JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
モードレッド | Mordred | ………テメエ。 | …Bajingan. | ...You bastard. |
ソロモン | Solomon | 凡百のサーヴァントよ。 所詮、貴様等は生者に喚ばれなければ何もできぬ道具。 | Servant biasa, kalian adalah alat yang sama sekali tidak berguna kecuali dipanggil oleh yang masih hidup. | Ordinary Servant, you're an utterly useless tool unless summoned by the living. |
ソロモン | Solomon | 私のように真の自由性は持ち得ていない。 どうあがこうと及ばない壁を理解したか? | Kalian tidak memiliki kebebasan sejati yang kumiliki. Apa kalian sekarang melihat dinding di antara kita yang tak akan pernah bisa kalian lewati? | You lack the true freedom I possess. Do you now see the wall between us that you can never cross? |
モードレッド | Mordred | っ[line 3]……、は。 ここまで四つも聖杯を奪われて、何を偉そうに。 | Tch[line 3]Hah. Berisik, padahal kau sudah kehilangan 4 Grail. | Tch[line 3]Hah. You're one to talk, considering you lost four Grails already. |
モードレッド | Mordred | もう半分も[%1]にやられて、 あわてて出てきたんだろう? | Kau hanya ke sini karena khawatir kalau [%1] membawa separuh dari seluruh Grailmu, kan? | You're only here because you're panicking that [%1] took half of your Grails, right? |
モードレッド | Mordred | 負け惜しみにしちゃあみっともないぜ? | Hanya pecundang yang membual saat dihajar, kau tahu? | Only losers whine when they get beat, you know? |
ソロモン | Solomon | [line 3]人類最高峰の馬鹿か、貴様? | [line 3]Apa kau orang paling bodoh dalam sejarah? | [line 3]Are you the greatest fool in history? |
ソロモン | Solomon | 四つもだと? 違うな。 すべてを破壊してようやく、なのだ。 | Aku telah kehilangan empat Grail? Tidak. Itu hanya akan menjadi masalah jika aku kehilangan semuanya. | I've lost four Grails? No. It will only matter if I lose them all. |
ソロモン | Solomon | 一つも六つも私には取るに足りぬ些事である。 [%1]なる者が脅威などと、程遠い話だよ。 | Satu, atau enam Grail, tak ada bedanya bagiku. [%1] masih jauh untuk dianggap sebagai ancaman. | One Grail, or six, it makes no difference to me. [%1] is far from a threat. |
ソロモン | Solomon | では帰るか。 思いの外時間をとったな。 | Waktunya bagiku untuk pergi. Aku buang-buang waktu lebih banyak daripada yang kukira. | It's time for me to go. I wasted more time than I thought. |
マシュ | Mash | え? | Huh? | Huh? |
モードレッド | Mordred | はあ!? 帰るって、テメエ一体なにしにきやがった!? | Huh!? Kau akan pergi!? Kenapa juga kau datang ke sini!? | Huh!? You're leaving? Why did you even come here!? |
ソロモン | Solomon | いや、単なる気まぐれだが? | Tidak lebih dari iseng. Kenapa? | It was nothing more than a whim. Why? |
ソロモン | Solomon | ひとつの読書を終え、次の本にとりかかる前に用を 足しに立つ事があるだろう? これはそれだけの話だ。 | Terkadang habis selesai membaca buku, kau pergi ke kamar mandi sebelum membaca buku berikutnya, kan? Begitulah. | Sometimes after finishing a book, you go to the bathroom before picking up the next, right? That's all this was. |
モードレッド | Mordred | なっ……小便ぶっかけにきたっつうのか!? | Apa? Kau kalau kau datang ke mari hanya untuk mengencingi kami!? | What? You're saying you came to piss on us!? |
ソロモン | Solomon | [line 6]、は。 | [line 6]Hah. | [line 6]Hah. |
ソロモン | Solomon | ハハ、ハ、ギャハハハハハハハハ………! | Hahaha, Gwahahaha! | Hahaha, Gwahahaha! |
ソロモン | Solomon | その通り! 実にその通り! 実際、貴様らは小便以下だがなァ! | Benar! Benar sekali! Namun, kalian tidak lebih berharga dari kencing! | That's right! That's exactly right! But you're worth less than piss! |
ソロモン | Solomon | 私はおまえたちなどどうでもいい。 ここで殺すも生かすもどうでもいい。 | Aku tidak peduli pada kalian. Aku bisa membunuh kalian di sini, atau tidak, dan tidak peduli sama sekali. | I don't care about you. I could kill you here, or not, and not care at all. |
ソロモン | Solomon | わかるか? 私はおまえたちを見逃すのではない。 おまえたちなど、はじめから見るに値しないのだ。 | Paham? Aku tidak membiarkan kalian lari. Kalian dari awal memang tidak pantas untuk dilihat. | Do you understand? I'm not letting you go. You weren't worth looking at in the first place. |
ソロモン | Solomon | だが[line 3]ふむ。 だが、もしも七つの特異点を全て消去したのなら。 | Tapi[line 3]Hmph. Tapi, jika kalian bisa mengapus ke-7 Singularitas… | But[line 3]Hmph. But if you can remove all seven Singularities... |
ソロモン | Solomon | その時こそ、おまえたちを、 “私が解決すべき案件”として考えてやろう。 | …Maka akan kuanggap kalian “masalah yang harus kuatasi” | ...Then I will consider you 'a matter I must deal with.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 助かった……のか? 見逃されるのは癪だけど、ここは黙って[line 3] | Apa kita… terselamatkan? Aku benci membiarkannya pergi, tapi lebih baik jika[line 3] | Are we...saved? I hate to have him let us go, but it's best to just[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ちょっと、[%1][&君:ちゃん]!? | Tunggu, [%1]!? | Wait, [%1]!? |
1 | 1 | なぜこんな事をする!? | Kenapa kau melakukan ini!? | Why are you doing this!? |
2 | 2 | 世界を燃やして楽しいのか!? | Apa membakar dunia itu menyenangkan!? | Is incinerating the world fun!? |
マシュ | Mash | 先輩……! | Senpai! | Senpai! |
ソロモン | Solomon | [line 3]ほう。 意外な反応をしたな、人間。 | [line 3]Oh. Itu reaksi yang mengejutkan, manusia. | [line 3]Oh. That's a surprising reaction, human. |
ソロモン | Solomon | 楽しいか、と問うのか? この私に、人類を滅ぼす事が楽しいかと? | Kau bertanya apa itu menyenangkan? Kau bertanya padaku apa menghancurkan umat manusia itu menyenangkan? | You ask if it's fun? You ask me if destroying humanity is fun? |
ソロモン | Solomon | ああ[line 3] 無論、無論、無論、無論、最ッッ高に楽しいとも! | Oh[line 3] Tentu saja! Tentu saja! Tentu saja! Tentu saja! Itu adalah kesenangan terhebat di dunia! | Oh[line 3]Of course! Of course! Of course! Of course! It's the greatest fun in the world! |
ソロモン | Solomon | 楽しくなければ貴様らを ひとりひとり丁寧に殺すものか! | Jika tidak menyenangkan, apakah aku harus menghabiskan waktuku untuk membunuh kalian semua? | If it wasn't fun, would I take my time killing each one of you? |
ソロモン | Solomon | 私は楽しい。 貴様たちの死に様が嬉しい。 | Aku bersenang-senang. Kematian kalian membuatku senang. | I'm having fun. Your deaths make me happy. |
ソロモン | Solomon | 貴様たちの終止符が好ましい。 その断末魔がなによりも爽快だ! | Akhir hidup kalian memuaskanku. Napas terakhir kalian membawa lebih banyak kesenangan untukku dibanding hal yang lain! | Your end pleases me. Your final gasps bring me more joy than anything! |
ソロモン | Solomon | そして、 それがおまえたちにとって至上の救いである。 | Dan, ini adalah keselamatan terhebat yang bisa kau cari. | And, this is the greatest salvation you could find. |
ソロモン | Solomon | なぜなら、私だけが、ただの一人も残さず、 人類を有効利用してやれるのだから[line 3]! | Karena hanya aku seorang yang dapat memanfaatkan setiap dari kalian manusia[line 3]! | Because only I alone can make good use of every single human being[line 3]! |
モードレッド | Mordred | 下がってろ、[%1]! コイツと話すのは無駄だ、心底から腐ってやがる! | Mundurlah, [line 3]! Tak ada gunanya bicara dengannya! Dia busuk sampai ke akarnya! | Get back, [%1]! There's no point in talking to him! He's rotten to the core! |
マシュ | Mash | ……魔術王ソロモン。 貴方はレフ・ライノールと同じです。 | …Raja Magus Solomon. Kau tidak ada bedanya dengan Lev Leynor. | ...Mage King Solomon. You're no different than Lev Lainur. |
マシュ | Mash | あらゆる生命への感謝がない。 人間の、星の命を[#弄:もてあそ]んで楽しんでいる……! | Kau tidak punya rasa terima kasih pada kehidupan. Kau menikmati mempermainkan nyawa manusia dan planet ini! | You have no gratitude towards life. You enjoy toying with the lives of humans and of the planet! |
ソロモン | Solomon | [line 6]。 | [line 6] | [line 6] |
ソロモン | Solomon | 娘。人の分際で生を語るな。 死を前提にする時点で、その視点に価値はない。 | Gadis, jangan membicarakan kehidupan seolah kau manusia biasa. Ketika waktu kematian tidak terhindarkan bagimu, pandanganmu tidak ada nilainya. | Girl, speak not of life as a mere human. When death is inevitable for you, your view has no value. |
ソロモン | Solomon | 生命への感謝だと? それはこちらが貴様らに抱く疑問だ。 | Rasa terima kasih pada kehidupan? Itu justru adalah pertanyaanku pada kalian. | Gratitude towards life? That's my question for you. |
ソロモン | Solomon | [#人間:おまえ]たちはこの二千年なにをしていた? ひたすらに死に続け、ひたすらに無為だった。 | Apa yang telah kalian lakukan selama 2000 tahun terakhir? Kalian cuma terus-terusan mati, dan terus-terusan tidak melakukan apa-apa. | What have you done for the last 2,000 years? You've continuously died, and continuously done nothing. |
ソロモン | Solomon | おまえたちは死を克服できなかった知性体だ。 にも関わらず、死への恐怖心を持ち続けた。 | Kalian adalah makhluk yang gagal menaklukkan kematian, tapi tetap mempertahankan rasa takut akan hal itu. | You are sentient creatures who failed to conquer death. And yet you retain your fear of it. |
ソロモン | Solomon | 死を克服できないのであれば、 死への恐怖は捨てるべきだったというのに。 | Jika kalian gagal menaklukkan kematian, kalian harusnya mengabaikam rasa takut kalian pada kematian. | If you cannot conquer death, you should have abandoned your fear of it. |
ソロモン | Solomon | 死を恐ろしいと、無惨なものだと認識するのなら、 その知性は捨てるべきだったのに! | Jika kalian memahami kematian sebagai hal yang memalukan dan menakutkan, maka kalian harus membuang perasaan kalian itu! | If you understand death to be a shameful, terrifying thing, then you should throw away your sentience! |
ソロモン | Solomon | 無様だ。あまりにも無様だ。 それはおまえたちも同様だ、カルデアのマスターよ。 | Menyedihkan. Kau juga tidak berbeda, Master dari Chaldea. | It's pathetic. Simply pathetic. You're no different either, Master of Chaldea. |
ソロモン | Solomon | なぜ戦う。 いずれ終わる命、もう終わった命と知って。 | Kenapa kau bertarung? Meski mengetahui nyawamu akan berakhir.... | Why do you fight? Knowing your life will end. Knowing it has ended. |
ソロモン | Solomon | なぜまだ生き続けようと[#縋:すが]る。 おまえたちの未来には、何一つ救いがないと気付きながら。 | Mengapa kau berpegang teguh pada kehidupan, meski kau tahu bahwa masa depanmu tidak memiliki keselamatan? | Why do you cling to life, when you know that your future holds no salvation? |
マシュ | Mash | ………っ。 | ... | ... |
ソロモン | Solomon | あまりにも幼い人間よ。 人類最期のマスター、[%1]よ。 | Kau sangat muda, manusia. Kau, [line 3], adalah Master terakhir umat manusia. | You are so young, human. You, [%1], are humanity's final Master. |
ソロモン | Solomon | これは私からの唯一の忠告だ。 | Dan ini adalah peringatan dariku. | And this is my one warning to you. |
ソロモン | Solomon | おまえはここで全てを放棄する事が、 最も楽な生き方だと知るがいい。 | Ketahuilah bahwa menyerah pada semua ini adalah cara termudah untuk hidup. | Know that giving up on everything here is the easiest way for you to live. |
ソロモン | Solomon | [line 3]灰すら残らぬまで燃え尽きよ。 それが、貴様らの未来である。 | [line 3]Terbakarlah, dan jangan sisakan abu. Itulah masa depan kalian. | [line 3]Burn, and leave not even ash. That is your future. |
モードレッド | Mordred | ……ここまでだな。 聖杯を回収したっていうのに、締まらない気分だぜ。 | …Inilah akhirnya. Aku merasa tidak puas, walau kita berhasil mendapatkan Grailnya kembali. | ...This is the end. I feel unsatisfactory, though we got the Grail back. |
1 | 1 | ……ごめん。 | …Maaf | ...I'm sorry. |
モードレッド | Mordred | バカ、おまえが謝るなよ。 情けないのはオレだけだ。 | Bodoh. Jangan minta maaf. Akulah yang bodoh. | Idiot. Don't you apologize. I'm the one who's stupid. |
2 | 2 | ……そうだね。 | …Kau benar | ...You're right. |
モードレッド | Mordred | だよなあ。あんなにヘコんだのは、父上の槍で[line 3] いや、なんでもない。なんでもないさ。 | Ya. Aku belum pernah serendah ini sejak tombak ayahku[line 3] Tidak, lupakan. Lupakan. | Yeah. I haven't been this down since my Father's spear[line 3] No, never mind. Never mind. |
モードレッド | Mordred | でもまあ、ロンドンは救えたんだ。 オレにしちゃあ上出来だ。 | Kita menyelamatkan London. Tidak buruk, mengingat siapa diriku ini. | But well, we saved London. Not bad, considering who I am. |
モードレッド | Mordred | 無念なのはここで終わりってコトだな。 本音を言えばおまえたちに付いていきたいが…… | Yang aku sesalkan adalah bahwa itu berakhir di sini. Sejujurnya, aku ingin pergi dengan kalian... | What I hate is that it's ending here. Honestly, I wanted to go with you guys... |
モードレッド | Mordred | この通り限界だ。 特異点がなくなってオレの寄る辺もなくなったんだろう。 | Tapi, aku sudah berada di ambang batasku, seperti yang kalian lihat.
Dengan hilangnya Singularitas, tidak ada tempat lagi bagiku. | But I'm at my limit, as you can see. With the Singularity gone, there's no place for me. |
モードレッド | Mordred | もともと聖杯の霧で喚ばれたんだ。 マスターがいない以上、今回は消えるしかない。 | Aku terpanggil ke sini oleh kabut Grail. Tanpa Master, aku akan memudar.
| I was summoned here by the Grail's fog. Without a Master, I have to disappear. |
モードレッド | Mordred | ……悔しいがヤツの言う通りだよ。 オレたちは喚ばれなければ闘えない。 | …Aku benci mengakui ini, tapi dia benar. Kami tak bisa melawannya kecuali kami dipanggil dengan benar. | ...I hate to say it, but he's right. We can't fight unless we're summoned. |
モードレッド | Mordred | それが英霊の、サーヴァントの限界だ。 | Itulah batas dari Heroic Spirit, dan Servant | That's the limit of a Heroic Spirit, and a Servant. |
モードレッド | Mordred | 時代を築くのは、いつだってその時代に…… 最先端の未来に生きている人間だからな。 | Dalam tiap era, orang yang membangun sesuatu… adalah orang yang selalau hidup di ujung tanduk masa depan. | In every era, the ones who build things... are always people living on the cutting edge of the future. |
1 | 1 | ……モードレッド | …Mordred | ...Mordred |
2 | 2 | ……生きている、人間…… | ... Orang-orang yang hidup... | ...Living people... |
モードレッド | Mordred | ああ。だから[line 3] おまえが辿り着くんだ、[%1]。 | Ya. Itulah mengapa[line 3] kau akan segera mencapainya, [%1]. | Yeah. That's why[line 3] you're going to get there, [%1]. |
モードレッド | Mordred | オレたちではたどり着けない場所へ。 七つの聖杯を乗り越えて、時代の果てに乗り込んで。 | Kau akan mencapat tempat yang tidak bisa kami kejar. Kau akan mengunjungi ke-7 Grail dan sampai di akhir waktu. | You'll reach the place we can't go. You'll cross over the seven Grails and reach the end of time. |
モードレッド | Mordred | [#魔術王:グランドキャスター]を名乗る、あのいけすかねえ野郎を追いつめる。 それはおまえにしか出来ない仕事だよ。 | Kemudian kau akan memojokkan Grand Caster bajingan itu. Itu sesuatu yang hanya bisa kau lakukan. | And then you'll corner that bastard Grand Caster. It's something only you can do. |
マシュ | Mash | ……モードレッドさん。 | …Mordred. | ...Mordred. |
モードレッド | Mordred | そんな顔するな、マシュ。 盾ヤロウは気にくわないがおまえは別だ。 | Jangan membuat wajah itu, Mashu. Aku tidak suka Bajingan Bertameng itu, tapi kau berbeda. | Don't make that face, Mash. I don't like that Shield Bastard, but you're different. |
モードレッド | Mordred | いつかまた会える。そん時はまた手を貸すぜ。 | Suatu hari kita akan bertemu lagi. Ketika itu terjadi, aku akan membantumu. | Someday we'll meet again. When that happens, I'll help you. |
モードレッド | Mordred | じゃあな、[%1]。 こんなオレにだってロンドンぐらい救えたんだ。 | Selamat tinggal, [%1]. Bahkan orang sepertiku bisa menyelamatkan London. | Bye, [%1]. Even someone like me was able to save London. |
モードレッド | Mordred | ならおまえはちょいとばかり張り切って、 せいぜい世界を救ってみせろ。 | Jadi dengan sedikit lagi usaha, kau akan bisa menyelamatkan dunia. | So with a little bit of work, you'll be able to save the world. |
マシュ | Mash | ……全サーヴァントの反応、消失しました。 先輩。この時代での[#作戦:オーダー]は、完了です。 | …Semua respon Servant telah hilang. Senpai, misi kita di era ini selesai… | ...All Servant responses are lost. Senpai, our Order in this era is complete... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | アー、テステス。 よし、やっと映像が繋がった。 | Ahem. Test, test. Yey! Akhirnya nunjukin gambar. | Ahem. Test, test. Yes! Finally got video. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 二人とも無事ー? 無事だね。観測数値にも異常はなし。 | Kalian berdua baik-baik saja? Kalian baik-baik saja, kan? Tanda vital kalian terlihat baik. | You two okay? You're okay, right? None of your vitals seem off. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 魔霧もただの霧に戻っているし、 もうその時代に用はない。 | Kabut Iblisnya kembali jadi kabut biasa. Tidak ada yang perlu kalian lakukan lagi di sana. | The Demonic Fog is back to normal fog. There's nothing left for you in that era. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 早速レイシフトを行うよ。 二人とも、やり残したコトはない? ないね? | Akan kumulai Rayshift sekarang. Ada yang masih ingin kalian lakukan? Tidak ada, kan? | I'm starting the Rayshift now. Anything left for you to do? Nothing, right? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ではレイシフト、開始! 任務達成、お疲れさま-! | Okay, memulai Rayshift! Selamat karena telah menyelesaikan misinya! | Okay, initiating Rayshift! Congrats on completing your mission! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | お帰り、二人とも。今回も無事……とは 言いがたいけど、とにかく良かった。 | Selamat datang kembali, kalian berdua. Kalian berdua baik-baik saja…
Yha, mungking tidak. Namun, aku senang kalian ada di sini. | Welcome back, you two. You're both fine... well, maybe not. But I'm glad you're here. |
1 | 1 | ところで、なんでダ・ヴィンチちゃんが? | Omong-omong, kenapa kau ada di sini, Da Vinci? | By the way, why are you here, Da Vinci? |
2 | 2 | あの、Dr.ロマンは……? | Um, di mana Dokter Roman? | Um, where's Dr. Roman? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ロマニ? ああ、ロマニなら…… | Romani? Oh, Romani. Dia… | Romani? Oh, Romani. He's... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なんてコトだ……こんな……こんなコトが…… | Bagaimana… Bagaimana ini bisa terjadi? | How... How could this happen? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | あの通り、さっきからダメになってる。 キミの手で気合いを入れ直してやってくれ。 | Dia kacau, seperti yang kalian lihat. Coba kagetin dia. | He's a mess, as you can see. Go snap him out of it, would you? |
1 | 1 | しっかりしろ、ドクター! | Sadarlah, Dokter! | Get a grip, Doctor! |
2 | 2 | ホントにチキンだな、ドクター! | Kau benar-benar penakut, huh, Dokter? | You really are a chicken, huh Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うぇえ!? あわわ、二人ともいつの間に!? ……って、そうか。レオナルドがやってくれたのか…… | Ywaah!? K-Kapan kalian sampai di sini? …Oh, benar. Leonardo yang melakukannya untukku… | Ywaah!? W-When did you two get here!? ...Oh, right. Leonardo did it for me... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ごめん、ピンチだったのはキミたちの方なのに。 ただ、なんていうか……あまりのショックで…… | …Maaf. Kalianlah yang berada dalam bahaya. Hanya saja… Itu mengejutkan… | ...Sorry. You were the ones in danger. It's just... It was such a shock... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | はいはい、落ちこむのはそこまでにしなさい。 いいかげん、本気で呆れられるぞ? | Ya, ya. Cukup murungnya. Mereka akan benar-benar bosan dengan itu, kau tahu? | Right, right. Enough gloom. They'll get really tired of it soon, you know? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | う、うん……。 それは……すまない、マシュ、[%1][&君:ちゃん]。 | Y-Yeah… Aku… minta maaf, Mashu, [%1]. | Y-Yeah... I'm...Sorry, Mash, [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もっと早く強制レイシフトをするべきだったのに、 ボクの判断が遅れてしまった……。 | Aku harusnya melakukan Rayshift paksa sebelumnya, tapi penilaianku terlalu lambat… | I should've done a forced Rayshift earlier, but my judgment was too slow... |
1 | 1 | そこは大丈夫です | Tidak apa-apa | That's okay. |
2 | 2 | あれはしょうがない | Mau bagaimana lagi | You couldn't help it. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも、もしソロモンが キミたちを消しにかかっていたら…… | Namun, jika Solomon serius ingin membunuhmu… | But if Solomon had really tried to kill you... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……うう、ボクは……。 ボクは駄目な人間だ……。 | …Wah…aku… Aku kacau! | ...Wah...I'm... I'm no good! |
マシュ | Mash | ……ドクター。 いいえ、顔を上げてください。 | …Dokter. Tidak, jangan melihat lantai terus. | ...Doctor. No, stop staring at the ground. |
マシュ | Mash | わたしたちが作戦を続けることができるのは、 あなたの存在があるからです。 | Kami bisa melanjutkan misi kami karena kau ada di sini. | We are able to continue our mission because you are here. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.