JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ジェロニモ | Geronimo | ちっ、斥候か。 一匹残らず殲滅させるぞ。 | Tch. Pengintai. Aku akan membantai setiap dari mereka. | Tch. Scouts. I'll wipe out every last one of them. |
ナイチンゲール | Nightingale | ……貴方たちに伺いたいことが一つ、あります。 現在、少年の治療は叶いません。 | …Aku minta tolong pada kalian semua. Kalau begini terus, kondisi pria ini tidak akan meningkat. | ...I have a favor to ask of you all. At this rate, the boy's condition isn't going to improve. |
ナイチンゲール | Nightingale | 先ほど修復したはずの心臓が、既に 十パーセント以上損壊しています。 | Jantungnya seharusnya sudah diperbaiki, tapi lebih dari 10% bagiannya mulai memburuk lagi. | His heart should've been repaired just now, but more than 10% of it is starting to deteriorate again. |
ナイチンゲール | Nightingale | 底の抜けたバケツ……ほどには酷くはないですが、 絶えず治療し続けなければ、すぐに死に至るでしょう。 | Tidak habis-habis… Yah, tidak terlalu buruk, tapi tanpa perawatan berkelanjutan, dia akan mati dengan cepat. | A bottomless bucket... Well, not that bad, but without continuous treatment he will die quickly. |
ナイチンゲール | Nightingale | これは[#偏:ひとえ]に、私の力不足です。 | Ini murni karena ketidakmampuanku sendiri. | This is completely due to my own incompetence. |
ナイチンゲール | Nightingale | ですが私は彼を見捨てたくはないし、 見捨てる気もありません。 | Bagaimana pun, aku tidak ingin menyerah. Aku tidak akan menyerah.
| However, I do not want to give up on him. I will not give up on him. |
ナイチンゲール | Nightingale | この少年は、こんなにも生きたがっている。 | Bocah ini ingin sekali hidup. | This boy wants to live so badly. |
ナイチンゲール | Nightingale | 生きようとする意志あるかぎり、 私は絶対に見捨てない! | Selama dia memiliki semangat untuk hidup, aku tidak akan pernah menyerah! | As long as he possesses the will to live, I will never give up on him! |
ナイチンゲール | Nightingale | [line 2]方法を教えて下さい。 彼を治療する方法を。私には知らない、その技術を! | [line 2]Beritahu aku cara melakukannya. Cara merawat dia. Beritahu aku apa yang tidak aku ketahui! | [line 2]Tell me how to do this. How to treat him. Tell me that which I do not know! |
マシュ | Mash | ……ドクター。 ラーマさんの傷に関して、分析をお願いします。 | …Dokter. Tolong beri kami analisismu tentang luka Rama. | ...Doctor. Please give us your analysis concerning Rama's injury. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。詳しいデータを送ってもらう必要はないよ。 一目で分かる。それはもう呪いの範疇だ。 | Yeah. Kau tidak perlu mengirim data sedetail itu. Aku bisa tahu dalam sekali lihat. Itu kutukan. | Yeah. You don't need to send me any detailed data. I can tell at a glance. It's a curse. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 治療より解呪が先だよ。 一番手っ取り早いのは、傷を負わせた本人を倒すこと。 | Membuang kutukannya lebih diutamakan daripada pengobatan. Cara tercepat untuk menghilangkannya adalah dengan mengalahkan orang yang melukainya. | Removing the curse takes precedence over treatment. The fastest way is to defeat the person who injured him. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ゲイ・ボルクとは、クー・フーリンが持つ魔槍とも 投擲術とも伝えられているが[line 3] | Gáe Bolg dikatakan sebagai tombak iblis atau teknik yang dimiliki oleh Cú Chulainn[line 3] | Gáe Bolg is said to be a demonic spear or technique wielded by Cú Chulainn[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いずれにせよ、“放てば心臓を破壊する”という 現象を起こす一撃であることには違いない。 | Bagaimana pun, tidak diragukan lagi kalau itu adalah serangan yang, jika dibiarkan, akan menghancurkan jantung. | In any case, there's no doubt that it was a blow that, if left untended, will destroy the heart. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いまラーマが生きているというのは奇跡に等しい。 本来なら、死んでいておかしくない…… | Melihat Rama masih hidup pada dasarnya adalah sebuah keajaiban. Normalnya, aku tidak akan terkejut jika dia sudah mati… | It's basically a miracle that Rama is still alive. Normally, I wouldn't be surprised to see him already dead... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、死んでいなければおかしい状況なんだ。 | Atau tepatnya, aneh kalau dia belum mati. | Or rather, it's strange he's not dead. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | インドの二大叙事詩「ラーマーヤナ」の英雄たる ラーマだからこそ、その奇跡を起こせたのだろうけど。 | …Namun, ini Rama, pahlawan dari Ramayana, salah satu dari 2 puisi epic dari India. Jika ada yang bisa mewujudkan keajaiban, itu pasti dia. | ...Then again, this is Rama, hero of the Ramayana, one of India's two epic poems. If anybody can perform a miracle, it's him. |
ラーマ | Rama | うむ。もっと余を褒めるがよい……いたたた。 | Memang. Kau harus lebih memujiku lagi… Ouch. | Indeed. You should praise me even more... Ouch. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 現在は本来死んでいるはずの状態を、 ラーマが無理矢理逆転させている、と言う方が正しい。 | Lebih akurat kalau dikatakan bahwa Rama membalikkan kondisi matinya hanya dengan tekad. | It's more accurate to say that Rama reversed his state of death through sheer willpower. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | つまり、生きている方が世界の因果としては [#間違っている状態]なんだ。 | Dasarnya, fakta bahwa Rama masih hidup adalah “kesalahan” dalam aliran sebab-akibat di dunia ini. | Basically, the fact that Rama is alive is an “error” in the proper cause-and-effect flow of this world. |
ナイチンゲール | Nightingale | 訂正を、Dr.ロマン。彼が生きていることを、 間違いなどとは思いません。 | Dokter Roman, tolong perbaiki kata-katamu. Aku tidak merasa kalau fakta dia masih hidup adalah sebuah kesalahan. | Doctor Roman, please correct yourself. I do not think it is an error that he is alive. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そこ、引き金に指をかけない! 話を聞こうね、お願いだから! | Lepas jarimu dari pelatuknya! Tolong, dengarkan saja apa yang akan kukatakan! | Take your finger off that trigger! Please, just hear what I have to say! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 先に言ったように、解消する方法としては因果を ねじ曲げた槍を消失させるしかない。 | Seperti yang kukatakan sebelumnya, satu-satunya cara menyelamatkan dia adalah menghancurkan tombak yang bisa mengacaukan sebab dan akibat. | As I said earlier, the only way to save him is to eliminate the spear that can distort cause and effect. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だが[line 2]それが困難であることは、 こちらからモニターしていてもよく分かる。 | Bagaimana pun[line 2]Aku bisa tahu sesulit apa itu meski hanya memonitor kejadiannya dari sini. | However[line 2]I can tell how difficult that is even by monitoring events from over here. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | クー・フーリンの他に最低でも二騎、 サーヴァントがいることは確定しているのだし。 | Selain Cú Chulainn, sudah jelas setidaknya ada 2 Servant lain. | Besides Cú Chulainn, it's certain that there are at least two more Servants. |
ラーマ | Rama | その通り。 これはまさに字義通りの「戦争」状態だ。 | Tepat. Yang kita hadapi ini benar-benar perang. | Exactly. This is quite literally a war that we are in. |
ラーマ | Rama | 単騎で特攻したところで、死ぬだけだろう。 ぐ……[charaFace E 4]すまない、追加の治療を頼む……! | Jika aku melakukan serangan tunggal, hanya kematian yang akan menyambutku. Ugh…[charaFace E 4] Maaf, tolong lanjutkan perawatnmu! | Were I to stage a one-man attack, only death would greet me. Ugh...[charaFace E 4] I'm sorry, please continue your treatment! |
ナイチンゲール | Nightingale | 言われずともやっています。 大人しくしてください。 | Kau tak perlu mengatakannya. Tolong diamlah. | You don't need to tell me. Please sit still. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 一つだけ、我々には好材料がある。 この世界は、[#グラグラ]した状態だということだ。 | Setidaknya, kita memiliki satu hal yang pasti. Kondisi dunia ini tidak stabil. | However, we do have one thing in our favor. This world's state is unstable. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ケルトの戦士たちが、存在もあやふやなのに 召喚されては殺し、殺されていくのと同じく……。 | Seperti para pejuang Celtic yang terus terpanggil dan bertarung sampai mati meskipun keberadaan mereka yang tidak pasti… | Just like how the Celtic warriors continue to be summoned and fight to the death despite their precarious existences... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ラーマ君もまた、違う何かで存在力を強化すれば 因果が解消されるか、それに近い状態に戻るはずだ。 | Jika kita entah bagaimana memperkuat keberadaan Rama, kita bisa menghapus distorsi yang ditempatkan padanya, atau mirip dengan itu. | If we can somehow strengthen Rama's existence, we can remove the distortion cast on him, or close to it. |
マシュ | Mash | ……フランスのとき、 ジークフリートさんの呪いを祓ったようにですか? | …Apa itu mirip dengan cara kita menghancurkan kutukan Siegfired saat di Perancis? | ...Is that similar to how we broke Siegfried's curse when we were in France? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。一番いいのは、生前の彼を知っている サーヴァントと接触を図ることだ。 | Yeah. Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah membuat kontak dengan Servant yang dia mengenalnya saat masih hidup. | Yeah. The best thing would be to make contact with a Servant who knew him when he was alive. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 生前の彼という[#設計図:にくたい]を知っているなら、 ミス・ナイチンゲールの治療も効果が上がると思う。 | Mengetahui “cetak biru” tubuhnya saat masih hidup kemungkinan akan meningkatkan kemanjuran perawatan Nona Nightingale. | Knowing the “blueprint” of his body when he was alive will likely increase the efficacy of Ms. Nightingale's treatment. |
ラーマ | Rama | ……一人、いる。 この世界のどこかに、召喚されたサーヴァントが。 | …Aku kenal seseorang. Seorang Servant yang memenuhi kriteria kalian ada di dunia ini. | ...I know someone. A Servant that meets your criteria exists in this world. |
1 | 1 | ……それは、いったい? | …Siapa, tepatnya? | ...Who, exactly? |
ラーマ | Rama | う、うむ。 余から口にするのは照れくさいのだが…… | Ah, hmm. Aku malu mengatakannya, tapi… | Ah, hmm. It's embarrassing to say, but... |
2 | 2 | ……まさか、エリ[line 3] | …Maksudmu tidak mungkin Eli[line 2] | ...You can't mean Eli[line 2] |
マシュ | Mash | いけません先輩。 口は災いの元、と言います。 | Senpai, stop! Bibir yang lepas dapat menenggelamkan kapal, seperti kata pepatah. | Senpai, stop! Loose lips sink ships, as they say. |
マシュ | Mash | こんなところでその名前を口にしたら、 間違いなく召喚されてしまうでしょう。 | Jika kamu mengucapkan nama itu di tempat seperti ini, tidak diragukan lagi dia akan terpanggil. | If you utter that name in a place like this, there is no doubt she will be summoned. |
フォウ | Fou | キュー、フォーウ。 | Kyuu, foou. | Kyuu, foou. |
ラーマ | Rama | エリ……なんだ? 残念ながら一文字もあってないぞ? | Hah... Eli? Sayangnya, kamu kurang tepat. | Huh...Eli? Unfortunately, you are quite off the mark. |
ラーマ | Rama | もう一人、余と同じ時代から召喚されしもの[line 3] それは我が妻、シータだ。 | Dia dipanggil dari era yang sama denganku[line 2] istriku, Sita. | Another was summoned from the same era as me[line 3]my wife, Sita. |
ラーマ | Rama | 余も、まだこの眼で見てはいない。 だが必ず、この世界の何処かに囚われている。 | Aku belum melihatnya, tapi kuyakin dia ditahan entah di mana di dunia ini. | I have not seen her yet, but I am certain that she is being held captive somewhere in this world. |
ラーマ | Rama | 余はそれを糾し、彼女の居場所を知るために、 クー・フーリンと刃を交えたのだ。 | Aku beradu dengan Cú Chulainn demi menemukan lokasinya.
| I crossed blades with Cú Chulainn in order to find her location. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なるほど。ラーマの妻、シータか。 君に引き摺られる形で召喚されたのかな? | Jadi begitu. Istrimu, Sita. Kau mungkin menariknya ke sini saat kau dipanggil. | I see. Your wife, Sita. You may have dragged her here when you were summoned. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 彼女を見つけ出せば、治療も不可能ではない。 | Jika kita menemukannya, maka mungkin untuk bisa menyembuhkanmu. | If we find her, it may be possible to cure you. |
ジェロニモ | Geronimo | ……ふむ。ラーマは現在召喚されているサーヴァントの 中では疑いようもなく最強だ。 | …Jadi begitu. Saat ini, Rama tidak diragukan lagi yang terkuat di antara Servant yang sudah dipanggil. | ...I see. At present, Rama is unquestionably the strongest among the Servants who have been summoned. |
ジェロニモ | Geronimo | 万全の状態であればカルナが相手でも 五分の戦いを繰り広げるだろう。 | Pada kekuatan penuh, dia kemungkinan setara dengan Karna. | At full strength, he would likely be an equal match for Karna. |
ジェロニモ | Geronimo | 出来れば、彼に治療を施してやりたい。 その為には彼の妻であるシータを探さなければ。 | Aku ingin menyelamatkannya jika bisa. Kita harus menemukan lokasi Sita secepatnya. | I want to save him if I can. We must locate his wife Sita as soon as possible. |
ジェロニモ | Geronimo | そのためには一つ、[#“彼女”:ナイチンゲール]にご同行 願わなければならないのだが[line 2] | Demi itu, aku ingin Nightingale untuk menemaniku[line 2] | For that purpose, I would like Nightingale to accompany me[line 2] |
ナイチンゲール | Nightingale | は? 地の果てだろうと同行しますが、なにか? | Hm? Aku akan mengikutimu sampai ujung dunia. Ada masalah? | Hm? I'd go with you to the ends of the earth. Got a problem? |
ラーマ | Rama | まことか!? いや、助かるが、詳しい話は聞かぬのか!? | Serius!? Aku merasa tenang, tapi apa kalian tidak butuh detailnya!? | Truly!? I feel reassured, but you don't need the details!? |
ナイチンゲール | Nightingale | [FFFFFF]? なぜ患者を見捨てなくてはいけないのです。[-] まして、私以外が彼を救えないとすれば尚更でしょう。 | [FFFFFF]Kenapa aku harus mengabaikan pasienku?[-] Terlebih jika tidak ada yang bisa menyelamatkanmu selain diriku. | [FFFFFF]Why must I abandon my patient?[-] Especially if there is no one besides me who can save him. |
ナイチンゲール | Nightingale | そのためには……もう少し、効率のいい看護形態を 模索するべきですね。 | Dengan niat begitu… Kuyakin ada baiknya mencari metode keperawatan yang agak lebih efektif. | With that in mind... I believe it is worth seeking a somewhat more effective nursing method. |
ナイチンゲール | Nightingale | ラーマ君、失礼します。 あまり暴れないように。 | Rama, maaf. Jangan banyak bergerak. | Rama, please excuse me. Don't struggle too much. |
ラーマ | Rama | な、なんとぉ!? 余を軽々と抱き上げたな!? いや、これは余がシータにした抱き方、 | Ap-Apa!? Kau bisa membawaku semudah ini!? Inilah bagaimana caraku biasa menggendong Sita! | Wh-What!? You can carry me so easily!? This is how I used to carry Sita! |
ラーマ | Rama | すなわちお姫様だっこではないか! | …Bukankah begini caranya menggendong putri? | ...Isn't that how you carry a princess? |
マシュ | Mash | おおー。 | Oh… | Oh... |
ラーマ | Rama | ええい下ろせ! 余のこんな姿を民草に見られでもしたらどうする! | Hey, turunkan aku! Bagaimana jika rakyatku melihatku seperti ini!
| Hey, put me down! What am I to do if my people witness me in this state! |
ナイチンゲール | Nightingale | 私は気にしません。暴れる患者には慣れています。 ではこちらに。専用のベルトを用意しなくては。 | Aku tidak keberatan. Aku terbiasa dengan pasien yang kasar. Sini. Kita juga harus menyiapkan sabuk khusus. | I do not mind. I am used to violent patients. This way, please. We must also prepare a special belt. |
ラーマ | Rama | はなせ、はーなーせー! | Turunkan aku! Tu! Run! Kan! Aku! | Let me go! Let! Me! Go! |
ジェロニモ | Geronimo | ……う、うむ。話が早くて助かる。 さすがは兵士たちに恐れ……いや、慕われた天使だ。 | Oh, uh… Cepatnya. Kau benar-benar malaikat yang ditakuti…uh, maksudku, dikagumi oleh semua prajurit. | Oh, uh... That was quick. You are truly the angel feared...uh, I mean, adored by all soldiers. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | …………。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ……どうしましたドクター? 意気消沈しているようですが…… | …Ada apa, Dokter? Kau terlihat berkecil hati… | ...What's wrong, Doctor? You seem disheartened... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、なにね……ラーマ君はまだ若いだろ? なのに奥さんがいるなんて…… | Oh, bukan apa-apa… Maksudku, Rama masih muda, kan? Tapi dia sudah punya istri… | Oh, it's nothing... I mean, Rama is still young, right? Yet he has a wife... |
1 | 1 | ロマン、三十歳独身だもんね! | Dan kau masih jomblo di umur 30 tahun, eh! | And you're still single at thirty, eh! |
2 | 2 | ロマン、三十歳独身だもんね…… | Tapi kau masih jomblo di umur 30 tahun… | Yet you're still single at thirty... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なにかな、その同情とも笑いともとれない 複雑な目は、[%1][&君:ちゃん]! | Aku tidak bisa memahami ekspresimu, [%1]! Apa kau bersimpati padaku atau menertawakanku? | I can't read your expression, [%1]! Are you sympathizing with me or laughing at me? |
マシュ | Mash | [FFFFFF]? それは事実ですが、ドクターが負い目を[-] 感じるのもおかしいのではないでしょうか。 | [FFFFFF]? Itu benar, tapi aku merasa kalau Dokter merasa inferior.[-] | [FFFFFF]? That is true, but I think it's strange[-] for the Doctor to feel inferior. |
1 | 1 | なんで? | Kenapa? | Why? |
2 | 2 | いや、感じるでしょ? | Bukankah dia harusnya merasa inferior? | Shouldn't he feel inferior? |
マシュ | Mash | い、いえ、だって[line 3] ドクターは、その。一度、結婚経験がある筈で…… | T-Tidak, maksudku… Kuyakin Dokter sudah, uh, pernah menikah sebelumnya… | N-No, I mean[line 3] I believe the Doctor has, uh, been married previously... |
1 | 1 | なんだって[line 5]!? | Apaaaaaaaaaa!? | Whaaaaaaaaaat!? |
2 | 2 | いつのまに[line 5]!? | Kapan itu!? | When did that happen!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | はぁ!? なんでそんなコト言い出すんだいマシュ!? | Apa? Mashu, kenapa kau harus mengatakan hal seperti itu!? | What? Mash, why did you have to blurt out something like that!? |
マシュ | Mash | なんでも何も、以前、 ドクターがお手洗いしていた時に[line 3] | Tapi, itu benar. Suatu hari aku melihat Dokter membasuh tangan dan ada[line 2] | But it's true. This one time I saw the Doctor washing his hands and there was a[line 3] |
ジェロニモ | Geronimo | ゴホン。すまないが、話を戻していいかな。 こちらも時間の猶予はない。 | Ahem. Maaf, tapi bisa kita kembali ke topik? Kita juga agak terburu-buru. | Ahem. Sorry, but can we get back to the subject? We're quite pressed for time, too. |
マシュ | Mash | あ……そうでした、申し訳ありません。 どうぞ、本題を続けてください。 | Oh…benar. Maafkan aku. Tolong lanjutkan.
| Oh...that's right. I apologize. Please continue. |
ジェロニモ | Geronimo | ラーマの治療と並行して、 エジソンとケルトの戦士たちにどう対処するべきか、だ。 | Selain menyembuhkan Rama, kita juga harus menemukan cara melawan prajuritnya Edison dan bangsa Celtic. | Besides healing Rama, we also need to figure out how to deal with Edison and the Celtic soldiers. |
ジェロニモ | Geronimo | 恐らくは彼方の世界にいる魔術師殿。 何か腹案はあるだろうか? | Kurasa Tuan Magus dari dunia lain punya sejenis rencana? | I suppose Mr. Mage in the other world has some kind of plan in mind? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もちろん。[%1][&君:ちゃん]が前線に出ている以上、 情報の整理と考察はボクの仕事だ。 | Tentu saja. Ketika [%1] berada di baris depan, tugasku adalah mengoleksi data dan menganalisanya. | Of course. While [%1] is on the front lines, my job is to collect data and analyze it. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 先ほど、我々[line 2]マシュ・キリエライトが フィン・マックールと交戦したときのことです。 | Sebut saja dulu saat kami[line 2]atau Mashu Kyrielight, tepatnya, bertarung melawan Fionn mac Cumhaill. | Recall earlier when we[line 2]or Mash Kyrielight, rather, fought with Fionn mac Cumhaill. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 彼が気になる言葉を呟いていました。 | Dia mengatakan sesuatu yang mengangguku. | He muttered something that bothered me. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 『連中は[#女王:クイーン]を母体とする無限の怪物。 ここで数千失ったからといって困るものでもない』と。 | “Mereka adalah monster tak terbatas yang lahir dari ratu kita. Bahkan jika kita kehilangan beberapa ribu di sini, tidak akan jadi masalah bagi kita!” | “They're monsters born indefinitely from our queen. Even if we lose a few thousand here, it won't be a problem for us!” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | つまり……あのケルトの戦士たちは無限に増殖する 兵士なのではないか、と。 | Dengan kata lain… para prajurit Celtic bisa memperbanyak diri hingga tak terbatas. | In other words... the Celtic soldiers may be able to multiply infinitely. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | となると、通常の対応策は通用しない。 数を減らす、という戦略が通じないのですから。 | Jika itu benar, serangan biasa tidak akan berguna. Mengurangi jumlah mereka tidak akan efektif sebagai strategi. | If that's true, normal attacks are useless. Reducing their numbers won't work as a strategy. |
ジェロニモ | Geronimo | ……薄々そんな考えがないでもなかったが。 改めて言葉にされると、気が遠くなるな。 | …Aku memang pernah berpikir seperti itu. Namun, rasanya mengejutkan saat seseorang mengatakannya dengan tegas. | ...That did briefly cross my mind. But it's overwhelming to hear someone say it outright. |
マシュ | Mash | エジソンさんの機械化歩兵も似たようなものでしょうか。 | Apakah prajurit mekaniknya Edison mengikuti prinsip yang sama? | Does Edison's mechanized infantry follow the same principle? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、そうだろうね。 | Mungkin bisa dibilang begitu. | It's probably fair to say so. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 数千失っても平気なケルトの戦士たちに対抗するには、 大量生産で補うしかないのだろう。 | Satu-satunya cara melawan prajurit Celtic, yang tidak akan tersentak karena kehilangan ribuan, adalah lewat produksi masal. | The only way to counter Celtic soldiers, who wouldn't flinch at the loss of thousands, is through mass production. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | エジソンという発明家は、 先進を走るというよりも[line 3] | Sebagai penemu, Edison tidak mencoba untuk merintis apa pun[line 2] | As an inventor, Edison did not try to pioneer anything[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 先達の斬新な発明を、より普及に適した形に 生まれ変わらせる方が、むしろ得意だったようだ。 | Bakatnya adalah memodifikasi penemuan mutakhir orang lain sehingga menjadi lebih mudah diakses semua kalangan. | His talent lay in modifying other people's cutting-edge inventions so that they became more accessible. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それこそ電話や電球といった『文明の利器』と 呼ばれるものは、彼の発想なしでは | Tanpa Edison, telepon, lampu pijar, dan banyak hal yang disebut “kemudahan modern”… | Without Edison, the telephone, the light bulb, and many other so-called “modern conveniences”... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どれだけ発展が遅れたか想像もつかない。 | … akan berkembang pada kecepatan yang lambannya tidak tertandingi. | ...would have developed at an unimaginably sluggish pace. |
ジェロニモ | Geronimo | ましてアメリカは大量生産という無機質な形の 戦力増産をもっとも得意とする国家だからな。 | Terlebih lagi, kebanggaan Amerika adalah dalam kemampuannya mengembangkan mesin perang dalam skala masif. | Moreover, America's pride is its ability to develop war-machines on a massive scale. |
ジェロニモ | Geronimo | なるほど、 発明王がこの国の王を名乗るのは尤もかもしれん。 | Jadi begitu. Mungkin wajar bagi sang Raja Penemu sendiri untuk menyebut dirinya raja negara ini. | I see. Perhaps it's natural for the King of Inventions to call himself this nation's king. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクら魔術師としては困りものですが。 大量生産は神秘の価値を落としてしまうからね。 | Bagaimana pun, itu adalah pemikiran yang merepotkan bagi kami para Magus. Produksi masal akan menurunkan nilai dari seluruh Mistik. | However, it's a troubling idea for us mages: mass production will lower the value of all Mystics. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ともあれ、こちらから 進言するべき策はたった一つしかない。 | Pokoknya, hanya ada satu tindakan yang bisa kurekomendasikan. | At any rate, there's only one course of action I can recommend. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 『[#暗殺:アサシネイト]』[line 2]サーヴァントたちで、 一気に[#王:キング]と[#女王:クイーン]を討ち取ること。 | Pembunuhan diam-diam[line 2] Gunakan Servant untuk menyingkirkan baik raja dan ratu di saat bersamaan. | Assassination[line 2] Use Servants to take out both the king and queen at the same time. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.