es
stringlengths
37
538
eu
stringlengths
18
688
en
stringlengths
33
536
La joven Ianire Elorriaga, una de las pocas chicas que practica skate en nuestro entorno, será la otra protagonista del reportaje de esta semana.
Ianire Elorriaga izango da aste honetako bigarren protagonista, skatean aritzen den neska bakanetakoa.
Young Ianire Elorriaga, one of the few girls who practices skateboarding in our environment, will be the other protagonist of this week’s report.
En un escrito dirigido al Juzgado de Guardia de la Audiencia Nacional, el presidente de Dignidad y Justicia (hijo del fiscal Luis Portero, asesinado por ETA en 2000) indica que desde el pasado martes 27 hay un enorme cartel colgado con fotos de presos de ETA en una obra que se realiza en la calle Barrankale Barrena.
Auzitegi Nazionaleko Guardiako Epaitegira igorri duen idazki batean agertzen denez, Dignidad y Justiciako presidenteak (Luis Portero fiskalaren semea, 2000ean ETAk hilda) dio joandako asteartetik (27) ETAko 34 presoren argazkiak dituen karte handi bat dagoela salatu du, Barrenkale Barrena kalean, hain zuzen.
In a letter addressed to the Guard Court of the National High Court, the president of Dignity and Justice (son of prosecutor Luis Portero, murdered by ETA in 2000) indicates that since last Tuesday 27 there is a huge poster hung with photos of ETA prisoners in a work being done in Barrankale Barrena Street.
En dos de los tres territorios baja la ocupación: Álava cuenta con 1.200 empleos netos menos, seguida de Bizkaia con 900 menos, mientras que en Gipuzkoa la población ocupada no varía.
Lurraldez lurralde, Arabak 1.200 langabe gehiago ditu; Bizkaiak, 900; Gipuzkoan, berriz, ez da aldaketarik izan kopuruan.
In two of the three territories, employment decreased: Álava had 1,200 net jobs less, followed by Bizkaia with 900 less, while in Gipuzkoa the employed population did not change.
De no surgir complicación alguna, el jugador y Lekue ofrecerán una rueda de prensa el martes a las 12.00 horas en la sala de prensa de Lezama.
Ezustekorik ezean, prentsaurrekoa eskainiko du asteartean Josean Lekuerekin batera Lezaman (12:00etan).
If no complications arise, the player and Lekue will hold a press conference on Tuesday at 12.00 in the press room of Lezama.
La FAO y otros asociados han puesto en marcha por primera vez un sistema de seguimiento a través de imágenes de alta resolución vía satélite y con cobertura mundial.
FAOk eta beste bazkide batzuk satelite bidezko bereizmen handiko irudien sistema bat martxan jarri dute lehen aldiz.
FAO and other partners have launched a tracking system for the first time using high-resolution satellite imagery with global coverage.
"Es la primera vez que un sistema forestal mundial tiene el potencial de generar una cantidad enorme de beneficios para los países en desarrollo", dijo el director general.
"Garapen bidean dauden herrialdeentzat etekin handiak sortuko dituen lehen baso-sistema izango da", esan du zuzendari nagusiak.
"This is the first time that a global forest system has the potential to generate a huge amount of benefits for developing countries," said the Director-General.
Pamiela se encargará del diseño y la edición de la revista, publicada por la propia Euskaltzaindia y que se presentará en el Kursaal donostiarra.
Ostegun goizean Euskaltzaindiak argitaratzen du eta Pamiela argitaletxea arduratuko da edizioaz eta diseinuaz.
Pamiela will be responsible for the design and edition of the magazine, published by Euskaltzaindia itself and which will be presented at the Kursaal in San Sebastian.
Los restantes participantes son guipuzcoanos: Mikel Otegi y Estela ATORRASAGASTI, de Donostia y Orio; Jon Intsausti y Iera Maiza, de Ordizia y Olaberria; Aritz Arrillaga y Amaia Bolinaga, de Bergara; Iker Sanz e Idoia Besada, de Lezo y Pasaia; Xabier Etxaniz y Leire Larrañaga, de Azkotia; Aitzol Ena y Maite Lazkano, de Bergara, y Xabier Segura y Lierni Martiarena, de Hernani.
Gipuzkoarrak, berriz, honako hauek ditugu: Mikel Otegi eta Estela ATORRASAGASTI Donostia eta Oriokoak, Jon Intsausti eta Iera Maiza Ordizia eta Olaberrikoak, Aritz Arrillaga eta Amaia Bolinaga bergararrak, Iker Sanz eta Idoia Besada Lezo eta Pasaiakoak, Xabier Etxaniz eta Leire Larrañaga azkoitiarrak, Aitzol ena eta Maite Lazkano bergararrak, eta Xabier Segura eta Lierni Martiarena hernaniarrak.
The other participants are from Guipúzcoa: Mikel Otegi and Estela ATORRASAGASTI, from Donostia and Orio; Jon Intsausti and Iera Maiza, from Ordizia and Olaberria; Aritz Arrillaga and Amaia Bolinaga, from Bergara; Iker Sanz and Idoia Besada, from Lezo and Pasaia; Xabier Etxaniz and Leire Larrañaga, from Azkotia; Aitzol Ena and Maite Lazkano, from Bergara, and Xabier Segura and Lierni Martiarena,
Experiencias alternativas de televisión, de Arturo Rodríguez y Cristina Arraz, y Los cuentos de Negruri, obra que firman Ramón Churruca y Manuel Ortega.
Abenduaren 17ko saioa bestalde, lan experimentalei eskainiko zaie eta bi filme ekarriko dizkigu: Arturo Rodríguez eta Cristina arrazen Experiencias alternativas de televisión lana batetik eta Ramón Churruca eta Manuel Ortegak sinatutako Los cuentos de Neguri bestetik.
Alternative television experiences, by Arturo Rodríguez and Cristina Arraz, and The Tales of Negruri, by Ramón Churruca and Manuel Ortega.
El alemán Sebastian Vettel (Red Bull-Renault) y el italiano Jarno Trulli (Toyota) partirán el domingo desde la primera fila de la formación de salida del Gran Premio de Japón.
Sebastian Vettel (Red Bull-Renault) alemaniarra eta Jarno Trulli (Toyota) italiarra lehenengo lerrotik abiatuko dira Japoniako Sari Nagusian.
Red Bull-Renault driver Sebastian Vettel and Toyota driver Jarno Trulli will be in the front row of the starting lineup at the Japanese Grand Prix on Sunday.
Tras el anuncio de la CE, corresponderá a los ministros de Economía y Finanzas de la UE decidir sobre esa subida, en una reunión que se celebrará la tercera semana de noviembre.
Europako Batzordeak erabakia jakinarazi ostean, orain EBko Ekonomia ministroak erabaki beharko dute igoeraren inguruan, azaroko hirugarren astean egingo den bileran.
Following the EC’s announcement, it will be up to EU economy and finance ministers to decide on the increase, at a meeting to be held in the third week of November.
Además, en una conversación con la agencia EFE, el cabecilla Adbi Benlow ha dicho que hay "tres condiciones" que se tendrán que cumplir antes de iniciar las negociaciones: "España debe primero liberar sin condiciones a nuestros dos compañeros detenidos; retirar todos sus buques de guerra, y detener la pesca de los barcos españoles que violan aguas somalíes".
Gainera, EFE agentziarekin izandako elkarrizketa batean, Adbi Benlow piraten buruak esan du "hiru baldintza" bete beharko direla negoziazioak hasi aurretik: "Lehenik eta behin Espainiak gure bi kideak askatu behar ditu, baldintzarik gabe; bere gerraontzi denak erretiratu, eta ur somaliarrak bortxatzen dituzten arrantzarako ontziak gelditu".
In addition, in a conversation with the EFE agency, the chief Adbi Benlow said that there are "three conditions" that will have to be met before negotiations begin: "Spain must first unconditionally release our two detained comrades; withdraw all its warships, and stop the fishing of Spanish boats that violate Somali waters."
Algunas han determinado que tiene alrededor de 19 años, pero otras han asegurado que "únicamente" se pueden establecer "una edad mínima de 17 años".
Horietako batzuen arabera, 19 urte inguru ditu, baina beste batzuek 17 urte dituela ondorioztatu dute.
Some have determined that he is around 19 years old, but others have said that "only" a "minimum age of 17" can be established.
El prestigioso DJ promete conducir al público "a un auténtico viaje desde el tech-house al techno" acompañado de los catalanes Hidrogenesse y el alicantino Bomb Bass HI-FI.
DJ ezagunak "tech-housetik technora bidaia" erakutsiko du Hidrogenesse katalanekin eta Alikanteko Bomb Bass Hi-Fi DJarekin.
The prestigious DJ promises to lead the audience "to an authentic journey from tech-house to techno" accompanied by Catalans Hidrogenesse and Alicante Bomb Bass HI-FI.
La oseometría a la que ha sido sometido ha determinado que el joven, identificado como Abdu Willy, tiene alrededor de 19 años.
Oseometriaren emaitzaren arabera, Abdu Willy deituriko gazteak 19 urte inguru ditu.
Osteometry has determined that the young man, identified as Abdu Willy, is about 19 years old.
César Azpilikueta no ha podido jugar las últimas cuatro jornadas de Liga con Osasuna al estar concentrado con la selección española sub '20 que ha disputado el Mundial de la categoría en Egipto.
Azken lau jardunaldietan jokatzerik ez du izan Cesar Azpilikuetak Osasunarekin, Espainiako 20 urtez azpikoen selekzioarekin Egipton izan delako Munduko Txapelketa jokatzen.
César Azpilikueta has not been able to play the last four league games with Osasuna as he is concentrating with the Spanish U20 team that has played the World Cup in Egypt.
Eso sí, el defensa rojillo no ha ocultado que tiene muchas ganas de jugar el partido ante el ATLÉTICO de Madrid del próximo domingo: "El ATLÉTICO de Madrid siempre es el ATLÉTICO de Madrid, aunque no hayan empezado bien.
Igandean Atletico Madrilen kontra jokatzeko irrikaz dagoela ez du ezkutatu Osasunako atzelariak, dena dela: "Atletico Madril Atletico Madril da beti, baita sasoia ondo hasi ez badute ere.
The Reds defender has not hidden that he is very eager to play the match against ATLÉTICO de Madrid on Sunday: "ATLÉTICO de Madrid is always ATLÉTICO de Madrid, even if they have not started well.
En agosto, el importe medio de las nuevas hipotecas sobre vivienda fue de 111.753 euros, lo que supone el 18,8% menos que un año antes, por lo que acumula diecinueve meses de caídas consecutivas.
Abuztuan etxebizitzetarako hipoteka berrien batez besteko kopurua 111.753 eurokoa izan zen, 2008an baino %18,8 txikiagoa hain zuzen ere; 18 hilabete daramatza beheranzko bidean.
In August, the average amount of new mortgages on housing was 111,753 euros, which is 18.8% less than a year ago, so it accumulates nineteen consecutive months of falls.
El capital prestado para este tipo de operaciones cayó el 24,2% con respecto a agosto de 2008 y sumó 5.865 millones de euros, mientras en el acumulado disminuyó el 39,8%.
Ezaugarriotako operazioetarako maileguan emandako diru kopurua %24,2 jaitsi zen 2008ko abuztuarekin alderatuz, hots, 5.865 milioi eurokoa izan zen.
The capital borrowed for this type of operations fell 24.2% compared to August 2008 and totaled 5,865 million euros, while in the accumulated decreased 39.8%.
Para el total de hipotecas, el capital prestado sumó 11.457 millones de euros, lo que supone unas bajadas del 14,9% interanual, del 13,6% con respecto al mes anterior y del 30,2% en el acumulado de los ocho primeros meses.
Hipoteka guztietarako maileguan emandako diru kopurua 11.457 milioi eurokoa izan zen, urte batetik bestera, beraz, %14,9ko beherakada eta aurreko hilearekin (uztaila) alderatuz, berriz, %13,6koa.
For the total of mortgages, the capital borrowed totalled 11,457 million euros, which means a decrease of 14.9% year-on-year, 13.6% compared to the previous month and 30.2% in the cumulative of the first eight months.
Asimismo, ha reiterado su petición de que se revise la cuantía del cupo que las administraciones vascas deben pagar al Estado conforme al Concierto, porque "los vascos pagamos menos que lo que nos corresponde".
Horrez gain, euskal administrazioek Kontzertuaren arabera Estatuari ordaindu behar dioten kupoaren zenbatekoa berrikustea eskatu du, "euskaldunek egokitzen zaiguna baina gutxiago ordaintzen baitugu".
He also reiterated his request that the amount of the quota that the Basque administrations must pay to the State according to the Concerto be reviewed, because "the Basques pay less than what corresponds to us".
La dirigente de UPyD, Rosa Díez, ha explicado hoy en una entrevista para ETB que las normas forales suponen unas competencias fiscales que sustituyen a las del Estado y por eso deben poder ser recurridas ante los tribunales ordinarios.
Rosa Diez UPyD taldearen zuzendariak ETBn eskainitako elkarrizketa batean azaldu du foru arauek Estatuko eskumen fiskalak ordezkatzen dituztela eta horregatik arau horiek auzitegi arruntetan helegitea ahal izan behar dela.
UPyD leader Rosa Díez explained today in an interview with ETB that the local rules imply fiscal competences that replace those of the State and therefore must be appealed to the ordinary courts.
Martínez y Betolaza, que no se encontraban en ese coche, fueron imputados al encontrarse su ADN en guantes, capuchas y otras prendas de ropa encontrados cerca de algunos de los lugares atacados.
Martinez eta BETOLAZA ez zihoazen auto horretan, baina inputatuta daude euren DNA autoan zeuden eskularru, buru-estalki eta gainontzeko jantzietan aurkitu zituztelako.
Martinez and Betolaza, who were not in the car, were charged after their DNA was found in gloves, hoodies and other clothing found near some of the attacked locations.
Los 20.000 colegios electorales en todo el país han abierto a las 07:00 hora local (04:00 GMT) y cerrarán a las 19:00 hora local (16:00 GMT).
Herrialde osoko hautestontziak 07:00etatik (04:00 GTM) zabalik daude eta 19:00etan (16:00 GTM) itxiko dira.
The 20,000 polling stations across the country have opened at 07:00 local time (04:00 GMT) and will close at 19:00 local time (16:00 GMT).
Así, el PNV reivindicará el cumplimiento del Estatuto el próximo sábado en Gernika, un día antes de la conmemoración del acto oficial convocado por el Gobierno vasco, al que no asistirá.
Gauzak horrela, EAJk larunbatean egingo du Estatutua oroitzeko ekitaldia Gernikan, Eusko Jaurlaritzak antolatutako ekimen ofizialaren bezperan, hain zuzen ere.
Thus, the PNV will demand compliance with the Statute next Saturday in Gernika, a day before the commemoration of the official act convened by the Basque Government, which it will not attend.
En una entrevista en Radio Euskadi, el líder de los jeltzales ha subrayado que el día 25 de octubre es un día de "conmemoración y reivindicación, pero no celebración".
Radio Euskadin egindako elkarrizketan azpimarratu duenez, urriaren 25a "Oroimenerako eta aldarrikapenerako eguna da, baina ez ospakizunak egiteko".
In an interview with Radio Euskadi, the leader of the jeltzales has emphasized that October 25 is a day of "commemoration and claim, but not celebration".
En concreto, el zulo estaba situado en las inmediaciones de un paraje conocido como Rincón del Olvido, en la zona de La Serrella, a unos 800 metros de altitud.
Zehazki, Rincon del olvido izeneko leku batean zegoen zuloa, La Serrella inguruan, 800 metroko altueran gutxi gorabehera.
Specifically, the zulo was located in the vicinity of a place known as Rincón del Olvido, in the area of La Serrella, at about 800 meters above sea level.
En la misma línea, el presidente del Parlamento iraní, Ali Lariyani, ha sugerido que el ataque "es resultado de la forma de actuar de Estados Unidos en la región".
Horren inguruan, Ali Lariyani Irango Parlamentuko presidentearen arabera, erasoa "AEBetako Armada eskualdean egiten ari den ekintzen ondorioa da".
In the same vein, the speaker of the Iranian parliament, Ali Lariyani, has suggested that the attack "is a result of the way the United States acts in the region."
Altos cargos de este cuerpo de élite del Ejército iraní celebraba un acto con líderes tribales suníes y chiíes cuando un artefacto de gran potencia ha estallado en la conflictiva provincia de Sistán Baluchistan, en la frontera con Afganistán.
Armadako elite gorputz horretako kargu altuen eta tribu txii eta sunien buruzagien arteko bileran indar handiko artefaktu batek eztanda egin du Sistan Balutxistan eskualde gatazkatsuan, Afganistango mugan.
Senior officials of this elite body of the Iranian Army were holding an event with Sunni and Shiite tribal leaders when a powerful device exploded in the conflicted province of Sistan and Baluchistan, on the border with Afghanistan.
No lo ha conseguido en el 9 cuando Goiria, aprovechando varios rechaces en el área, ha logrado el 1-2 (52).
Ezin izan du gauza bera egin 9. minutuan Goiriak 1-2koa sartu duenean.
He failed to do so in the 9th when Goiria, taking advantage of several blocks in the area, made it 1-2 (52).
El Gol ha dado confianza a la Real, que no se ha conformado y ha seguido buscando la portería rival.
Ez da 0-1ekoarekin konformatu eta bigarrenaren bila aritu zen.
The goal gave confidence to Real, which has not been content and has continued to look for the opponent's goal.
Después de la invasión de la Alemania nazi en Polonia, el 17 de septiembre de 1939 las unidades del Ejército Rojo entraron ilícitamente sobre suelo polaco.
Naziek Polonia inbaditu ostean, 1939ko irailaren 17an Armada Gorriaren unitateak Poloniako lurretan sartu ziren.
After Nazi Germany invaded Poland, on 17 September 1939, units of the Red Army illegally entered Polish soil.
El presidente de la Comisión Europea, Durao Barroso, ha declarado tras el acto que "el Tratado cierra la primera etapa de la ampliación de la Unión Europea.
Ekitaldiaren amaieran Durao Barroso Europar Komisioko presidenteak adierazi duenez "itunak Europar Batasunaren zabaltzearen lehenengo aroa itxi du.
European Commission President Durão Barroso stated after the event that "the Treaty closes the first stage of the enlargement of the European Union.
En lo que respecta al primer piso del edificio, donde antes se ubicaba el restaurante gastronómico, ahora se creará un espacio multiuso, el cual albergará encuentros culturales relacionados con la música, la literatura, el cine, las artes plásticas, la ciencia y, por supuesto, la gastronomía.
Lehen solairuan, orain arte jatetxe gastronomikoa egon den tokian, hainbat ekitaldi mota hartzeko prestatu duten espazioa paratuko dute; bertan, musikarekin, literaturarekin, zinemarekin, arte plastikoekin, zientziarekin edota, noski, gastronomiarekin lotutako ekitaldiak egingo dira.
As for the first floor of the building, where the gastronomic restaurant was previously located, a multi-purpose space will now be created, which will host cultural encounters related to music, literature, film, visual arts, science and, of course, gastronomy.
Poco antes, la ministra del Interior letona, Linda Murnietse, manifestó a la agencia oficial rusa Itar-Tass que los protagonistas de "la malvada broma" deberían ser castigados y pagar una importante multa.
Aldez aurretik, Linda Murnietse herrialde hartako Barne ministroak esan zuen "txantxa maltzurra" ren egileei zigorra eta isun handia jarri behar zaizkiela.
Shortly before, the Latvian Interior Minister Linda Murnietse told the Russian official agency Itar-Tass that the protagonists of the "evil joke" should be punished and pay a large fine.
En ese sentido, Sproguis ha asegurado que la campaña ha sido un éxito, ya que el nombre de Letonia ha sonado en un sentido positivo en todo el mundo.
Horren ildotik, Sproguisek ziurtatu du kanpaina arrakastatsua izan dela, Letoniaren izena zentzu positiboan zabaldu baita mundu osotik.
In this sense, Sproguis has assured that the campaign has been a success, as the name of Latvia has sounded in a positive sense all over the world.
En una entrevista en Radio Euskadi, Azanza ha explicado que una representación de Euskarabidea ya ha celebrado una reunión con todos los directores del departamento de Educación.
Radio Euskadin egindako elkarrizketan, Azanzak azaldu du dagoeneko Euskarabidearen ordezkaritza bat Hezkuntza departamentuarekin bildu dela.
In an interview with Radio Euskadi, Azanza explained that a representation of Euskarabidea has already held a meeting with all the directors of the education department.
Además, habrá varios actos como un curso de danza, la Nit BASCA ('Noche vasca'), curso de txalaparta, trikipoteo y dos actos relacionados con el canto (un curso y una cena).
Dantza ikastaroa, Nit BASCA ('Euskal gaua'), txalaparta ikastaroa, trikipoteoa eta kantuarekin lotutako bi ekitaldi (kantu ikastaroa eta kantu afaria).
In addition, there will be several events such as a dance course, the Nit BASCA ('Basque Night'), txalaparta course, trikipoteo and two events related to singing (a course and a dinner).
Su último trabajo ha sido "Cantora", grabado junto con cantantes españoles y latinoamericanos, y que fue éxito de ventas en su país natal.
Bere azken lana "Cantora" da, Espainiako eta Hegoamerikako abeslari ezagunekin batera grabatutakoa.
His latest work has been "Cantora", recorded together with Spanish and Latin American singers, and was a best-selling in his home country.
El portavoz del PNV en el Parlamento vasco, Joseba Egibar, ha reiterado que los procesos "políticos y democráticos con una eta desaparecida se escaparían del control del Gobierno español".
Joseba Egibar EAJren bozeramaileak errepikatu duenez, "Espainiako Gobernuari prozesu politiko eta demokratikoak ihes egingo zizkion eta desagertuko balitz".
The PNV spokesman in the Basque Parliament, Joseba Egibar, has reiterated that the "political and democratic processes with a disappeared eta would escape the control of the Spanish Government".
También ha apelado a su formación para que "socialice entre la ciudadanía vasca el cambio político que hemos iniciado para llevarlo hasta sus últimas consecuencias".
Bere alderdiari "hasi egin dugun aldaketa politikoa euskal gizartearekin bat egiteko" eskatu dio.
He also appealed to his party to "socialize among Basque citizens the political change we have initiated to take it to its last consequences".
El lehendakari ha destacado que queda "mucha pedagogía democrática por hacer" en una Euskadi en la que aún hoy "algunos niegan legitimidad para gobernar a aquellos partidos que no son nacionalistas".
Lehendakariak "pedagogia demokratiko asko dagoela egiteko" adierazi du, "oraindik batzuek nazionalistak ez diren alderdiei legitimitatea ukatzen dioten herrialdean".
The lehendakari stressed that there is "a lot of democratic pedagogy to be done" in a Euskadi where even today "some deny legitimacy to govern those parties that are not nationalists".
La edición vespertina de "Kirolez Kirol" comenzará a las cuatro de la tarde con la emisión del Torneo de Frontball disputado la víspera en Anglet.
Arratsaldeko "kirolez Kirol" saioa lauretan hasiko da, Angelun jokatutako Frontball Txapelketaren emanaldiarekin.
The evening edition of "Kirolez Kirol" will start at 4 pm with the broadcast of the Frontball Tournament played the day before in Anglet.
El objetivo será que, a través de proyectos sociales puedan promover, desarrollar, comunicar e implantar las ideas que permitan hacer realidad los objetivos acordados.
Helburua, beraz, proiektu sozial hauen bitartez, hitzartutako akordioak garatu eta ezartzea da.
The objective will be that, through social projects, they can promote, develop, communicate and implement ideas that allow the agreed objectives to become reality.
El aeropuerto de Barajas será el más afectado por la huelga, con un total de 210 vuelos cancelados, seguido del de Barcelona, El Prat, con 57 vuelos suprimidos.
Barajaseko aireportua grebaren ondorioz kaltetuena izango da. 210 hegaldi bertan behera utziko baitituzte eta Bartzelonako El Prat aireportuan 57.
Barajas airport will be the most affected by the strike, with a total of 210 flights cancelled, followed by Barcelona, El Prat, with 57 flights cancelled.
El espacio literario de ETB-1 "Sautrela" que se emite este sábado a las 14:50 horas tendrá como protagonista al conocido escritor Mario Benedetti, fallecido el pasado 29 de mayo en Montevideo.
Literaturari eskainitako "Sautrela" saioan, larunbatean, 14:50ean, Montevideon maiatzaren 29an hil zen Mario Benedetti idazle ezagunaz jardungo dira.
The literary space of ETB-1 "Sautrela" that is broadcast this Saturday at 14:50 hours will have as protagonist the well-known writer Mario Benedetti, who died on May 29 in Montevideo.
Ayer, Mari Ángeles Jiménez, esposa del tripulante Gaizka Iturbe, afirmó que temen por la "integridad física y psíquica" de sus seres queridos, pues no tienen comunicación con el barco desde el pasado jueves.
Mari Angeles Jimenezek, Gaizka Iturbe tripulatzailearen emazteak, senideei "zer gertatuko zain" beldur direla adierazi zuen atzo, ez baitute ontziaren berri izan ostegunetik.
Yesterday, Mari Ángeles Jiménez, wife of crew member Gaizka Iturbe, said she feared for the "physical and psychological integrity" of her loved ones, since they have not had communication with the ship since last Thursday.
Este sábado los telespectadores de "bi gira" podrán saber si es la pareja de Aramaiona, Baracaldo, Bermeo, Donostia, Eibar, Vitoria, Lezo, Oñati o Tolosa el que diga adiós al concurso.
Lehian jarraitzen duten bikoteek honako herri hauek ordezkatzen dituzte: Aramaio, Barakaldo, Bermeo, Donostia, Eibar, Gasteiz, Lezo, Oñati eta Tolosa.
This Saturday the viewers of "bi gira" will be able to know if it is the couple from Aramaiona, Baracaldo, Bermeo, Donostia, Eibar, Vitoria, Lezo, Oñati or Tolosa who will say goodbye to the contest.
Stoner ha sido segundo y Dani Pedrosa tercero en los primeros entrenamientos libres de cara al Gran Premio de Malasia de MotoGP que se disputará este domingo.
Stoner izan da bigarren eta Pedrosa hirugarren igandean korrituko den probarako egindako lehen entrenamendu libreetan.
Stoner was second and Dani Pedrosa third in the first free practice sessions for the MotoGP Malaysian Grand Prix on Sunday.
El lehendakari ha clausurado este mediodía el acto de conmemoración del veinte aniversario del órgano fiscalizador, que se ha celebrado en el Palacio Villasuso de Vitoria-Gasteiz.
Gaur eguerdian lehendakariak amaiera eman dio Villasusoko jauregian (Gasteiz) egin den urteurrenaren ospakizunari.
The Lehendakari closed this noon the commemoration of the twentieth anniversary of the auditing body, which was held at the Villasuso Palace in Vitoria-Gasteiz.
Miles de personas han secundado la marcha convocada por ELA, LAB, ESK, STEE-EILAS, ene e HIRU para protestar por las detenciones practicadas el pasado 13 de octubre contra la supuesta nueva dirección de Batasuna, en Donostia-San Sebastián.
Milaka lagunek parte hartu dute ELA, LAB, esk, STEE-EILAS, ene eta HIRUk deitutako manifestazioan, iragan urriaren 13an ustezko Batasunaren zuzendaritza berriaren kontra egindako atxiloketen kontra.
Thousands of people have joined the march called by ELA, LAB, ESK, STEE-EILAS, ene and HIRU to protest the arrests carried out on October 13 against the alleged new leadership of Batasuna, in Donostia-San Sebastián.
En la clasificación final por selecciones, los favoritos consiguieron la victoria final, Francia fue la gran dominadora.
Selekzioen sailkapenean, Frantziak lortu zuen garaipena.
In the final classification by teams, the favorites won the final victory, France was the great dominator.
En su comparecencia de prensa, EZENARRO ha considerado esta decisión como la más antidemocrática adoptada esta Legislatura y ha acusado a estos dos partidos de intentar "cercenar" la labor de oposición.
Ezenarrok prentsaurrekoan egindako adierazpenen arabera, legealdi honetan demokraziaren aurkako erabakirik handiena izan da eta oposizioaren lana "zapuzten" saiatu dira.
In his press conference, EZENARRO considered this decision as the most anti-democratic adopted this Legislature and accused these two parties of trying to "encircle" the work of the opposition.
También se podrán seguir en directo la final del Campeonato de remonte de Navarra y el encuentro del Campeonato de Cesta Punta por Parejas que se disputará en Durango.
Nafarroako Erremonte Txapelketako finala eta Durangon jokatzen ari den Binakako Zesta Txapelketako neurketa ere ikusgai izango dira.
You can also follow live the final of the Navarre Ski Jumping Championship and the match of the Campeonato de Cesta Punta por Parejas that will be played in Durango.
Según establece el reglamento de la Asamblea de Madrid, López Viejo, Martín Vasco y Bosch, al abandonar el grupo parlamentario popular, pasarían al grupo mixto.
Madrilgo Asanbleako araudiak ezartzen duenez, Lopez Viejo, Martin Vasco eta Bosch talde mistora igaroko dira.
According to the rules of the Assembly of Madrid, López Viejo, Martín Vasco and Bosch, leaving the popular parliamentary group, would go to the mixed group.
El grupo de montañeros vascos consiguió rescatar al herido y, como reconocimiento de tal hazaña, la Diputación de Guipúzcoa premió en el año 2.000 la labor de los montañeros.
Mendizale euskaldunen taldeak mendizale zauritua laguntzea lortu zuten eta, 2.000 urtean, Gipuzkoako Foru Aldundiak egindakoa saritu zuen.
The group of Basque mountaineers managed to rescue the injured man and, in recognition of this feat, the Guipúzcoa Provincial Council awarded the mountaineers’ work in 2000.
Francisco Múgica Garmendia ha reconocido que el 23 de julio de 1976 estuvo "casualmente" con Pertur y ha recordado que en aquella época comenzaron a producirse los atentados contra miembros de ETA.
Francisco Mugika Garmendiak onartu du 1976ko uztailaren 23an Pertur ikusi zuela eta gogora ekarri du garai horretan hasi zirela ETAren kontrako atentatuak.
Francisco Múgica Garmendia has acknowledged that on July 23, 1976 he was "by chance" with Pertur and has recalled that at that time began to occur the attacks against members of ETA.
Por la tarde se emitirá a partir de las 15:45 horas la semifinal del Open de Bizkaia de Aizkolaris que se celebra en Dima.
Arratsaldean, Diman ospatutako Bizkaiko Aizkolari Openaren finalerdia eskainiko da 15:45tik aurrera.
In the afternoon, the semifinal of the Open de Bizkaia de Aizkolaris held in Dima will be broadcast from 3:45 pm.
A partir de las 17:00 de la tarde, ETB-1 ofrecerá en directo los partidos de pelota disputados en Oñati.
Arratsaldeko 17:00tik aurrera Oñatiko esku pilota partidak zuzenean.
From 17:00 in the afternoon, ETB-1 will offer live the ball games played in Oñati.
Pero tras la oleada de atentados orquestada por el nuevo líder talibán por todo el país, ha conducido a las autoridades a retomar la ofensiva.
Baina buruzagi taliban berriak agindutako atentatuen ostean, agintariek erasoa aurrera eramatea erabaki dute.
But after the wave of attacks orchestrated by the new Taliban leader across the country, it has led the authorities to resume the offensive.
La octava edición del creador del cartel de este año), Salvador Larroca, Pascual Ferry o Víctor Santos, a los que se suman también artistas como Juan Carlos Eguillor o Purita Campos.
Paco Roca (aurtengo kartelaren egilea), Salvador Larroca, Pascual Ferry, Víctor Santos, Juan Carlos Eguillor eta Purita Campos.
The eighth edition of the festival will feature the performances of the artists: Juan Carlos Eguillor, Juan Carlos Eguillor (creator of this year’s poster), Salvador Larroca, Pascual Ferry and Víctor Santos, to whom are also added artists such as Juan Carlos Eguillor and Purita Campos.
Si cada una de las 6.800 millones de personas que vive en la Tierra aportara 34 céntimos de euro una vez en los próximos 20 años, AIE), el sector energético debería invertir 2.350 millones de euros adicionales hasta 2030 para evitar que la temperatura media del planeta aumente más de 2 ºC.
Lurrean bizi diren 6.800 milioi lagunek 34na zentimo ipiniko balute behin ondorengo 20 urteetan, AIE) egindako ikerketa baten arabera, energia-sektoreak 2.350 milioi euro gehigarri inbertiru beharko lituzke 2030ra arte planetako batez besteko tenperatura 2 ºC baino gehiago igo ez dadin.
If each of the 6.8 billion people living on Earth contributed 34 euro cents once in the next 20 years, the energy sector would have to invest an additional 2.35 billion euros by 2030 to prevent the average global temperature from rising by more than 2ºC.
El alcalde, Iñaki Azkuna ha asegurado que el Ayuntamiento se endeudará por primera vez para "terminar las grandes obras", que pasan por concluir el Palacio de Deportes, el Teatro Campos o la Alhóndiga.
Azkuna alkatearen hitzetan, udala aurrenekoz zorpetuko da "lan nagusiak" bukatu ahal izateko; besteak beste, Kirol jauregia, Campos Antzokia edo Alhondiga.
The mayor, Iñaki Azkuna has assured that the City Council will be in debt for the first time to "finish the great works", which include concluding the Sports Palace, the Campos Theatre or the Alhóndiga.
Ostrom nacio en Los Ángeles en 1933 y es catedrática en Ciencias políticas por la Universidad de California.
Zientzia politikoen katedratikoa da Kaliforniako unibertsitatean.
Ostrom was born in Los Angeles in 1933 and is a professor of political science at the University of California.
El director general del ente, Alberto Surio, ha comparecido ante la Comisión de control del Parlamento vasco para avanzar cuál va a ser la línea de actuación de la dirección que encabeza.
Alberto Surio EITBko zuzendari nagusia Eusko Legebiltzarreko Kontrol Batzordearen aurrean agertu da bera buru duen zuzendaritzaren jarduera lerroa zein izango den argitzeko.
The director general of the entity, Alberto Surio, appeared before the Control Committee of the Basque Parliament to advance what will be the line of action of the management he heads.
Antes de presidir en el Palau de la Generalitat la sesión plenaria del Alto Consejo Consultivo en I + D + i, Camps ha recordado que ayer Rajoy lo ratificó "como presidente de la Generalitat dentro
I + G + Brako Aholkulari Kontseilu Nagusia zuzendu aurretik, Rajoyk "bi urte barru Generalitatearen presidente moduan" berretsi duela gogorarazi du Capmsek.
Before presiding in the Palau de la Generalitat the plenary session of the High Advisory Council on R + D + i, Camps recalled that yesterday Rajoy ratified him "as president of the Generalitat within the
Ayer se publicó en el Boletín oficial de Gipuzkoa el llamamiento para que se presenten candidatos a ocupar la gestora del Ayuntamiento de Zaldibia.
Gipuzkoako Buletin Ofizialean atzo argitaratu zuten Zaldibiko batzorde kudeatzailea osatzeko hautagaientzako deialdia.
Yesterday was published in the Official Gazette of Gipuzkoa the call for candidates to occupy the manager of the City of Zaldibia.
La madre, Margot González, ha dicho estar muy contenta por el traslado, pero ha asegurado que aunque "es un paso grande", no van a parar de luchar por la libertad de su hijo porque es inocente y "no merece estar ni un día en la cárcel".
Margot Gonzalez amak esan du oso pozik dagoela Espainiara eraman dutelako, baina "pauso handia bada ere", ez dute etsiko semearen askatasuna lortu arte, "errugabea delako eta ez duelako kartzelan beste egun bat ere egotea merezi".
The mother, Margot González, said she was very happy about the transfer, but she said that although "it is a big step", they will not stop fighting for the freedom of her son because he is innocent and "does not deserve to be in prison for a day."
Y se han puesto de acuerdo en una serie de aspectos, entre ellos la formación de un Gobierno de transición con participación de partidarios de Zelaya y de Micheletti.
Eta elkar hartu dute hainbat gaitan, tartean transizio gobernu bat eratuko dela Zelaia eta Michelettiren zaleen partaidetzarekin.
They have agreed on a number of aspects, including the formation of a transitional government with the participation of supporters of Zelaya and Micheletti.
La Feria de Durango se celebrará este año entre el 4 y el 8 de diciembre y las editoriales y discográficas han comenzado a mostrar sus bazas.
Abenduaren 4tik 8ra egingo dute aurten Durangoko Azoka, eta argitaletxeak hasi dira nobedadeak erakusten.
The Durango Fair will be held this year between December 4 and 8 and publishers and record companies have begun to show their cards.
En los capítulos del lunes y martes de la semana que viene, Unai, cada vez más obsesionado con el caso Petralanda, decide ponerse en contacto con Ibon, el hijo del arquitecto.
Asteleheneko eta astearteko kapituluetan Unai “Petralanda kasua” rekin obsesionatzen hasiko da eta Arkitektuaren semearekin, Ibonekin, harremanetan jartzea erabakiko du.
In the episodes of Monday and Tuesday of next week, Unai, increasingly obsessed with the Petralanda case, decides to contact Ibon, the son of the architect.
El presidente del Gobierno español se ha mostrado optimista sobre las posibilidades de avanzar en el proceso de paz entre palestinos e israelíes y ha garantizado el respaldo de España.
Espainiako Gobernuko presidentea palestinarren eta israeldarren arteko bake prozesuaren aurrean baikor agertu da eta Espainiaren babesa bermatu du.
The Spanish Prime Minister has expressed optimism about the possibilities of advancing the peace process between Palestinians and Israelis and has guaranteed Spain’s support.
Soraya Sáez de Santamaría también ha criticado a la vicepresidenta primera y portavoz del Gobierno, Mª Teresa Fernández de la Vega, por ir de "televisión en televisión y de radio en radio", intentando "dar lecciones de ética política y democracia".
Soraya Saez de Santamariak Mª Teresa Fernandez de la Vega Espainiako Gobernuko presidenteordea eta bozeramalea ere kritikatu du, "telebista batetik bestera, irrati batetik bestera" doalako "demokrazia eta etika irakatsiz".
Soraya Sáez de Santamaría also criticized the first vice president and spokesperson of the government, Mª Teresa Fernández de la Vega, for going from "television to television and radio to radio", trying to "give lessons of political ethics and democracy".
Este requerimiento se produce después de que el ministro de Justicia, Francisco Caamaño, anunciara el pasado jueves que se iba a requerir al Ayuntamiento para que sustituya a su alcaldesa, condenada a un año de cárcel y siete de inhabilitación por exaltar el terrorismo.
Horrez gain, Francisco Caamaño Juztizia ministroak iragan ostegunean Udalari alkatea ordezkatzeko eskatuko ziola iragarri zuen, izan ere, alkateari urte eta erdiko espetxe-zigorra eta zazpi hilabeteko inhabilitazioa ezarri zizkioten terrorismoa goraipatzearen delitu batengatik.
This request comes after the Minister of Justice, Francisco Caamaño, announced last Thursday that the City Council would be required to replace its mayor, sentenced to one year in prison and seven years of disqualification for exalting terrorism.
Durante la rueda de prensa de presentación, Jaume Balagueró y Paco Plaza han explicado la razón por la que hicieron una segunda parte: ‘ 'queríamos responder a todos los enigma abiertos que habíamos dejado en la primera entrega y profundizar en el universo paranormal y esotérico ".
Lana aurkezteko egin duten prentsaurrekoan Rec filmaren jarraipena egiteko arrazoia azaldu dute: '' Lehenengo filman zabalik utzi genituen galdera guztiei erantzuna eman nahi genien eta gertakari paranormalen eta esoterikoen munduan murgildu '', esan du Jaume Balaguerók. '' Antzeko lana ez egiteko erabateko bira eman eta beldurrezko fantasia filma egin nahi genuen '', gehitu du.
During the press conference of presentation, Jaume Balagueró and Paco Plaza have explained the reason why they made a second part: ‘'we wanted to answer all the open enigmas that we had left in the first installment and delve into the paranormal and esoteric universe ".
Ofrecerán, además, la última actuación de cuartos de final del campeonato, el festival en Aulestia a favor del diario Hitza y el homenaje a Xenpelar en Errenteria.
Final-laurdenetako azken saioa, Aulestin Hitza-ren alde egin zuten ekitaldia eta Xenpelarri Errenterian egin zioten omenaldia ere bai.
They will also offer the last performance of the quarter-finals of the championship, the festival in Aulestia in favor of the newspaper Hitza and the tribute to Xenpelar in Errenteria.
Además, han tratado el tema de la adopción de medidas que garanticen la seguridad de los atuneros, después de que se permita introducir armamento más pesado en los buques y personal privado que lo utilice.
Gainera, atun-ontzietan armamentu PISUTSUAGOA eta erabili ahalko duen lantaldea baimentzen denean, hartu behako diren segurtasuna bermatzen duten neurriei buruz ere hitz egin dute.
They have also addressed the issue of measures to ensure the safety of tuna vessels, after the introduction of heavier weapons on board vessels and private personnel using them.
El juez también ha acordado prohibirles que salgan del Estado español y les ha retirado sus pasaportes, después de que Millet y Montull hayan declarado por separado ante el juez Juli Solaz durante más de una hora.
Espainiako Estatutik ateratzea debekatu die eta pasaporteak kendu dizkie, Milletek eta Montullek, bakoitzak bere aldetik, Juli Solaz epailearen aurrean ordu betez deklaratu ostean.
The judge also agreed to ban them from leaving the Spanish state and has taken away their passports, after Millet and Montull have testified separately before Judge Juli Solaz for more than an hour.
El titular del juzgado de Instrucción número 30 de Barcelona ha acordado dejar en libertad con cargos al ex presidente del Palau de la Música, Fèlix Millet, y al ex director financiero Jordi Montull.
Bartzelonako 30. Instrukzio Epaitegiko arduradunak Felix Millet Bartzelonako Musika Jauregiko presidente ohia eta Jordi Montull finantza zuzendari ohia karguekin libre uztea erabaki du.
The head of the 30th Instruction Court of Barcelona has agreed to release the former president of the Palau de la Música, Fèlix Millet, and the former financial director Jordi Montull.
En ese sentido, la vuelta de Pablo Orbaiz tras su lesión en el pie será bienvenida por el cuerpo técnico.
Beraz, Pablo Orbaizen ekarpena ere ezinbestekoa izango da.
In that sense, the return of Pablo Orbaiz after his foot injury will be welcomed by the coaching staff.
En definitiva, a partir de mañana tendremos la oportunidad de disfrutar con la literatura joven en casa de una forma entretenida, a través de Euskal Telebista.
Laburbilduz, gazte literaturaz etxean modu goxo eta entretenigarrian gozatzeko aukera, bihartik aurrera Euskal Telebistan.
In short, from tomorrow we will have the opportunity to enjoy young literature at home in an entertaining way, through Euskal Telebista.
Los presuntos miembros de ETA Iurgi Mendinueta Mintegi, Aitor, y Joanes Larretxea Mendiola, detenidos el domingo en Montpellier (sureste de Francia), han sido enviados esta madrugada a prisión por orden de la juez antiterrorista Laurence Le vert, han informado fuentes judiciales.
Iurgi Mendinueta Mintegi, Aitor, eta Joanes Larretxea Mendiola igandean Montpellierren (Frantziako hego-ekialdean) atxilotu zituzten ETAko ustezko kideak kartzelara bidali dituzte Laurence Le vert epaile antiterroristaren aginduz, epaitegietako iturriek jakitera eman dutenez.
The alleged ETA members Iurgi Mendinueta Mintegi, Aitor, and Joanes Larretxea Mendiola, arrested on Sunday in Montpellier (south-east of France), have been sent to prison this early morning by order of the anti-terrorism judge Laurence Le vert, judicial sources have reported.
Los Mossos d 'Esquadra han detenido al conductor del autocar accidentado ayer en Girona, como presunto autor de una falta de imprudencia grave con resultado de muerte, según ha informado la policía autonómica.
Esquadra Mossoek Gironan atzo istripua izan zuen autobuseko gidaria atxilotu dute, heriotza eragin zuen arduragabekeria larria leporatuta, erkidegoko Poliziak jakitera eman duenez.
The Mossos d'Esquadra have arrested the driver of the bus accident yesterday in Girona, as the alleged author of a serious lack of care with the result of death, according to the autonomous police.
También supone "la posibilidad de que las elecciones en Honduras se confirme que podemos realizarlas en igualdad de competencia y con libertad", ha añadido.
Halaber, hauteskundeak "berdintasunean eta askatasunean" egin ditzaketela ere berresten duela gaineratu du.
It also means "the possibility that the elections in Honduras will confirm that we can hold them in equal competition and with freedom," he added.
Se trata de un artista multidisciplinar que ha dejado una marca en el mundo del jazz vocal con su timbre y su nota sostenida.
Jazzaren munduan oso ezaguna da, haren timbre eta nota eutsiari esker.
He is a multidisciplinary artist who has left a mark in the world of vocal jazz with his timbre and sustained note.
Organizada por el sector del libro alemán, la Frankfurter Buchmesse es la Feria Internacional del Libro, comercio y publicación de derechos más importante del mundo.
Alemaniako liburugintzaren sektorearen antolatzen du urtero Frankfurteko Liburu Azoka eta munduan dagoen liburu-azokarik garrantzitsuena da.
Organized by the German book industry, the Frankfurter Buchmesse is the world’s leading international book fair, trade and rights publishing.
Se trata del sistema Brain Computer Interface (BCI), mediante el que se pretende que el discapacitado, tan solo con el uso de su mente, sea capaz de realizar, sin movimientos físicos, tareas como encender o apagar un televisor.
Hain zuzen ere, sistemak Brain Computer Interface (BCI) du izena, eta ahalegin fisikorik egin gabe, hots, adimenarekin baino ez, hainbat gauza egin ahal izatea du helburu.
It is the Brain Computer Interface (BCI) system, through which the disabled person, only with the use of his mind, is able to perform, without physical movements, tasks such as turning on or off a television.
"Todo el mundo va a tener la posibilidad de llevar a su hijo a un modelo a, que esté cercano a su domicilio.
"Jende guztiak edukiko du bere seme-alabak etxetik gertu a ereduan matrikulatzeko aukera.
"Everyone will have the possibility to take their child to a model a, which is close to their home.
La Policía nacional ha derribado a tiros a un hombre de 208 kilos de peso que estaba armado y había disparado a los agentes en el distrito madrileño de Hortaleza.
Polizia nazionalak, armaturik zegoen eta agenteei tiro egin dien 208 kiloko gizon bat, tiroz bota du.
The National Police has shot down a man of 208 kilos of weight who was armed and had shot the agents in the Madrid district of Hortaleza.
El primer caso de gripe pandémica a (H1N1) en el Euskadi se detectó el 26 de abril de 2009.
Lehen a gripe kasua apirilaren 26an atzeman zuten Euskadin.
The first case of pandemic influenza A (H1N1) in the Basque Country was detected on 26 April 2009.
Un total de ocho personas han tenido que ser atendidas esta tarde por inhalación de humos después de que se declarara un incendio en una vivienda de la calle Santa Agueda de la localidad vizcaína de Barakaldo.
Zortzi lagun artatu behar izan dituzte gaur kea arnastu eta gero, Barakaldoko (Bizkaia) Santa Ageda kaleko etxebizitza batean sute bat izan ostean.
A total of eight people have had to be treated this afternoon for smoke inhalation after a fire was declared in a house in Santa Agueda street in the Vizcaya town of Barakaldo.
Además de Otegi y Díez Usabiaga, el fiscal Vicente González Mota solicitará al juez que encarcele a la ex tesorera de EHAK Sonia Jacinto; Miren Zabaleta; Arkaitz Rodríguez Torres; José Luis Moreno Sagües, que fue miembro de la Mesa Nacional y concejal en Burlada (Navarra); y Amaia ESNAL.
Baldintzarik gabeko kartzela-zigorra eskakizuna jasoko dute, era berean, Miren Zabaletak, Sonia Jacintok (EHAKren diruzain ohia), Arkaitz Rodriguezek (Batasuneko mahai nazionaleko kide ohia eta Burlatako zinegotzia ere izan zen), Amaia Esnalek eta Jose Luis Morenok ere.
In addition to Otegi and Díez Usabiaga, prosecutor Vicente González Mota will request the judge to imprison the former EHAK treasurer Sonia Jacinto; Miren Zabaleta; Arkaitz Rodríguez Torres; José Luis Moreno Sagües, who was a member of the National Committee and councillor in Burlada (Navarra); and Amaia ESNAL.
Según Meteonavarra, la Agencia de Meteorología de la Comunidad Foral, los termómetros de Pamplona/Iruña, Yesa y Carcastillo tampoco han bajado de los 20 grados.
Meteonavarra Foru Erkidegoko Meteorologia Agentziaren arabera, Iruñean, Esan eta Zarrakaztelun ere ez dira 20º-etatik jaitsi.
According to Meteonavarra, the Meteorological Agency of the Foral Community, the thermometers of Pamplona / Iruña, Yesa and Carcastillo have not fallen below 20 degrees.
- Ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde: Acumula 269.359 euros, que se dividen en inmuebles por valor de 174.996 euros y otros bienes que suman 94.362.
- Angeles Gonzalez-Sinde Kultura ministroa: 269.539 euro (174.996 higiezinetan eta 94.362 beste ondasunetan).
- Minister of Culture, Ángeles González-Sinde: Accumulates 269,359 euros, which are divided into real estate worth 174,996 euros and other assets totaling 94,362.
Así, la titular de Ciencia e Innovación tiene un total 4.978.217 euros; el de Industria 1.702.735 euros; y el de Interior 1.223.154.
Zientzia ministroak 4.978.217 euro ditu, industriakoak 1.702.735 eta Barne segurtasunaren arduradunak 1.223.154.
Thus, the title of Science and Innovation has a total of 4,978,217 euros; the Industry 1,702,735 euros; and the Interior 1,223,154.
La sigue el vicepresidente tercero y ministro de Política Territorial, Manuel Chaves, con un patrimonio de 68.964 euros, de los que 46.502 son inmuebles y 22.461 otros bienes.
Ondoren Manuel Chaves Lurralde Politikako ministroa dago, 68.964 euro baititu (46.502 higiezinetan eta 22.461 beste ondasunetan).
It is followed by the third vice president and Minister of Territorial Policy, Manuel Chaves, with an assets of 68,964 euros, of which 46,502 are real estate and 22,461 other assets.
- Vicepresidenta segunda y ministra de Economía y Hacienda, Elena Salgado: Cuenta con 976.934 euros de patrimonio, 236.934 en inmuebles, y 740.000 en otro tipo de bienes.
- Elena Salgado bigarren presidenteorde eta Ekonomia ministroa: 976.934 euro (236.934 higiezinetan eta 740.00 beste ondasunetan).
- Second Vice President and Minister of Economy and Finance, Elena Salgado: She has 976,934 euros of assets, 236,934 in real estate, and 740,000 in other types of property.
- Ministro de Fomento, José Blanco: Declara 239.536 euros de patrimonio, que se dividen en 179.490 en inmuebles y otros bienes por valor 60.045, en parte provenientes de herencia.
- Jose Blanco Sustapen ministroa: 239.536 euro (179.490 higiezinetan eta 60.045 beste ondasunetan, horietako batzuk oinordetzan ere).
- Minister of Development, José Blanco: Declares 239,536 euros of assets, which are divided into 179,490 in real estate and other property worth 60,045, in part from inheritance.
Los armadores de la flota atunera han dado orden a todos los patrones que faenan en aguas del Índico para que salgan del caladero.
Espainiako atunontzien armadoreek Indiako Ozeanoan lanean dauden ontziei kalatik ateratzeko agindu diete.
The owners of the tuna fleet have ordered all ships fishing in Indian waters to leave the fishing ground.
La acción, que aún no ha sido reivindicada por ningún grupo, ha sido el atentado terrorista más sangriento sufrido por Pakistán en los últimos dos años.
Oraindik talde batek ere ez du hartu beregain azken bi urteotan Pakistanen izan den atentaturik odoltsuena.
The attack, which has not yet been claimed by any group, was the bloodiest terrorist attack Pakistan has suffered in the past two years.