transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
i rik'il tijk'amchich jun b'estyaad q'ooq'.
|
i r-ik'il ti-j-k'am-chi-ch jun b'estyaad q'ooq'
|
CONJ E3S-SREL INC-E3S-VT-PREP-DIR NUM ADJ S
|
CONJ E3S-SREL INC-E3S-recibir-PREP-DIR uno bestiada chilacayote
|
Además se traee una bestiada de chilacayote.
|
Jor tiki'koot mre ánm , tyuqi' li jqaaj li ,
|
jor ti-ki'koot m-re ánim t-yu'-i' li j-qaaj li
|
ADV INC-VT ART-PRON S INC-VI-ENF DEM E3S-S DEM
|
mejor INC-alegrar ART-el/ella mujer INC-llegar-ENF DEM E3S-papá DEM
|
Como se alegra esa mujercita cuando biene su papá.
|
xya' rk'a'
|
x-ya' r-k'a'
|
COM-VT E3S-S
|
COM-dar E3S-bebida
|
Le dio su bebida.
|
xya' juntiir .
|
x-ya' juntiir
|
COM-VT ADV
|
COM-dar todo
|
Le dio de todo.
|
Xna' serbiir jqaaj ,
|
x-n-a' serbiir j-qaaj
|
COM-VT-ENF VT E3S-S
|
COM-hacer-ENF servir E3S-papá
|
Le sirvio a su papá.
|
baya ya despwes li ,
|
baya ya despwes li
|
VOC VOC ADV DEM
|
baya ya después DEM
|
Baya ya despues de eso.
|
saqar chi' li lajkaab' q'iij ,
|
saq-ar chi' li la-j-kaab' q'iij
|
ADJ-ITR PREP DEM PREP-E3S-NUM S
|
blanco-ITR PREP DEM PREP-E3S-dos día
|
Amaneció al siguente dia.
|
xi' chi' jqaaj chik .
|
x-i' chi' j-qaaj chik
|
COM-VI PREP E3S-S PART
|
COM-ir PREP E3S-papá PART
|
Se va otra vez su papá.
|
Bay xpe re .
|
bay x-pe re
|
VOC COM-VI PRON
|
baya COM-venir él/ella
|
Baya vino ella.
|
A takoj acho'b'aq miij ,
|
a t-a-koj a-cho'b'-aq miij
|
CONJ INC-E2S-VT E2S-S-PL S
|
CONJ INC-E2S-meter E2S-fuerza-PL mijo
|
Alli hechan toda sus fuerzas hijas.(se apuran mija).
|
takowlaaj awpisaq .
|
t-a-kow-l-aa-j aw-pis-aq
|
INC-E2S-ADJ-SC-AP-SC E2S-VT-PL
|
INC-E2S-duro-SC-AP-SC E2S-envolver-PL
|
Se apuran de hacer sus oficios.
|
Ta tzak jun qaq'ooq',
|
t-a tzak jun qa-q'ooq'
|
INC-E2S VT NUM E1P-S
|
INC-E2S coser uno E1P-chilacayote
|
Pones a coser un nuestro chilacayote.
|
pork ooj syempr kosolkooji' xojqeej laq chaak .
|
pork ooj syempr kos-ol-k-ooj-i' x-oj-qeej laq chaak
|
ADV PRON ADV S-AGT-SC-PRON-ENF COM-PRON-VT PREP S
|
porque nosotros siempre cansar-AGT-SC-nosotros-ENF COM-nosotros-bajar PREP trabajo
|
Porque nosotros siempre venimos muy cansado del trabajo.
|
Jaan .
|
jaan
|
ADV
|
bueno
|
Muy bien.
|
Tche' mre ánm ,
|
t-che' m-re ánim
|
INC-VI ART-PART S
|
INC-dice ART-PART mujer
|
Decia la mujercita.
|
xoki' li
|
x-ok-i' li
|
COM-VI-ENF DEM
|
COM-entrar-ENF DEM
|
Empezó.
|
jor tiki'koot
|
jor ti-ki'koot
|
ADV INC-S
|
mejor INC-alegrar
|
Como se alegraba.
|
xtzak re jq'ooq'.
|
x-tzak re j-q'ooq'
|
COM-VT PART E3S-S
|
COM-coser PART E3S-chilacayote
|
Cosió su chilacayote.
|
Bay xqeejch jqaaj
|
bay x-qej-ch j-qaaj
|
VOC COM-VI-DIR E3S-S
|
baya COM-bajar-DIR E3S-papá
|
Baya bajo su papá. (cuando vino su papá)
|
xtij ,
|
x-tij
|
COM-VT
|
COM-comer
|
Comió.
|
xqeejch jqaaj chich li chaak chik ,
|
x-qeej-ch j-qaaj chi-ch li chaak chik
|
COM-VI-DIR E3S-S PREP-DIR PREP S PART
|
COM-bajar-DIR E3S-papá PREP-DIR PREP trabajo PART
|
bajo otra vez su papá del trabajo.
|
k'amol chich jun bestyaad sii' jwi'l chik ,
|
k'am-ol chi-ch jun bestyaad sii' j-wi'l chik
|
VT-AGT PREP-DIR NUM ADJ S E3S-SREL PART
|
recibir-AGT PREP-DIR uno bestiada leña E3S-SREL PART
|
Traia una bestiada de leñas otra vez.
|
joor tki'koot re ánm wi' jsii',
|
joor t-ki'koot re ánim wi' j-sii'
|
ADV INC-VT ART S EXS E3S-S
|
mejor INC-alegrar ART mujer EXS E3S-leña
|
Como se alegraba la mujercita que tiene su leña.
|
re re re re kojb' jq'oor ,
|
re re re re koj-b' j-q'oor
|
PART PART PART PART VT-INS E3S-S
|
PART PART PART PART meter-INS E3S-masa
|
Para para tortear su masa.
|
re tzekb're re jtzako'n .
|
r-e (tzekb're) r-e j-tzak-o'n
|
E3S-SREL ??? E3S-SREL E3S-VT-AP
|
E3S-SREL ??? E3S-SREL E3S-cocer-AP
|
Para cocer sus cosas.
|
Antoses ya despwes li ,
|
aantoses ya despwes li
|
ADV VOC ADV DEM
|
entonces ya después DEM
|
Entonces ya despues de eso.
|
mjoor tzii xan mre ánm ,
|
mjoor tzii x-an m-re ánim
|
ADV ADJ COM-VT IMP-DEM S
|
mejor bueno COM-hacer IMP-DEM mujer
|
Como se portava bien la jovencita. (todo le salía bien)
|
mjoor tki'koot
|
mjoor t-ki'koot
|
ADV INC-VT
|
mejor INC-alegrar
|
Como se alegra.
|
kondo jqaaj tchakun aq'ab'.
|
kondo j-qaaj t-chaak-un aq'ab'
|
ADV E3S-S INC-S-AP ADV
|
cuando E3S-papá INC-trabajo-AP temprano
|
Cuando su papá trabaja temprano.
|
E jenon re re peen jb'aniik re jpoop ,
|
e jenon re re pena j-b'an-ik re j-poop
|
PART AFI PRON PART S E3S-VT-SC PART E3S-S
|
PART AFI él/ella PART pena E3S-hacer-SC PART E3S-petate
|
E asi es ella tiene penas para hacer su petate.
|
rijpeen b'anik re ropiisa ,
|
ri-j-peen b'an-ik re r-opiisa
|
AFI-E3S-S VT-SC PART E3S-S
|
AFI-E3S-peen hacer-SC PART E3S-oficio
|
Ella es su pena de hacer su oficios.
|
baya pe chik jchuuch chik
|
baya pe chik j-chuuch chik
|
VOC VI PART E3S-S PART
|
baya venir PART E3S-mamá PART
|
Baya viene su mamá despues.
|
t'ijre .
|
t'ij-re
|
VT-PRON
|
dice-el/ella
|
Le dice a ella.
|
Koj achoq'b'aq miij ,
|
koj a-choq'aab'-aq miij
|
VT E2S-S-PL S
|
meter E2S-esfuerzo-PL mijo
|
Apurense mis hijas.
|
pork a qaaj ya tqeej le chaak .
|
pork a qaaj ya t-qej le chaak
|
ADV ART S VOC INC-VI PREP S
|
porque ART papá ya INC-bajar PREP trabajo
|
Porque sus papas ya va a bajar del trabajo.
|
Kaye man a poop kla',
|
ka-ye man a poop kla'
|
VI-VT ART E3S S ADV
|
quedar-dar ART E3S petate allí
|
Deja tu petate allí.
|
marita li qas apeenaq ,
|
ma-rita li qas apeen-aq
|
NEG-PART PREP ITS ADV-PL
|
NEG-PART PREP ITS apenas-PL
|
Eso no es loque les bebe de preocupar tanto.
|
pork a qaaj
|
pork a qaaj
|
ADV E3S S
|
porque E3S papá
|
Porque sus papas.
|
naji' tpe'w laq chaak ,
|
naj-i' t-pe-w laq chaak
|
ADV-ENF INC-VI-DIR PREP S
|
lejos-ENF INC-venir-DIR PREP trabajo
|
Lejos es donde viene de trabajar.
|
i tchqeej jchi' tyuuq .
|
i t-cheqej j-chi' t-yuuq
|
CONJ INC-VT E3S-S INC-VI
|
CONJ INC-secar E3S-boca INC-llegar
|
Y tiene sed cuando llega.
|
Jaan .
|
jaan
|
ADV
|
esta@bien
|
Esta bien.
|
Tche' re ánm ,
|
t-cha' re ánim
|
INC-VT PRON S
|
INC-decir él/ella mujer
|
Decia ella la mujercita.
|
xch'aja' ra jtzi li ,
|
x-ch'aj-a' ra j-tzi li
|
COM-VT-ENF DIM E3S-S DEM
|
COM-lavar-ENF DIM E3S-nixtamal DEM
|
Lavó su nixtamal.
|
xchaqa' li re ruk'a' jqaaj ,
|
x-chaq-a' li re ruk'-a' j-qaaj
|
COM-VT-ENF DEM PART S-ENF E3S-S
|
COM-quebrantar-ENF DEM PART bebida-ENF E3S-papá
|
Quebranto la bebida para su papá.
|
xime' re jxaar ,
|
x-im-e' re j-xaar
|
COM-E1S-ENF PART E3S-S
|
COM-E1S-ENF PART E3S-jarro
|
Fue atraer su jaro.
|
xch'aja' li
|
x-ch'aj-a' li
|
COM-VT-ENF PREP
|
COM-lavar-ENF PREP
|
Y se pone a lavaar.
|
xkoja' ruk'a' jqaaj .
|
x-koj-a' r-uk'-a' j-qaaj
|
COM-VT-ENF E3S-S-ENF E3S-S
|
COM-meter-ENF E3S-bebida-ENF E3S-papá
|
Puso su vevida de su papá. (prepara su bevida)
|
Jor ki'kotem wiw ranm ra ánm .
|
jor ki'kot-em wi-w r-anm ra ánim
|
ADV VT-SV EXS-PART E3S-S DIM S
|
mejor alegrar-SV EXS-PART E3S-mujer DIM mujer
|
Y como se alegra el corazón de la mujercita.
|
Por ke jqaaj
|
por ke j-qaaj
|
ADV PART E3S-S
|
por que E3S-papá
|
Por que su papá.
|
mjoor ajchaak kirtyaan ,
|
mjoor aj-chaak kirtyaan
|
ADV GNT-S S
|
mejor GNT-trabajo persona
|
Es una persona muy trabajador.
|
mjoor ajchaak wunaq
|
mjoor aj-chaak wunaq
|
ADV GNT-S S
|
mejor GNT-trabajo hombre
|
Es un hombre muy trabajador.
|
k'amolch raj sii',
|
k'am-ol-ch ra-j sii'
|
VT-AGT-DIR DIM-SC S
|
recibir-AGT-DIR DIM-SC leña
|
Trae su leña.
|
k'amolch raj q'ooq',
|
k'am-ol-ch ra-j q'ooq'
|
VT-AGT-DIR DIM-SC S
|
recibir-AGT-DIR DIM-SC chilacayote
|
Trae sus chilacayotes.
|
tos kla' k'u li
|
tos kla' k'u li
|
ADV ADV PART DEM
|
entonces allí PART DEM
|
Entonces allí es como.
|
mre ánm tiki'koot
|
m-re ánim ti-kikoot
|
PART-DIM S INC-VT
|
PART-DIM mujer INC-alegrar
|
La mujercita se alegra.
|
jpech jchuuch .
|
j-pech j-chuuch
|
E3S-S E3S-S
|
E3S-compañero E3S-mamá
|
En compañia de su mamá.
|
Bay ya despwes li ,
|
bay ya despwes li
|
VOC VOC ADV DEM
|
baya ya después DEM
|
Baya ya despues de eso.
|
kwando , kwando xk'uli' jun xib'aal ,
|
kwando kwando x-k'ul-i' jun xib'aal
|
ADV ADV COM-VI-ENF NUM S
|
cuándo cuándo COM-casarse-ENF uno hermano
|
Cuando cuando se cazó un su hermano.
|
nab'ee qas nab'eaal ,
|
nab'ee qas nab'e-aal
|
NUM ITS NUM-SAB
|
primero ITS primero-SAB
|
El primero el más primero.
|
tosos xtok jun ,
|
tosos x-tok jun
|
ADV COM-VT NUM
|
entonces COM-buscar uno
|
Entonces buscó una.
|
xtok ánm ,
|
x-tok ánim
|
COM-VT S
|
COM-buscar mujer
|
Buscó mujer.
|
atoso kwando xtok ánm .
|
atoso kwando x-tok ánm
|
ADV ADV COM-VT S
|
entonces cuándo COM-buscar mujer
|
Entonces cuando buscó mujer.
|
Dyunabes mas xan k'ex re mare q'apooj ,
|
dyunabes mas x-an k'ex re ma-re q'apooj
|
ADV ADV COM-VT ADJ PART ART-DIM S
|
de@una@vez más COM-hacer daño PART ART-DIM señorita
|
De una vez le hicieron mucho daño a la señorita.
|
porke mare q'apooj
|
porke ma-re q'apooj
|
ADV ART-DIM S
|
porque ART-DIM señorita
|
Porque la señorita.
|
mjoor tzi li ,
|
mjoor tzi li
|
ADV ADV PREP
|
mejor bueno PREP
|
Hera muy buena.
|
per kon xta' rixoqil man jxib'aal ,
|
per kon x-ta' r-ixoqil man j-xib'aal
|
ADV ADV COM-VT E3S-S ART E3S-S
|
pero cuándo COM-encontrar E3S-esposa ART E3S-hermano
|
Pero cuando escontró mujer su hermano.
|
mas xijye' malaa bida re .
|
mas x-i-j-ye' malaa bida re
|
ADV COM-DIR-E3S-VT ADV S PRON
|
más COM-DIR-E3S-dar mala vida él/ella
|
Más le fue adarle mala vida a ella.
|
Ta' ta'chi' utziil ,
|
ta' ta'ch-i' utz-iil
|
NEG PART-ENF ADV-SAB
|
NEG PART-ENF bueno-SAB
|
Ya no habia vida.
|
ta'chi' keko'temaal wi' mre ánm ,
|
ta'ch-i' keko't-em-aal wi' m-re ánim
|
PART-ENF VT-SV-SAB EXS ART-DIM S
|
PART-ENF alegrar-SV-SAB EXS ART-DIM mujer
|
Ya no se sentia alegre la mujercita.
|
por ke jwi'l man alib'xeel .
|
por ke j-wi'l man alib'-xel
|
ADV ADV E3S-SREL ART S-???
|
por que E3S-SREL ART nuera-???
|
Por que a causa de la nuera.
|
I ya man alib'xeel
|
i ya man alib-xel
|
CONJ VOC ART S-???
|
CONJ ya ART nuera-???
|
Y ya esa nuera.
|
ri' chaq re joor tran jk'a'nuul ,
|
ri' chaq r-e joor t-r-an j-k'a'n-uul
|
DEM PART E3S-SREL PART INC-E3S-VT E3S-ADJ-SAB
|
DEM PART E3S-SREL mejor INC-E3S-hacer E3S-enojado-SAB
|
Ya solo ella quiere mandar.
|
ma ri' ta' chiki' bale mre ánm .
|
ma ri' ta' chik-i' bale m-r-e ánim
|
NEG DEM NEG PART-ENF ADV ART-E3S-SREL S
|
NEG DEM NEG PART-ENF vale ART-E3S-SREL mujer
|
Ya no vale la mujercita.
|
Antose kla' k'u li
|
antose kla' k'u li
|
ADV ADV PART DEM
|
entonces allí PART DEM
|
Entonces de allí pues.
|
mas xen desesperaar ra ánm ,
|
mas x-en desesperaar ra ánim
|
ADV COM-VT VI DIM S
|
más COM-hacer deseperar DIM mujer
|
Se desesperó la mujercita.
|
mas xb'isoon mára ánm ,
|
mas x-b'is-on má-ra ánim
|
ADV COM-S-AP ART-DIM S
|
más COM-tristeza-AP ART-DIM mujer
|
Se puso bien trizte la mujercita.
|
porke ta'chi' tzi tb'an re .
|
porke ta'-ch-i' tzi t-b'an re
|
ADV NEG-PREP-ENF ADV INC-VT PRON
|
porque NEG-PREP-ENF bueno INC-hacer él/ella
|
Porque ya no es bueno lo que le hacen a ella.
|
Ya xk'exmaji' man no'j ,
|
ya x-k'ex-maj-i' man no'j
|
VOC COM-VT-???-ENF ART VI
|
ya COM-cambiar-???-ENF ART idea
|
Ya se cambio su modo o caracter.
|
majita' chi' non kon ,
|
ma-ji-ta' chi non kon
|
PART-DEM-NEG PREP PART ADV
|
PART-DEM-NEG PREP PART cuándo
|
Ya no es así como cuando.
|
chapka' kon chapka' wi' rik'an aq ,
|
chap-ka' kon chap-ka' wi' r-ik'an aq
|
VT-PART ADV VT-PART EXS E3S-ADV PL
|
agarrar-PART cuándo agarrar-PART EXS E3S-solo PL
|
Asi como cuando asi como estaban solas.
|
laj rchooch jqaaj jchuuch aq ,
|
laj r-chooch j-qaaj j-chuuch aq
|
PREP E3S-S E3S-S E3S-S PL
|
PREP E3S-casa E3S-papá E3S-mamá PL
|
En la casa de sus papas.
|
mas xyoojmaj
|
mas x-yoojma-j
|
ADV COM-VT-SC
|
más COM-desarmar-SC
|
Se destruyo todo.
|
kwando man alib'xeel xyuuq .
|
kwando man alib'-xeel x-yuaq
|
ADV ART S-??? COM-VI
|
cuándo ART nuera-??? COM-llegar
|
Cuando la nuera llego.
|
Mas ch'o'j tren ,
|
mas ch'o'j t-r-en
|
ADV S INC-E3S-VT
|
más pelea INC-E3S-hacer
|
Pelea mucho la nuera.
|
toses kla' k'u li tijb'iij jchuuch re .
|
toses kla' k'u li ti-j-b'iij j-chuuch re
|
ADV ADV PART DEM INC-E3S-VT E3S-S PRON
|
entonces allí PART DEM INC-E3S-decir E3S-mamá él/ella
|
Entonces allí es como su mamá le dijo a ella.
|
Mari'ta tab'an taq kas re man man awálb'aq ,
|
ma-ri-ta t-a-b'an taq qas re man man aw-alib'-aq
|
IMP-DEM-NEG INC-E2S-VT PL ITS PART ART ART E2S-S-PL
|
IMP-DEM-NEG INC-E2S-hacer PL ITS PART ART ART E2S-nuera-PL
|
No es la nuera lo más importante.
|
ri' aat awetaami'n nen mood jtzuqiik aqaaj ,
|
ri' aat aw-etaam-i'n nen modo j-tzuq-iik a-qaaj
|
DEM PRON E2S-S-ENF INT ADV E3S-VT-SC E2S-S
|
DEM tú/usted E2S-conocimiento-ENF INT modo E3S-alimentar-SC E2S-papá
|
Tú ya sabes como sewrvir a tu papá.
|
nen mood oojwii'n .
|
nen mood ooj-wii'n
|
INT ADV PRON-VT
|
INT modo nosotros-comer
|
Como comemos.
|
Tche' jchuuch re .
|
t-che' j-chuuch re
|
INC-VI E3S-S PRON
|
INC-dice E3S-mamá él/ella
|
Le decia su mamá a ella.
|
jaan tche' mre ánm ,
|
jaan t-che' m-re ánim
|
ADV INC-VT ART-DIM S
|
esta@bien INC-dice ART-DIM mujer
|
Esta bien decía la mujercita.
|
kewlaj taq
|
kewlaj taq
|
IMP PL
|
IMP PL
|
Apúrence
|
xi' aqaajaq xe' witz ,
|
xi' a-qaaj-aq xe' witz
|
VI E2S-S-PL SREL S
|
ir E2S-papá-PL SREL cerro
|
se fue sus papas debajo del cerro.
|
mariita' tkub'ar awánm chib' man alib'xeel .
|
ma-rii-ta' t-kub'-ar aw-ánim chib' man alib'-xeel
|
NEG-DEM-NEG INC-POS-ITR E2S-S SREL ART S-???
|
NEG-DEM-NEG INC-sentar-ITR E2S-alma SREL ART nuera-???
|
No se confien en sus nueras.
|
Ch'aj rib' atziaq ,
|
ch'aj r-ib' a-tzi-aq
|
VT E3S-SREL E2P-S-PL
|
lavar E3S-SREL E2P-nixtamal-PL
|
Leven luego sus nixtamal.
|
koj taq jkab'laj aqaaj ,
|
koj taq j-kab'laj a-qaaj
|
VT PL E3S-S E2S-S
|
meter PL E3S-almuerzo E2S-papá
|
Hechen las tortillas para el almuerzo de sus papas.
|
pork ya tb'ee waa ajsik .
|
pork ya t-b'ee waa ajsik
|
ADV VOC INC-VI S ADV
|
porque ya INC-ir tortilla arriba
|
Porque ya se va la comida para arriba.
|
Jaan tche' re ánm ,
|
jaan t-che' re ánim
|
ADV ADV-VI PRON S
|
esta bien-dice él/ella mujer
|
Esta muy bien dijo ella la mujercita.
|
xoki' li re ánm chijch'ajiik re jtzi ,
|
x-ok-i' li re ánim chi-j-ch'aj-ik re j-tzi
|
COM-VI-ENF DEM PART S PREP-E3S-VT-SC PART E3S-S
|
COM-empezar-ENF DEM PART mujer PREP-E3S-lavar-SC PART E3S-nixtamal
|
Empezó la mujercita a lavar su nixtamal.
|
ch'ajmaj re jtzi jwi'l ,
|
ch'aj-maaj re j-tzi j-wi'l
|
VT-??? PART E3S-S E3S-SREL
|
lavar-??? PART E3S-nixtamal E3S-SREL
|
Terminó de lavar su nixtamal.
|
xoki' chij ch'ajiik re jkaa'.
|
x-ok-i' chi-j ch'aj-iik re j-kaa'
|
COM-VI-ENF PREP-E3S VT-SC PART E3S-S
|
COM-entrar-ENF PREP-E3S lavar-SC PART E3S-piedra@de@moler
|
Y comezó a lavar su piedra de moler.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.