 31 of the 35 young people he has questioned to prison.
Delegaciones de ambos grupos, encabezadas por sus portavoces, José Antonio Pastor (PSE) y Leopoldo Barreda (pp) se han reunido esta tarde en el Parlamento para ultimar el acuerdo por el que se comprometen a apoyar las enmiendas.
Bi alderdien ordezkaritzak, Jose Antonio Pastor (PSE) eta Leopoldo Barreda (PP) bozeramaileak buru zituztela, gaur arratsaldean Legebiltzarrean bildu dira zuzenketak babesten dituen konpromisoa akordioa adosteko.
Delegations from both groups, led by their spokesmen, José Antonio Pastor (PSE) and Leopoldo Barreda (PP) have met this afternoon in Parliament to finalize the agreement by which they commit to support the amendments.
A finales de 2008, dos organizaciones de defensa de los derechos humanos denunciaron en la Audiencia Nacional Española al ex presidente Alfredo Cristiani y 14 miembros del ejército por su presunta implicación en los asesinatos de la UCA.
2008ko amaieran, giza eskubideen aldeko bi elkartek Alfredo Cristiani presidente ohiaren eta 14 militarren aurkako salaketa aurkeztu zuten Espainiako Auzitegi Nazionalean, hilketekin zerikusia izatea egotzita.
In late 2008, two human rights organizations denounced former President Alfredo Cristiani and 14 members of the army in the Spanish National Court for their alleged involvement in the UCA murders.
La inscripción se llevará a cabo el sábado, 14 de noviembre, en el Edificio Ensanche, entre las 09.00 y las 11.00 horas.
Izen-ematea azaroaren 14an, larunbatean, irekiko da goizeko bederatzietatik hamaiketara Zabalgune Eraikinean.
Registration will take place on Saturday, November 14, in the Ensanche Building, between 09.00 and 11.00 hours.
Las obras se entregarán en formato DVD y Windows Media en CD, con el nombre del cortometraje y el del participante o representante.
Film laburrak DVD formatuan eta WINDOW Media CD formatuan entregatu beharko dira.
Works will be delivered in DVD format and Windows Media on CD, with the name of the short film and the participant or representative.
Mediante este nuevo servicio, las personas usuarias de las 11 zonas de OTA repartidas por la ciudad podrán interactuar con el sistema desde cualquier lugar, sin la necesidad de tener que desplazarse para ampliar el tiempo por estacionamiento.
Zerbitzu berri horren bitartez, hirian zehar barreiatuta dauden TAOko 11 guneen erabiltzaileek sistema horrekin elkarreragin ahal izango dute edozein tokitik aparkaldiaren iraupena luzatuz bertara hurbildu beharrik gabe.
Through this new service, users of the 11 OTA zones spread throughout the city will be able to interact with the system from anywhere, without the need to move to extend the parking time.
"Lo que este Gobierno no podía hacer era trasladar especulaciones, sino que debíamos ser rigurosos, discretos y lo más eficaces en la información a trasladar en los afectados", ha insistido.
"Gobernuak ez zituen espekulazioak helarazi nahi, zuhurrak, diskretuak eta ahal bezain eraginkorrak izan behar zuen informazioak ”, berretsi du.
"What this Government could not do was to transfer speculations, but we had to be rigorous, discreet and as effective as possible in the information to be transferred to those affected," he insisted.