transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
pwes xiij laj ránim .
|
pwees x-iij laj r-ánim
|
ADV COM-VI PREP E3S-S
|
pues COM-decir PREP E3S-alma
|
Pues dijo en su corazón.
|
Tanqasaaj na , tanqasaaj na inpat'b'aa ,
|
t-an-qa-saj na t-an-qa-saj na in-pat'b'aa
|
INC-E1S-VT-PAS PART INC-E1S-VT-PAS PART E1S-S
|
INC-E1S-bajar-PAS PART INC-E1S-bajar-PAS PART E1S-sombrero
|
Bajare mi sombrero.
|
tanye' li b'ee
|
t-an-ye' li b'ee
|
INC-E1S-VT PREP S
|
INC-E1S-dar PREP camino
|
Lo pongo en el camino.
|
¿abeer neen , abeer si kwando ra k'isik'
|
abeer neen abeer si kwaand ra k'isik'
|
ADV INT ADV ADV ADV DIM S
|
haber INT haber si cuándo DIM cabra
|
Haber si cuando la cabrita.
|
tijtij peent atz'aam ch'ool re tinya' re ?.
|
ti-j-tij peent atz'aam ch'ool re t-in-ya' re
|
INC-E3S-VT ADV S S SREL INC-A1S-VT SREL
|
INC-E3S-comer derrepente sal estómago SREL INC-A1S-dar SREL
|
Derrepente sal dice él que le doy.
|
Che' re laj ránim .
|
cha' re laj r-ánim
|
VI PRON PREP E3S-S
|
dice él/ella PREP E3S-alma
|
Dijo en su corazón.
|
Re xresaj jpatb'aa xkanjye' li b'ee
|
re x-r-e-saj j-patb'a x-kan-j-ye' li b'ee
|
PRON COM-E3S-VT-PAS E3S-S COM-VI-E3S-VT PREP S
|
él/ella COM-E3S-saqcar-PAS E3S-sombrero COM-quedar-E3S-dar PREP camino
|
Él saco su sombrero lo dejo en el camino del cabrito.
|
xijmuqe' rib' chralaaj juun chee',
|
x-i-j-muq-e' r-ib' ch-r-laaj jun chee'
|
COM-DIR-E3S-VT-ENF E3S-SREL INC-E3S-SREL NUM S
|
COM-DIR-E3S-esconder-ENF E3S-SREL INC-E3S-SREL uno árbol
|
Se escondio detras de un árbol.
|
xejmuqe' rib' chrelaaj juun chee'.
|
x-e-j-muq-e' (rib') ch-r-elaaj jun chee'
|
COM-DIR-E3S-VT-ENF ??? INC-E3S-SREL NUM S
|
COM-DIR-E3S-esconder-ENF ??? INC-E3S-SREL uno árbol
|
Se fue a esconder debajo de un árbol.
|
Xpe sik', pe sik', sik' sik' wunaq
|
x-pe sik' pe sik' sik' sik' wunaq
|
COM-VI AFE VI AFE AFE AFE S
|
COM-venir AFE venir AFE AFE AFE hombre
|
Vino el pobre pobre pobre hombre.
|
xejmuqe' rib' chrelaaj juun chee'.
|
x-e-j-muq-e' (rib') ch-r-elaaj jun chee'
|
COM-DIR-E3S-VT-ENF ??? INC-E3S-SREL NUM S
|
COM-DIR-E3S-esconder-ENF ??? INC-E3S-SREL uno árbol
|
Se escondio debajo de un árbol.
|
Kwando xil ra k'isik' qeseel ch'opiin ra k'isik' qeseelch .
|
kwaand x-il ra k'isik' qe-seel ch'opiin ra k'isik' qe-seel-ch
|
ADV COM-VT DIM S VT-PAS VI DIM S ITS-PAS-DIR
|
cuándo COM-ver DIM cabra bajr-PAS brincar DIM cabra ITS-PAS-DIR
|
Cuando vio que venía una cabrita brincando para abajo.
|
xpee xijtek'e' jpaam man jpat'b'aa sik' wunaq ,
|
x-pee x-i-j-tek-e' j-paam man j-pat'b'aa sik' wunaq
|
COM-VI COM-DIR-E3S-VT-ENF E3S-SREL ART E3S-S AFE S
|
COM-venir COM-DIR-E3S-lamer-ENF E3S-SREL ART E3S-sombrero AFE hombre
|
Vino fue a lamber el fondo del sombrero del pobre hombre.
|
jtek'e' jpaam patb'aa sik' wunaq .
|
j-tek'-e' j-paam patbaa' sik' wunaq
|
E3S-VT-ENF E3S-SREL S AFE S
|
E3S-lamer-ENF E3S-SREL sombrero AFE hombre
|
Lamió el fondo del sombrero del pobre hombre.
|
Xril koow jpatb'aa sik' wunaq
|
x-il koow j-patb'aa sik' wunaq
|
COM-VT ADJ E3S-S AFE S
|
COM-ver duro E3S-sombrero AFE hombre
|
Vio fijamente el sombrero del pobre hombre.
|
i xchuluun xilij jpatb'aa ra wunaq .
|
i x-chulu-n xílij j-patb'aa ra wunaq
|
CONJ COM-VT-AP SREL E3S-S DIM S
|
CONJ COM-orinar-AP SREL E3S-sombrero DIM hombre
|
Y se orinó dentro del sombrero del hombre.
|
Entoones xiij sik' wunaq ,
|
entoons x-iij sik' wunaq
|
ADV COM-VI AFE S
|
entonces COM-decir AFE hombre
|
Entonces dijo el pobre hombre.
|
xiij sik' wunaq ke .
|
x-iij sik' wunaq ke
|
COM-VI AFE S PART
|
COM-decir AFE hombre que
|
Dijo el pobre hombre que.
|
Aay mat xinya' na inpetb'aa re man k'isik'
|
aay mat x-in-ya' na in-petb'aa re man k'isik'
|
VOC NEG COM-E1S-VT PART PRON-S PRON ART S
|
aah NEG COM-E1S-dar PART PRON-sombrero él/ella ART cabra
|
Hay no ubiera puesto mi sombrero delante de la cabra.
|
xaq xkanchulaaj man inpatb'aa
|
xaq x-kan-chulaa-j man in-patb'aa
|
PART COM-VI-VT-SC ART PRON-S
|
PART COM-quedar-orinar-SC ART yo-sombrero
|
Solo dejo orinado mi sombrero.
|
¿Neen moo tajkoj chik b'ik ?
|
neen mood ta-j-koj chik b'ik
|
INT ADV INC-E3S-VT PART DIR
|
INT modo INC-E3S-meter PART DIR
|
Como lo boy aponer otra vez.
|
Iin inb'e na li juun tilmiit ,
|
iin in-b'e na li juun tilmiit
|
PRON E1S-VI PART PREP NUM S
|
yo E1S-ir PART PREP uno pueblo
|
Yo me tengo que ir en un pueblo.
|
Che' sik' wunaq .
|
cha' sik' wunaq
|
VI AFE S
|
dice AFE hombre
|
Dijo el pobre hombre.
|
Kwando chaq li xkajne' ra k'isik',
|
kwaand chaq li x-kan-j-ne' ra k'isik'
|
ADV PART DEM COM-VT-E3S-ENF DIM S
|
cuándo PART DEM COM-quedar-E3S-ENF DIM cabra
|
Cuando solo eso dejo hecho la cabrita.
|
xch'ejej ra k'isik',
|
x-ch'eje-j ra k'isik'
|
COM-VI-SC DIM S
|
COM-gritar-SC DIM cabra
|
Grito la cabrita.
|
xe' chik li wataal ,
|
xe chik li wataal
|
VI PART PREP S
|
ir PART PREP guatal
|
Se fue en el guatal.
|
xe' chik li k'ichelaaj ,
|
xe' chik li k'iche'laaj
|
VI PART PREP S
|
ir PART PREP montaña
|
Se fue otra vez en la montaña.
|
xjaaw b'ik , jaaw b'ik .
|
x-jaaw b'ik jaw b'ik
|
COM-VT DIR VT DIR
|
COM-subir DIR subir DIR
|
Subio subio.
|
Entonses xinb'ona' tewile' chik sik wunaq .
|
entonses x-in-b'on-a' te-w-il-e' chik sik' wunaq
|
ADV COM-E1S-VT-ENF INC-E3S-VT-ENF PART AFE S
|
entonces COM-E1S-hacer-ENF INC-E3S-ver-ENF PART AFE hombre
|
Entonces me boy a ver el pobre hombre.
|
Chaq tril nojsol jpatb'aa solo chaq chi pwaq nojsel .
|
chaq t-r-il nojso-l j-patb'aa sol chaq chi pwaq nojs-el
|
PART INC-E3S-VT VT-SC E3S-S ADV PART PREP S VT-PAS
|
PART INC-E3S-ver llenar-SC E3S-sombrero solo PART PREP dinero llenar-PAS
|
Cuando vio lleno su sombrero solo de dinero.
|
Entoons kla' xuker sik' wunaq ,
|
entoons kla' xuk-er sik' wunaq
|
ADV ADV POS-ITR ADJ S
|
entonces allí arrodillar-ITR pobre hombre
|
Entonces allí se arrodillo el pobre hombre.
|
xuker sik' wunaq ,
|
xuk-er sik' wunaq
|
POS-ITR AFE S
|
arrodillar-ITR AFE hombre
|
Se arrodillo el pobre hombre.
|
xuker xtaa re Dyos .
|
xuk-er x-ta re Dyoos
|
POS-ITR COM-PART PART S
|
arrodillar-ITR COM-PART PART Dios
|
se arrodillo le pidio a Dios.
|
K'omo re sik' ka'n in sweerte ,
|
k'omo re sik' ka'n in sweerte
|
ADJ PART AFE S PRON S
|
gracias PART AFE animal yo suerte
|
Gracias al pobre animal es mi suerte.
|
inportuun niri .
|
in-portuun niri
|
A1S-S ADV
|
A1S-fortuna aqui
|
Mi fortuna.
|
Che' re sik' wunaq ,
|
cha' re sik' wunaq
|
VI PRON AFE S
|
decir él/ella AFE hombre
|
Dijo él pobre hombre.
|
xuker kla' xq'aj b'ik rik'il rixóqil .
|
xuk-er kla' x-q'aj b'ik r-ik'il sik'-ixóqil
|
POS-ITR ADV COM-VI DIR E3S-SREL AFE-S
|
arrodillar-ITR allí COM-regresar DIR E3S-SREL AFE-esposa
|
Se arrodilló allí, y se regresó con su pobre esposa.
|
Kwando xtaaw chi richooch , xiij ,
|
kwaand x-taw chi r-ichooch x-iij
|
ADV COM-VT PREP E3S-S COM-VT
|
cuándo COM-llegar PREP E3S-casa COM-dijo
|
Cuando llego en su casa dijo.
|
xiij re rixóqil .
|
x-iij re r-ixóqil
|
COM-VT PART E3S-S
|
COM-decir PART E3S-esposa
|
Le dijo a su esposa.
|
Iin juun insweerte ,
|
in jun in-sweerte
|
E1S NUM PRON-ADJ
|
E1S uno Yo-suerte
|
Yo tengo un mi suerte.
|
inportuun xintaaw ,
|
in-portuun x-in-ta'w
|
E1S-S COM-E1S-VT
|
E1S-fortuna COM-E1S-encontrar
|
Mi fortuna que encontre.
|
ra k'isik' intantzaq jch'ool tanb'ij iin ,
|
ra k'isik' in-t-an-tzaq j-ch'ool t-an-b'ij iin
|
DIM S E1S-INC-E1S-VT E3S-S INC-VT-VT PRON
|
DIM cabra E1S-INC-E1S-botar E3S-estómago INC-hacer-decir yo
|
Yo pensava asustar la cabrita.
|
xinya' inpatb'aa ,
|
x-in-ya' in-patb'a
|
COM-E1S-VT E1S-S
|
COM-E1S-dar E1S-sombrero
|
Di mi sombrero.
|
chi nch'ol iin
|
chi in-ch'ool iin
|
PREP E1S-S PRON
|
PREP E1S-estómago yo
|
Yo pensé.
|
atz'aam tanye' re .
|
atz'aam t-in-ye' re
|
S INC-A1S-VT PRON
|
sal INC-A1S-dar él/ella
|
Sal le doy a ella.
|
Xpe re xijtek'ee jpaam inpatb'aa ,
|
x-pe re x-i-j-tek'-e' j-paam in-patb'aa
|
COM-VI PRON COM-DIR-E3S-VT-ENF E3S-SREL E3S-S
|
COM-venir él/ella COM-DIR-E3S-lamer-ENF E3S-SREL E3S-sombrero
|
Vino ella fue a lamber el fondo de mi sombrero.
|
xch'ejejch xqejch ,
|
x-ch'eje-j-ch x-qej-ch
|
COM-VI-SC-DIR COM-VI-DIR
|
COM-gritar-SC-DIR COM-bajar-DIR
|
Grito cuando bajó.
|
xijtek'ee' inpatb'aa , chaq twiil iin
|
x-i-j-tek'-ee' in-patb'aa chaq t-w-iil iin
|
COM-DIR-E3S-VT-ENF E1S-S PART INC-E1S-VT PRON
|
COM-DIR-E3S-lamer-ENF E1S-sombrero PART INC-E1S-ver yo
|
Cuando yo ví fue a lamer mi sombrero.
|
xk'oner xilij inpatb'aa .
|
x-k'on-er xílij in-patb'aa
|
COM-POS-ITR SREL E1S-S
|
COM-encoger-ITR SREL E1S-sobrero
|
Se encogió dentro de mi sombrero. (posisión de orinarse)
|
Xinb'ij iin jchul xen
|
x-iin-b'ij iin j-chul x-en
|
COM-PRON-VI PRON E3S-S COM-VT
|
COM-yo-decir yo E3S-orina COM-hacer
|
Yo dige que solo se orino.
|
i pwaq xkanjye' xilij inpatb'aa ,
|
i pwaq x-kan-j-ye' xílij in-patb'aa
|
CONJ S COM-VI-E3S-VT SREL E1S-S
|
CONJ dinero COM-quedar-E3S-dar SREL E1S-sobrero
|
Que si dinero dejo dentro de mi sombrero.
|
iil inpuuch ri bee . Che'. Entoons talbes ri aportuuni' li ,
|
il in-puuch ri bee cha' entonces talbes ri a-portuun-i' li
|
VT E2S-PART DEM VOC VI ADV ADV DEM E2S-S-ENF DEM
|
ver E2S-PART DEM vocativo dice entonces talvez DEM E2S-fortuna-ENF DEM
|
Mira pues, a si pues entonces talbes es tu fortuna.
|
ma tz'eet , tz'eet ta'iij , k'omoo re Dyos .
|
ma tz'eet tz'eet t-a'-iij k'omo re Dyoos
|
NEG ADV ADV INC-E2S-VI ADV SREL S
|
NEG cierto cierto INC-E2S-decir gracias SREL Dios
|
Es cierto cierto lo que dices, gracias a Dios.
|
I si we xawelq'aj qe awaas chuch Dyos .
|
i si we x-aw-elq'-aaj qe awaas ch-uch Dyoos
|
CONJ ADV COND COM-E2S-VT-PAS PART S PREP-SREL S
|
CONJ si COND COM-E2S-robar-PAS PART limitación PREP-SREL Dios
|
Y si lo robastes, es pecado delante de Dios.
|
Che' chwe'in dyunabes .
|
cha' ch-we-in dyunabes
|
VI PREP-SREL-PRON ADV
|
dice PREP-SREL-yo de@una@vez
|
Me dijo de una vez.
|
Lo ke xen entonses xiij re sik' anm .
|
lo ke x-en entonses x-iij re sik' ánim
|
PART PART COM-VT ADV COM-VT PART AFE S
|
lo que COM-hacer entonces COM-dijo PART AFE mujer
|
Lo que hizo, entonces dijo a la pobre mujer.
|
¿Peer neen tiqa'an oom ?
|
peer neen ti-qa-'an oombre
|
ADV INT INC-E1P-VT VOC
|
pero INT INC-E1P-hacer hombre
|
Pero que hacemos hombre.
|
si ra pwaq ri xkanjye' ra k'isik' chi qe .
|
si ra pwaq ri x-kan-j-ye' ra k'isik' chi q-e
|
ADV DIM S DEM COM-VI-E3S-VT DIM S PREP E1P-SREL
|
si DIM dinero DEM COM-quedar-E3S-dar DIM cabra PREP E1P-SREL
|
Si éste dinero que nos dejo la cabrita a nosotros.
|
Xe' taq li li kayb'il
|
xe' taq li li kay-b'il
|
VI PL PREP PREP S-INS
|
ir PL PREP PREP venta-INS
|
Se fueron al mercado.
|
i xe' chi jloq'iik ruuq sik' rixóqil ,
|
i xe' chi j-loq'-ik r-uuq sik' r-ixóqil
|
CONJ VI PREP E3S-VT-SC E3S-S AFE E3S-S
|
CONJ ir PREP E3S-comprar-SC E3S-corte AFE E3S-esposa
|
Y se fue a comprar corte de su pobre esposa.
|
jq'unikaq ,
|
j-q'unik-aq
|
E3S-S-PL
|
E3S-chamarra-PL
|
Sus chamarras.
|
juntiir lo ke tikoj taq laj richochaq .
|
juntiir lo ke ti-j-koj taq laj r-ichoch-aq
|
ADV PART PART INC-E2S-VT PL PREP E3S-S-PL
|
todo lo que INC-E2S-meter PL PREP E3S-casa-PL
|
todo lo que usan en sus casas.
|
I xen jwá'x richooch juntiir .
|
i x-en j-wa'x r-ichooch juntiir
|
CONJ COM-VT E3S-VI E3S-S ADV
|
CONJ COM-hacer E3S-componer E3S-casa todo
|
Y arreglo todo su casa.
|
Xloq' nik'ij kwa'y ,
|
x-loq' nik'ij kwa'y
|
COM-VT ADV S
|
COM-comprar algunos caballo
|
Compro unos caballos.
|
juntiir qleen re juntiir .
|
juntiir qleen re juntiir
|
ADV S PART ADV
|
todo cosas PART todo
|
Todas sus cosas de todo.
|
Xen jwa'x richooch (jmaal) juntiir .
|
x-en j-wa'x r-ichooch (jmaal) juntiir
|
COM-VT E3S-VI E3S-S ??? ADV
|
COM-hacer E3S-componer/arreglar E3S-casa ??? todo
|
Arreglo su casa todo.
|
i peechi rixóqil .
|
i peech-i' sik'-ixóqil
|
CONJ S-ENF AFE-S
|
CONJ compañía-ENF AFE-esposa
|
Y en compañia de su esposa.
|
Entonses xril chik maq rech'elxik .
|
entoons x-r-il chik maq r-ech'elxik
|
ADV COM-E3S-VT PART ART E3S-S
|
entonces COM-E3S-ver PART ART E3S-pariente
|
Entonces vieron sus familiares.
|
¿I neen mood man kristyaan li xb'it rib'?.
|
i neen mood man kirtyaan li x-b'it r-ib'
|
CONJ INT ADV ART S DEM COM-VT E3S-SREL
|
CONJ INT modo ART persona DEM COM-levantar E3S-SREL
|
¿Y cómo fue que estas personas se levantaron?.
|
Ooj ojchakun laq'aab'
|
ooj oj-chaak-un laq'aab'
|
PRON A1P-S-AP ADV
|
nosotros A1P-trabajo-AP noche
|
Nosotros trabajamos de noche.
|
i wi' besees b'esel q'iij ojqeejch li chaak
|
i wi' abeses b'esel q'iij oj-qej-ch li chaak
|
CONJ EXS ADV POS S E1P-VI-DIR PREP S
|
CONJ EXS a@veces ir día E1P-bajar-DIR PREP trabajo
|
¿Y hay veces que regesamos bien tarde del traajo?.
|
i ta' qleen qe ta' nada .
|
i ta' qleen qe ta' nada
|
CONJ NEG S PART NEG ADV
|
CONJ NEG cosas PART NEG nada
|
Y no tenemos nuestras cosas nada.
|
I re ya xloq'a' jkwa'y ,
|
i re ya x-loq'-a' j-kwa'y
|
CONJ PRON VOC COM-VT-ENF E3S-S
|
CONJ él/ella ya COM-comprar-ENF E3S-caballo
|
Y él ya compro sus caballos.
|
xloq'a' juntiir .
|
x-loq'-a' juntiir
|
COM-VT-ENF ADV
|
COM-comprar-ENF todo
|
Compro todo.
|
Xena' jwa'x richooch ,
|
x-en-na' j-wa'x r-ichooch
|
COM-VT-ENF E3S-VI E3S-S
|
COM-haceer-ENF E3S-componer/arreglar E3S-casa
|
Arreglo su casa.
|
ya wi' chaq juntiir qleen re .
|
ya wi' chaq juntiir qleen r-e
|
VOC EXS PL ADV S E3S-SREL
|
ya EXS PL todo cosas E3S-SREL
|
Ya tenia todas sus cosas.
|
¿Inchak ta' ka' chaak la jaa qe tiwa'x ?.
|
neenchaak ta' ka' chaak la jaa qe ti-wa'x
|
ADV NEG PART S PREP S PART INC-VI
|
porqué NEG PART trabajo PREP casa PART INC-estar
|
Porque si no tiene trabajo, solo en la casa se mantiene.
|
Xo'laqb'ee qe tjoliin .
|
xo'l-aq-b'ee qe t-jol-iin
|
SREL-PL-S ADV INC-VT-PRON
|
SREL-PL-camino solo INC-correr-el/ella
|
Solamente en las calles handa corriendo.
|
Che' taq re .
|
cha' taq re
|
VI PL PRON
|
dice PL el/ella
|
Le dicen a él.
|
I ooj chaak tiqa'an
|
i ooj chaak ti-qa-'an
|
CONJ PRON S INC-E1P-VT
|
CONJ nosotros trabajo INC-E1P-hacer
|
Y nosotros solo trabajando nos mantenemos.
|
i ta' ojkwin .
|
i ta' oj-kwin
|
CONJ NEG A1P-VI
|
CONJ NEG A1P-poder
|
Y no podemos.
|
Che' taq ,
|
cha' taq
|
VI PL
|
dice PL
|
Dicen la gente.
|
lo ke xen taq ,
|
lo ke x-en taq
|
PART PART COM-VT PL
|
lo que COM-hacer PL
|
Lo que hicieron.
|
xtz'onaaj taq re ,
|
x-tz'onaa-j taq re
|
COM-VT-SC PL PRON
|
COM-preguntar-SC PL él/ella
|
Le preguntaron a él.
|
che',
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dice.
|
xtz'onaaj taq re sik' wunaq .
|
x-tz'ona-j taq re sik' wunaq
|
COM-VT-SC PL PRON AFE S
|
COM-preguntar-SC PL él/ella AFE hombre
|
Le preguntaron al pobre hombre.
|
¿Nemoo xab'an ?
|
nemoo x-a-'an
|
ADV COM-E2S-VT
|
como COM-E2S-hacer
|
Como lo hicistes.
|
¿xab'it awib'
|
x-a-b'it aw-ib'
|
COM-E2S-VT E2S-SREL
|
COM-E2S-levantar E2S-SREL
|
¿Como te levantastes?
|
o alaq' xa'an ?
|
o alaq' x-a-'an
|
CONJ VT COM-E2S-VT
|
o robar COM-E2S-hacer
|
¡O solo te robastes!.
|
o ¿neen neen xak'ayeej ?
|
o neen neen x-a-k'ay-eej
|
CONJ INT INT COM-E2S-S-ADV
|
o INT INT COM-E2S-venta-ADV
|
o que que vendistes
|
Che' taq re ,
|
cha' taq re
|
VI PL PRON
|
dice PL él/ella
|
Le decian.
|
No iin wi' inportuun xinta'w ,
|
no' iin wi' in-portuun x-in-ta'w
|
ADV PRON EXS A1S-S COM-E1S-VT
|
no yo EXS A1S-fortuna COM-E1S-encontrar
|
No yo encontre una mi fortuna.
|
koom ataq ta'an tawila'tiqan ,
|
koom ataq t-a-'an t-aw-il-a'-tiq-a'n
|
PART PRON INC-E2S-VT INC-E2S-VT-ENF-PL-ENF
|
como ustedes INC-E2S-hacer INC-E2S-ver-ENF-PL-ENF
|
Como ustedes se dan cuenta de todo.
|
iin ta' inchakuun
|
iin ta' in-chaku-n
|
PRON NEG A1S-S-AP
|
yo NEG A1S-trabajar-AP
|
Yo no trabajo.
|
i ta'an taq burlaar inwich ,
|
i t-a-'an taq burlaar in-wiich
|
CONJ INC-E3S-VT PL VI A1S-S
|
CONJ INC-E3S-hacer PL burlar A1S-cara
|
Y ustedes se burlan de mi.
|
ta'an taq k'ex chwee ,
|
t-a-'an taq k'ex ch-we
|
INC-E2P-VT PL ADJ PREP-SREL
|
INC-E2P-hacer PL daño PREP-SREL
|
Me hacen daño a mi.
|
aasta inawile' taq iin li uuq ,
|
aasta in-aw-il-e' taq iin li uuq
|
ADV A1S-E1S-VT-ENF PL PRON PREP S
|
asta A1S-E1S-ver-ENF PL yo PREP corte
|
Asta me miravan a mi entre cortes.
|
li ma k'ixb'eel ta'n
|
li ma k'ixb'-eel ta'n
|
DEM NEG S-PAS NEG
|
DEM NEG vergüenza-PAS NEG
|
Eso no es vergueza.
|
porke li uuq inwer .
|
porke li uuq in-wer
|
ADV PREP S E1S-VI
|
porque PREP corte E1S-dormir
|
porque en corte me duermo.
|
Che' re maq kristyaan ,
|
cha' re maq kirtyaan
|
VI PRON ART S
|
dice él/ella ART persona
|
Le dijo a esas personas.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.