JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
モードレッド
Mordred
オジマンディアスんところの化け物じゃないのか? いつ同盟を破ってもおかしくないだろ、アイツらは。
Yakin tuh bukan beberapa dari monsternya Ozymandias? Kalo bener sih nggak heran mereka terkalahkan.
You sure it's not some of Ozymandias's monsters? It wouldn't surprise me if those guys broke the alliance...
兵士
Soldier
それが……敵は数名のサーヴァントと思われます!
Masalahnya adalah... musuhnya terlihat seperti beberapa Servant!
The thing is... the enemy looks to be several Servants!
モードレッド
Mordred
ああん[line 3]サーヴァント、だと?
Apa... Servant, katamu!?
What... Servants, you say!?
呪腕のハサン
Cursed Arm
見えてきましたぞ……! 遊撃騎士の部隊、その後尻……!
Lihat! Sekarang mereka kelihatan! Ekor-ekor dari Ksatria Penyerbu!
Look, we can see them now! The tail end of the Raider Knight's unit!
ベディヴィエール
Bedivere
このまま奇襲をかけます! アーラシュ殿は後方から援護を!
Kita akan melakukan serangan dadakan! Tuan Arash, kami serahkan bagian belakang kepada anda!
We'll proceed with the surprise attack! Lord Arash, cover us from behind!
アーラシュ
Arash
了解! アンタらの背中の守りは俺に任せな!
Aku mengerti! Serahkan saja kepadaku!
Roger! I've got your backs!
マシュ
Mash
接敵まであと五秒……! 行きます、先輩!
Lima detik hingga bertemu dengan musuh! Kita berangkat, Senpai!
Five seconds until enemy contact! Here we go, Senpai!
粛正騎士
Enforcement Knight
馬鹿な……貴様ら、いったい何処、から[line 3]
Ini tidak mungkin... Keparat, datang darimana kalian...
That can't be... Where on earth did you...
マシュ
Mash
信じられませんが空からです!
Kamu mungkin tidak mempercayainya sih, tapi kami datang dari langit!
You won't believe this, but we came from the sky!
Dr.ロマン
Dr. Roman
強力な魔力反応がやってくるぞ! 間違いない、円卓の騎士だ!
Energi sihir yang sangat dahsyat sedang mengarah kesini! Tidak salah lagi, itu pasti Ksatria Meja Bundar!
A powerful magical energy signature is headed this way! No doubt it's a Knight of the Round Table!
モードレッド
Mordred
よう、よく来たなクズ共、歓迎するぜ! [#手前:テメエ]から来るとは見所あるじゃねえか!
Makasih udah membuang diri kesini, sampah. Aku sangat senang kalian datang kesini untuk menemuiku!
Thanks for dropping by, trash. I welcome you! I'm impressed you came out to see me!
マシュ
Mash
マスター、やっぱりモードレッドさんです……! ロンドンの時の、あのモードレッドさんです!
Master, itu beneran Mordred! Yang di London dulu!
Master, it really is Mordred! From back in London!
モードレッド
Mordred
[FFFFFF]? 人の名前を何度も叫んでんじゃねえ。[-] 誰だおまえ。オレのファンか?
Berhenti menyebut namaku terus-terusan. Emang siapa kalian hah, Fansku ya?
Quit shouting my name so much. Who are you, a fan of mine?
モードレッド
Mordred
そりゃあ、あんだけ異教徒を殺してきたんだ。 オレは有名人だろうけどな。
Kalau dipikir-pikir, Aku membunuh banyak dari orang-orang kafir itu. Tidak heran jika aku terkenal.
Then again, I've killed so many heathens. I'm sure to be famous.
マシュ
Mash
わたしたちを知らない[line 3]ロンドンに召喚された モードレッドさんとは別人なんですね……
...Ini, Mungkin keliru.. Mordred yang ini sangatlah berbeda...
...I, I must have been mistaken... This Mordred's different after all...
モードレッド
Mordred
なんだよ、急にしおらしくなりやがって。 オレはおまえたちなんか知らな[line 3]
Apa, sekarang tiba-tiba menjadi lemah lembut? Kuberi tahu yah, aku gak kenal siapa kalian semua[line 3]
What, now you're suddenly being all meek? I'm telling you, I don't know who you[line 3]
モードレッド
Mordred
いや。知ってるな。 姿は違うが、おまえの魔力には覚えがある。
Eh bentar, Aku kenal kalian. Walaupun sekarang beda sih, tapi aku masih ingat energi sihir kalian.
Wait, I do know you. You look different now, but I remember the scent of your magical energy.
モードレッド
Mordred
……父上の招集に応えないと思ったら、テメエ、 そんなところで何してやがる。
Tapi aku heran, mengapa kalian tidak merespon panggilan Ayah? Dan ngapain malah disini!?
I was wondering why you didn't respond to Father's summons. What the hell are you doing here!?
モードレッド
Mordred
まさか叛逆者ってのはテメエだったのか……? …………そうか。テメエなら、まあ、アリだな。
Jangan bilang kalau kalianlah para pemberontaknya? ...Jadi begitu, jadi. Yah, sangat mengejutkan, mengingat ini soal kalian.
Don't tell me you were one of the rebels? ...So that's it, then. Well, hardly surprising, considering it's you.
モードレッド
Mordred
今のアーサー王に正面から文句言えるのはテメエ ぐらいだろう。ちょいと、来るのが遅すぎたがな。
Kalian kan mau melawan Raja Arthur kemarin-kemarin. Yah meski sekarang kedatangan kalian sudah cukup terlambat.
You're about the only one who dares to object to King Arthur nowadays. Though you got here a bit too late.
マシュ
Mash
モードレッドさん……? あの……話し合いに応じてくれるのですか?
Mordred? Em... Maksudmu kamu akan membicarakannya dengan kami, nih?
Mordred? Um... Does that mean you'll talk with us, then?
モードレッド
Mordred
バーカ、話し合いなんざするか! 誰であれオレの邪魔をする奴は敵だ!
Ngapain coba, bodo! Siapapun yang mencari gara-gara denganku sudah pasti musuh!
Why would I do that, you idiot! Whoever interferes with me is an enemy!
モードレッド
Mordred
そこの魔術師が例のマスターだな? アグラヴェインの頼みだ、念入りに殺してやるよ!
Penyihir yang fisana pasti si Master yang dibicarakan orang-orang. Aku akan menjalankan permintaan Agravain dan mencabik-cabik kalian!
That mage there must be the Master everyone's talking about. I'm gonna do Agravain a favor and cut you up into pieces!
1
1
[&おまえ:あなた]とは戦いたくない!
Aku gamau bertarung denganmu!
I don't want to fight you!
モードレッド
Mordred
なんだあ? テメエもオレと知り合いかぁ? ……チ。面倒くせえな、サーヴァントってのは。
Apaan tuh? Bahkan kau juga mengenaliku? Cih. Menjadi Servant bener-bener merepotkan.
What's that? You know me too? Tch. Being a Servant is such a hassle.
モードレッド
Mordred
だが諦めな。テメエが知っているオレがどんな 阿呆だったかは知らないし、聞く気もない。
Sudahlah, nyerah aja. Aku gatau Mordred macam apa yang kalian kenal sih, peduli aja kaga.
Anyway, just give it up. I don't know what kind of moron the Mordred you knew was, and I don't give a shit anyway.
モードレッド
Mordred
今のオレは獅子王の騎士、不名誉な猟犬を命じられた 遊撃騎士モードレッド様だ。
Mulai sekarang aku adalah ksatria yang melayani Raja Singa. Akulah sang Penyerbu Hebat Mordred, dan sudah tugasku untuk jadi anjing penurut yang hina.
Right now I am a knight serving the Lion King. I'm the great Raider Knight Mordred, and it is my duty to be a dishonorable hound.
モードレッド
Mordred
分かるか? 首輪を外されたかわりに、 好きに暴れていいってお墨付きをもらったのさ。
Udah paham? Sekarang belengguku sudah lepas, yang berarti aku bebas ngapain aja!
Do you understand? I've been let off my leash, meaning it's okay for me to do whatever I please!
モードレッド
Mordred
は、まさしくオレに相応しい、最高の扱いだぜ! 誰であれ、王に刃向かう奴らは皆殺しってな!
Hah! Itulah jalan terbaik untuk menangani seseorang sepertiku! Akan ku bunuh siapapun yang berani melawan Raja, tak peduli siapapun mereka!
Hah! That's the best way to handle someone like me! I'll kill whoever dares to defy the king, no matter who they may be!
2
2
なぜこんな事をする……!
Kenapa sih kok kamu begini!?
Why are you doing this!?
モードレッド
Mordred
決まってんだろ! 最ッッッ高に楽しいからだ!
Bukannya sudah jelas?! Karena sangat seeeeruuu tau!
Obvious, isn't it?! Because it's sooo fun!
モードレッド
Mordred
いいぜぇ、異教徒狩りはよぉ? 弱っちいクセに必死に逆らって、抗って[line 3]
Enak tau, berburu orang-orang kafir! Selain mereka yang lemah, bertarungnya mati-matian, pake sok-sokan berjuang[line 3]
It's great, hunting heathens, you know? Despite their weakness, they fight so desperately, they resist[line 3]
モードレッド
Mordred
次から次へと虫みてぇに潰れていくんだからな! 十字軍の連中の気持ちも分かるってもんだ!
lalu mereka mati begitu saja kek lalat, satu persatu! Sekarang aku gahu bagaimana perlakuan Ksatria Salib yang sepantasnya!
and then they die off like flies, one after the other! Now I know how the Crusaders must've felt!
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1][&君:ちゃん]。 彼女はロンドンのモードレッドじゃない。
[%1]. Dia bukan mordred dari London.
[%1]. She's not the Mordred from London.
Dr.ロマン
Dr. Roman
情けをかけていたらキミが殺される。 [line 3]全力で、ひとりの敵として戦うんだ。
Jika kau mengasinahinya, kau akan mati. Lawan dia sebagai musuh, dengan semua yang kau punya.
If you pity her, you'll be killed. Fight her as an enemy, with everything you've got.
モードレッド
Mordred
戦いになればいいけどな? オレに与えられた[#祝福:ギフト]は“暴走”だ。
Yaa, aku berharap kita bertarung sekarang. Lihat, berkahku itu "Rampage."
Well, I was hoping this would turn into a fight. See, my Gift is called “Rampage.”
モードレッド
Mordred
オレの魂が燃え尽きるまで聖剣をぶっ放し続ける。 何百、何千の軍勢がオレの敵だ。
Itu artinya, aku akan meluncurkan pedang saktiku sesuka hatiku, bahkan hingga tubuhku hancur. Batalion? Pasukan? Gas!
And that means I'll fire off my sacred sword as much as I want, until my soul burns out. Battalions? Armies? Bring it!
モードレッド
Mordred
おまえたちはひい、ふう、みぃ…… なんだよ、[charaFace E 2]たった三騎だけかよ!
Mari lihat... Satu, dua, tiga... Hah? [charaFace E 2]Cuman kalian bertiga?
Let's see... There's one, two, three... What? [charaFace E 2]Only three of you?
モードレッド
Mordred
たかだか一人のマスターと三騎のサーヴァントじゃあ 相手にもならねえ。遊びにしてもつまら[line 3][charaFace E 5]待て。
Cuman satu master sama tiga servant? Ini tidak bisa disebut pertarungan! Ini bahkan bukan permainan! Gak mungkin aku[line 3] Oh, bentar...
Just one Master and three Servants!? That's not a fight! It's not even a game! There's no way I'd[line 3] Oh, hang on...
モードレッド
Mordred
[line 3]おい。 どういう事だ。どういう事だよ、これは。
[line 3]Woy, Apa maksudnya ini?
[line 3]Hey. What? What's the meaning of this?
モードレッド
Mordred
なんでテメエがそこにいる? [#いるハズがねえだろ、テメエだけは]。
Apa yang kau lakukan disni?
What are you doing here? YOU, of all people, shouldn't be here! It's not possible!
モードレッド
Mordred
なあ、そうだろ三流騎士!? テメエが叛逆者に混ざってるなんざ、最悪の冗談だ!
Bukannya itu ksatria bintang-tiga? Kau bergabung dengan para pemberontak!?
Isn't that right, third-rate knight!? You, mixed in with these rebels...!? Must be some kind of sick joke!
ベディヴィエール
Bedivere
……貴方に語りかける言葉はありません。 恨み言があるのは私も同じです。
Aku tidak punya alasan untuk menjawabmu. Aku punya masalah sendiri.
I have nothing to say to you. I, too, have bones to pick.
ベディヴィエール
Bedivere
獅子王に辿り着く事が私の目的でしたが、 今だけはそれを忘れます。
Tujuanku adalah bertemu dengan Raja Singa, tapi untuk sekarang aku akan mengesampingkannya.
My objective was to reach the Lion King, but I'll forget that for the time being.
ベディヴィエール
Bedivere
叛逆の騎士モードレッド。 アーサー王の理想を踏みにじった不忠者。
Ksatria Mordred. Si pengkhianat yang menginjak-injak semua idealisme Raja Arthur.
Treacherous Knight Mordred. The traitor who trampled all over King Arthur's ideals.
ベディヴィエール
Bedivere
貴方のその汚れた聖剣こそ、 見るに堪えぬ最悪の現実だ。
Pedang yang tercemar itu adalah realitas yang mengerikan, aku tidak tahan untuk melihatnya
That tainted sword of yours is the horrible reality I can't stand to look at.
フォウ
Fou
フォウ、フォ[line 2]ウ!?
Fou, foooou!?
Fou, foooou!?
モードレッド
Mordred
ハ[line 3]! でかい口を叩くようになったじゃねえか、チキン野郎!
Hah! Sepertinya kamu akhirnya belajar bicara seperti seorang pria, pengecut!
Hah! Looks like you've finally learned to talk like a man, coward!
モードレッド
Mordred
面白ぇ! なに一つオレに勝てなかった悲惨な現実を たっぷり思い出させてやるよ!
Menarik! Jika begitu, akanku ingatkan kau dengan kenyataan yang menyedihkan, jika kau tidak akan pernah bisa menang melawanku.
Interesting! In that case, let me remind you of the pitiful fact that you have not once won against me!
Dr.ロマン
Dr. Roman
来るぞ……! 円卓の騎士との二戦目だ! 彼らの特殊技能に気をつけて……!
Bersiap! Pertarungan dengan Ksatria Meja Bundar dikonfirmasi! Hati-hati dengan kemampuan mereka!
Look out! A second battle against the Knights of the Round Table! Watch out for their special abilities!
モードレッド
Mordred
[line 3]!
!!!
!!!
ベディヴィエール
Bedivere
くぅ[line 3]!
Ugh[line 3]!
Ugh[line 3]!
マシュ
Mash
敵円卓の騎士、強力です……! 少しでも油断すると宝具を展開されます……!
Mereka sangat kuat! Jika lengah sedetik saja, Mordred akan menggunakan Noble Phantasmnya!
They're so strong! If we let our guard down at all, Mordred will use that Noble Phantasm!
マシュ
Mash
今は、ベディヴィエールさんが妨害していますが、 このままではいずれ……!
Bedivere sedang membuat Mordred sibuk untuk sekarang, kita harus memikirkan sesuatu!
Bedivere is keeping Mordred contained for now, but we can't go on like this forever!
モードレッド
Mordred
たいそうな義手じゃねえか! 大口叩いた自信はそいつかよ!
Itu tangan yang bagus! Itukah alasan kau bacot seperti tadi!?
That's an impressive artificial arm! Was that why you spoke so boldly earlier!?
モードレッド
Mordred
チキン野郎、そんなもん何処で手に入れやがった!? [#円卓:オレたち]の記憶にねえぞ、んなモン!
Dimana kau mendapatkannya pecundang? Aku tidak ingat kita punya itu!
Where'd you get a thing like that, coward!? I don't remember us having anything like that!
ベディヴィエール
Bedivere
……記憶にない、か。……それはどうかな。 貴方の鳥頭では思い出せないだけかも、ですよ?
...Kau tidak mengingatnya, huh?... Kau yakin? Ah, mungkin karena otak udangmu jadi kau lupa!
...You don't remember, huh? ...You sure about that? Maybe it's just your bird brain getting in the way!
モードレッド
Mordred
[line 3]オレの頭がボンクラだって言いたいのか? いや、言ってたよな。前からテメエはそう言ってた。
[line 3]Bangsat, apa kau bilang? Oh gitu!
[line 3]You callin' me a blockhead? Oh, you so did! You always called me that.
モードレッド
Mordred
思い上がるなよベディヴィエール。 テメエはただ、余った席に座っただけの軟弱騎士だ。
Jangan sombong kontol. Kau cuman bajingan lemah yang dapet di kursi kosong!
Don't get cocky, Bedivere. You're just a feeble knight who sat down in the extra seat.
モードレッド
Mordred
アグラヴェインが早死にしなけりゃあ、 テメエが王のお付きになるなんて事もなかった。
Kau tidak akan pernah menjadi penjaga Raja jika Agravain tidak meninggal begitu cepat.
You'd never have become the king's attendant if Agravain hadn't kicked it so early.
モードレッド
Mordred
テメエは! ただアーサー王の覚えが良かっただけの! オレ以下の騎士じゃねえか!
Kau tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan aku! Raja Arthur hanya kebetulan menyukaimu!
You're nothing compared to me! King Arthur just happened to take a liking to you!
ベディヴィエール
Bedivere
……ええ、その通りです。 私は他の騎士たちに遠く及ばない。
...Ya, kau benar. Aku tidak sebanding dengan para ksatria lainnya.
...Yes, you're right. I'm nowhere near the other knights.
ベディヴィエール
Bedivere
精霊の加護もなく、太陽の加護もなく、 天賦の才も持ち合わせず……。
Aku tidak memiliki berkah peri, juga tidak memiliki berkah sinar matahari... Aku tidak memiliki bakat bawaan...
I have neither the fairies' blessings, nor the sun's... I have no inherent gifts...
ベディヴィエール
Bedivere
並み居る一介の騎士に過ぎなかった。 そんな私を、王は最期まで頼ってくれた。
Aku hanya seorang ksatria biasa. Namun, raja mengandalkanku hingga napas terakhirnya.
I was nothing but an ordinary knight. Yet the king relied on me until his last breath.
ベディヴィエール
Bedivere
その恩に報いる為に、私はこの腕を得たのです。 大魔術師マーリンより賜った、この[#ヌァザの腕]を。
Untuk membalas kebaikan itu, lengan ini diberikan padaku. Sebuah hadiah dari penyihir agung Merlin. Lengan Nuadha.
To repay that kindness, this arm was granted to me. A gift from the archmage Merlin. Nuadha's arm.
モードレッド
Mordred
最期まで[line 3]最期まで、だと?
Hingga napas terakhirnya, katakanmu?
Until his last breath, you say?
モードレッド
Mordred
いいぜ、テメエはここでブチ殺す! 肉の一片たりとも残さねえ!
Baiklah, aku akan membunuhmu di tempat ini! Tak akan tersisa sedikitpun darimu setelah aku selesai!
Fine, I'll kill you right here! There'll be nothing left of you when I'm done!
モードレッド
Mordred
王にはテメエがいた事すら伝えるものか! アーサー王の最期を、テメエなんぞにくれてやるか!!
Aku bahkan tidak akan memberitahu raja bahwa kau berada di sini! Kau tidak akan pernah mendekati melihat sesuatu seperti itu lagi!
I won't even tell the king you were here! You'll never come close to seeing such a thing ever again!
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]我が魂を燃やして走れ、銀の光。
[line 3]Bakarlah jiwaku dan bebaskan dirimu, Wahai cahaya perak.
[line 3]Burn my soul and unleash thyself, O silver light.
ベディヴィエール
Bedivere
……私の忠義も、貴方の忠義も共に同じ。
...Loyalitasku dan loyalitasmu adalah sama.
...Both my loyalty and your loyalty are one and the same.
ベディヴィエール
Bedivere
かつては正しくあったものの、 今はその根底が歪んでいる。
Di masa lalu, itu benar, tetapi sekarang akarnya telah terdistorsi.
In the past they were true, but now their roots are distorted.
ベディヴィエール
Bedivere
モードレッド。我らが仇敵にして我が同胞。 その苦しみを、今の私は理解できる。
Mordred... Kau adalah musuh sumpahku dan juga saudara seperjuangan. Aku dapat memahami rasa sakit itu sekarang.
Mordred... You are both my sworn enemy and brother-in-arms. I can understand that pain now.
ベディヴィエール
Bedivere
だからこそ全力で斬り伏せよう! [#剣を摂れ、銀色の腕:スイッチオン・アガートラム]!
Itulah mengapa aku akan membunuhmu dengan segala kekuatanku. Switch On - Airgetlám!
That is precisely why I shall slay you with all my strength. Switch On - Airgetlám!
モードレッド
Mordred
うるせぇ! テメエに! オレの何が! 分かるものか[line 3]ッ!!
Diam! Apa yang kau tahu!? Kau tidak tahu apa-apa tentangku!
Shut up! What do you know!? You don't know anything about me!
モードレッド
Mordred
チクショウ、何やってんだオレは! [#祝福:ギフト]まで受けて圧し負けてんじゃねえ!
Sial, apa yang sedang aku lakukan!? Meski dengan kemampuanku, aku kalah!
Dammit, what am I doing!? Even with my Gift, I'm losing!
マシュ
Mash
モードレッド卿、兜を外しました! あの鎧と“暴走”のギフトは相性が悪いようです……!
Mordred goyah! Tampaknya armor itu dan kemampuan "Rampage" tidak bekerja dengan baik!
Mordred retracted the helmet! It looks like that armor and the “Rampage” Gift don't mesh well!
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうか、不貞隠しの兜……!
Aku mengerti, Rahasia Keturunan...
I see, the Secret of Pedigree...
Dr.ロマン
Dr. Roman
確かにあの鎧はアーサー王に叛逆する為のもの、 獅子王からの祝福とは反発するだろう!
Armor tersebut dibuat untuk memberontak melawan Raja Arthur. Tentu saja, ia akan mencoba menolak Kemampuan dari Raja Singa.
That armor was made to rebel against King Arthur. Naturally it would try to reject the Lion King's Gift.
Dr.ロマン
Dr. Roman
なら、まだ全力ではなかったって事か!?
Artinya... Mordred tidakmengeluarkan kekuatan penuh!?
That means... Mordred wasn't at full strength!?
モードレッド
Mordred
ああそうだ。テメエら雑魚ども相手に 本気を出した日には、円卓の笑われ者だ。
Ya, benar. Aku akan menjadi bahan tertawaan di Meja Bundar jika aku terlalu serius dengan kalian yang lemah.
Yeah, that's right. I'd be the laughingstock of the Round Table if I took you weaklings too seriously.
モードレッド
Mordred
……だがな。 それで負けてちゃ笑い者にすらなれねえ。
...Namun jika aku kalah, akan menjadi lebih buruk lagi.
...But if I were to lose, it'd be even worse.
モードレッド
Mordred
オレの[#面目:めんぼく]なんざ捨ててやる。 この山とテメエら、まとめて消し飛ばしてやるよ。
Jadi, reputasiku tidak penting. Aku akan menghancurkan gunung ini... dan juga kau bersamanya.
So screw my reputation. I'll obliterate this mountain... and you along with it.
モードレッド
Mordred
[line 3]煮えたぎれ星の怒り。 クラレント、ブラッド[line 3]
Rasakanlah amarah yang memuncak dari planet ini! Clarent Bloodline [line 3].
Feel the seething rage of this planet! Clarent Blood[line 3]
モードレッド
Mordred
っ!
Ugh!
Ugh!
モードレッド
Mordred
どこのどいつだ!? しつこく腕の腱を狙いやがって! 殺されてぇのか!
Siapa sih kau!? Siapa yang terus-menerus mengincar persendian lenganku!? Kau mau mati!?
Who the hell are you!? Who keeps aiming at my arm joints!? You wanna die!?
アーラシュ
Arash
そりゃあ戦いだ、どっちかは死ぬだろ。 特に、自分の限界を無視して前に出る奴とかな。
Ini adalah pertempuran, bagaimanapun juga... Seseorang pasti akan mati! Terutama mereka yang mengabaikan batas kemampuan mereka dan terus datang lagi untuk mencari lebih banyak.
It's a battle, after all... Someone's bound to die! Especially those who ignore their own limits and keep coming back for more.
マシュ
Mash
アーラシュさん!
Arash!
Arash!
アーラシュ
Arash
ああ。いい働きだったぜ、[%1]、マシュ。 おまえさんたちのおかげで、ほらこの通り。
Hei. Gerakan bagus, [%1], Mash. Lihatlah... Hasil dari usahamu itu!
Hey. Nice moves, [%1], Mash. Check it out... The result of your efforts!
アーラシュ
Arash
その騎士さま以外の兵士は残らず片付けた。 後は大将首を獲るだけだが[line 3]
Aku berhasil mengurus semua prajurit lainnya, hanya tinggal Tuan Kesatria di sini. Yang tersisa hanyalah mengambil kepalanya, tapi [line 3]
I was able to take care of all the other soldiers, leaving only Mr. Knight here. All that's left is to take his head, but[line 3]
アーラシュ
Arash
……はあ。なんだかなあ、その兄さん。 いま、自分もろとも自爆しようとしていたぞ?
(Sigh) Aku tidak tahu tentang orang itu. Dia akan meledakkan segalanya, termasuk dirinya sendiri, kan?
(Sigh) I dunno about that guy. He's about to blow everything up, including himself, right?
アーラシュ
Arash
暴走のギフトか? そいつを全解放して、 聖剣ごとこの山を吹き飛ばす算段なんだろうさ。
Begitu, kemampuannya adalah "Rampage," bukan? Aku yakin dia akan melepaskan seluruh kekuatannya dan menghancurkan gunung ini beserta pedang itu.
His Gift is Rampage, isn't it? I bet he's about to unleash all of his power and blow this entire mountain away along with that sword.
マシュ
Mash
!
!
モードレッド
Mordred
! ……なんだそれ。 おまえ、分かるのか、そういうの。
Apa!? Kau bisa tahu!?
What!? You can tell!?
アーラシュ
Arash
いやあ、たまたまだよ、たまたま!
Nahhh, itu kebetulan, hanya kebetulan saja!
Nahhh, it's coincidence, just coincidence!
アーラシュ
Arash
英霊といえど、魔力を暴走させても自滅するだけだ。 できて宝具の威力が増すぐらいかね。
Energi magis yang meluap-luap hanya akan mengantarkanmu kepada kehancuran sendiri, bahkan bagi seorang Heroic Spirit. Paling banyak, kamu hanya akan mendapatkan sedikit peningkatan kekuatan pada Noble Phantasmmu.
Rampaging magical energy would only lead to your own demise, even for a Heroic Spirit. At most you get to power up your Noble Phantasm for a bit.
アーラシュ
Arash
だがおまえさんのギフトとやらは別だ。暴走とは 聞こえはいいが、そりゃあただのメルトダウンだ。
Namun, kemampuanmu berbeda. "Rampage" terdengar keren, tapi itu tidak lebih dari ledakan meluap seperti lelehan nuklir.
However, your Gift is different. “Rampage” sounds cool, but it's no different than a nuclear meltdown.
アーラシュ
Arash
分かってんのか? そのギフトを与えた奴はな、 おまえをそういうモンとして扱ったって事だぞ?
Apakah kini kau mengerti? Orang yang memberimu kemampuan itu... Lihatlah bagaimana mereka memandangmu sekarang?
Do you get it now? The one who gave you that Gift... See what they think of you?
モードレッド
Mordred
ああ、その通りだ! オレは猟犬だぜ? 獲物を殺して殺して、最後は野垂れ死ねば満足だからな!
Ya, benar! Aku seekor anjing, kau lihat kan? Aku mengejar mangsa, membunuh, dan membunuh lagi. Pada akhirnya, dengan senang hati aku akan mati mengenaskan!
Yeah, that's right! I'm a hound, see? I take prey, kill, and kill again. In the end, I'll happily die in a ditch!
モードレッド
Mordred
なんで、テメエらはその道連れだ! オレと一緒に死にやが……[se bac20][effect bit_shot_01][wt 0.6][charaShake G 0.05 3 3 0.25][flashin once 0.1 0.1 FFFFFFAF FFFFFF00][se ad32][charaFace G 5]くわっ!?
Aku hanya membawamu ikut dalam perjalanan ini! Ayo mati bersama...[se bac20][effect bit_shot_01][wt 0.6][charaShake G 0.05 3 3 0.25][flashin once 0.1 0.1 FFFFFFAF FFFFFF00][se ad32][charaFace G 5] Gwah!?
I'm just taking you along for the ride! Come die along with...[se bac20][effect bit_shot_01][wt 0.6][charaShake G 0.05 3 3 0.25][flashin once 0.1 0.1 FFFFFFAF FFFFFF00][se ad32][charaFace G 5] Gwah!?
アーラシュ
Arash
なんだそりゃ、敵であっても俺は怒るぞ!
Apa ini? Itu membuatku marah, meskipun kau musuhku!
The hell? That pisses me off, even if you're my enemy!