JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アーラシュ
Arash
剣の勝負に負けたから自爆してチャラだとぅ? 勇士の誇りがまるでない!
Kau kalah dalam pertempuran, jadi kau meledakkan dirimu sendiri dan menyebutnya selesai!? Di mana kebanggaanmu sebagai seorang prajurit!?
You lost the battle, so you blow yourself up and call it even!? Where's your pride as a warrior!?
アーラシュ
Arash
おまえさん、それでも円卓の騎士か!? 勇ましいのは最初だけか!?
Dan kau masih menyebut dirimu sebagai seorang Kesatria Meja Bundar!? Apakah kau hanya berani di awal saja!?
And you still call yourself a Knight of the Round Table!? Are you only brave in the beginning!?
モードレッド
Mordred
な[line 3]
Ap[line 3]
Wha[line 3]
アーラシュ
Arash
いいか。自らの命を使うのであれば、 自らの誇りと、守るべきものの為に使え!
Dengar baik-baik. Jika kau akan mengorbankan hidupmu, gunakanlah untuk membela kebanggaanmu sendiri!
Listen up. If you're going to use your own life, use it to defend your own pride!
アーラシュ
Arash
自暴自棄の我が儘に俺たちを巻き込むな! 子供の世話は大好きだが、ガキの面倒は願い下げだ!
Jangan bawa kami ke dalam keputusasaanmu! Aku suka merawat anak-anak, tapi aku menolak untuk mengurus anak nakal sepertimu!
Don't drag us into your own desperate struggle! I love taking care of kids, but I refuse to look after brats!
モードレッド
Mordred
ガ、ガキだと[line 3]! オレのどこがガキだってんだ、テメエ!
A-Anak nakal [line 3]!? Siapa yang kau sebut anak nakal, bajingan!
B-Brat[line 3]!? Who you calling a brat, bastard!
アーラシュ
Arash
なに? ガキではなかったのか? ……すまん、ちょっとタイム。
Apa? Kau bukan anak nakal? ...Maaf, waktu habis.
What? You weren't a brat? ...Sorry, time-out.
アーラシュ
Arash
おい[%1]、あいつ、何歳なんだ? 見た目が若いんで、てっきりおまえさんより年下かと……
Hei, [%1], berapa usia anak itu? Dilihat dari penampilannya, aku benar-benar pikir dia lebih muda darimu...
Hey, [%1], how old's that kid? From the way he looked, I totally thought he was younger than you...
モードレッド
Mordred
年上だよ(たぶん)! オレは外見が16歳で止まってるだけだ!
Aku (mungkin) lebih tua! Penampilanku terkunci pada saat aku berusia 16 tahun!
I'm (probably) older! My appearance is frozen at my 16-year-old self!
アーラシュ
Arash
そうか。なら立派な大人だな。 であれば尚更だ。
Begitu. Maka dia adalah orang Dewasa. Dalam hal ini, alasan itu semakin kuat...
I see. Then he's a proper adult. In that case, all the more reason...
アーラシュ
Arash
悔しいのなら再戦にすべてをかけて出直して来い。 今回は引き分けにしておいてやる。
Jika kau merasa frustrasi, mulailah dari awal dan pertaruhkan segalanya. Kita akan menyebut ini seri.
If you're feeling frustrated, start over and put everything on the line. We'll call this a draw.
アーラシュ
Arash
それとも、後詰めで楽をしていた俺と戦うか? 体力がまるまる残っているぞ?
Atau mungkin kau ingin mencobai kekuatanku? Aku masih segar karena berada di belakang, jadi stamina ku masih penuh.
Or would you rather try me on for size? I've been hanging in the back, so I'm still full of stamina.
モードレッド
Mordred
………………クソ。 馬鹿の話を聞いてたら冷静になっちまったぜ。
...Sialan. Mendengarkan orang bodoh ini menenangkan pikiranku.
...Dammit. Listening to this idiot cooled my head.
モードレッド
Mordred
いいだろう、口車に乗ってやる。 今回はオレの負けだ。部隊も全滅してるしな。
Baiklah, aku akan ikut bermain. Kali ini aku yang kalah. Selain itu, unitku telah dihancurkan.
Fine, I'll play along. This round's my loss. Besides, my unit's been annihilated.
モードレッド
Mordred
この村も見逃してやる。 もともとテメエら目当ての山狩りだ。
Aku juga akan membiarkan desa ini tetap aman. Aku hanya mencari dan memburu kalian, kawanan tikus.
I'll let this village go, too. I was only hunting you vermin anyway.
モードレッド
Mordred
そこのチキン野郎が獅子王に謁見するってんなら、 どうあってもオレたちは聖都でご対面だ。
Jika pengecut di sana akan bertemu dengan Ratu Singa, kita akan saling berhadapan di Kota Suci, apa pun yang terjadi.
If that coward there's gonna be meeting with the Lion King, we'll face off in the Holy City no matter what.
モードレッド
Mordred
……勝負はそれまで預けた。
...Kontesnya akan ditunda hingga saat itu.
...The contest is on hold till then.
モードレッド
Mordred
これは命を見逃してもらう代償の、騎士の誓いだ。 オレは決して破らない。
Ini adalah sumpah ksatria, yang diberikan sebagai imbalan karena telah mengampuni nyawaku. Aku tidak akan mengingkarnya.
This is an oath of a knight, given in return for sparing my life. I will never break it.
モードレッド
Mordred
それまで生き延びろよ、雑魚ども! 他の円卓にやられたら怒るからな!
Tetap hidup sampai saat itu, lemah! Aku akan jengker jika kau kalah dengan Ksatria Meja Bundar yang lain.
Stay alive until then, weaklings! I'll be pissed off if you lose to another Knight of the Round!
Dr.ロマン
Dr. Roman
モードレッドの反応、離れていくよ。 見逃して良かったのかい?
Sinyal Mordred perlahan menghilang. Apa kau serius membiarkannya pergi?
Mordred's signal is fading away. Are you sure about letting her go?
呪腕のハサン
Cursed Arm
……業腹だが、致し方なし。 この場で自爆されては西の村を守れぬ。
...Ini sangat tercela, tapi tak bisa dihindari. Kita tidak bisa selamatkan desa bagian Barat jika dia meledakan dirinya sendiri di sini.
...It's despicable, yet unavoidable. We can't save the western village if he self-destructs here.
呪腕のハサン
Cursed Arm
敵に攻め込まれた時点で我らの負け。 それを分けにもっていけたのだ。これ以上は望めまい。
Kita sudah kalah semenjak mereka menyerang. Kita asumsikan gencatan senjata atau seri. Untuk sekarang kita tidak bisa menyerang.
We already lost when they invaded. We were then able to negotiate a draw. We can't ask for more.
マシュ
Mash
そうですね。アーラシュさんの援護射撃で 村も守られたようです。
Itu benar. Dan sepertinya desa sudah aman, terimakasih Arash.
That's true. And it seems the village was protected, thanks to Arash's cover fire.
マシュ
Mash
後は村の中の様子を見て、何か手助けできる事が あれば[line 3]ベディヴィエールさん?
Sekarang kita cek sisa penduduk disa dan liat apakah ada yang bisa kita lakukan[line 3] Bedivere?
Now all that's left is to check on the villagers and see if there's anything we can do to[line 3] Bedivere?
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]、[line 6]。
...
...
マシュ
Mash
ベディヴィエールさん!? しっかり、しっかりしてください……!
Bedivere!? Apa kau baik-baik saja? Bertahanlah!
Bedivere!? Are you okay? Hang in there!
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]あれは、どれほど前の出来事だったろう。
[line 3]Itu sudah terjadi begitu lama, aku sudah lama keluar jalur.
[line 3]It happened so long ago, I've lost track.
ベディヴィエール
Bedivere
私は多くのものを見て、多くのものを忘れた。 その中でも未だに胸に残るものが、その記憶だ。
Aku sudah melihat banyak hal, dan melupakan banyak hal. Tapi tak satupun diantara semua kejadian itu membekas dalam hatiku.
I have seen many things, and forgotten many things. Yet among them, that memory still remains in my heart.
???
???
今年の冬は一段と厳しいそうだ。 いくつかの村を解体しなくてはなるまい。
Mereka bilang musim dingin ini akan sulit. Kita harus membenah beberapa desa.
They say this winter will be harsher. We must dismantle some of the villages.
???
???
ようやく[#北の蛮族:ピクト人]たちを追い払ったというのに。 凶事ばかり続くな、ベディヴィエール。
Dan berpikir, kita baru saja berhasil mengusir orang pikt dari utara. Ini belum selesai. Kemalangan terus berlanjut, Bedivere.
And to think, we only just finished driving away the Picts from the north. The misfortunes continue, Bedivere.
ベディヴィエール
Bedivere
その日、王は物見の塔で[#黄昏:たそが]れていた私の元に現れた。 共の従者も連れず、ひとりで、ふらりと。
Hari itu, Raja mengunjungiku ketika aku sedang bertugas di menara pengintai. Dengan tiba-tiba.
That day, the king visited me when I was deep in thought in the watchtower. With no attendants, alone, out of the blue.
ベディヴィエール
Bedivere
王は少年の姿に見えるが、その実、 この時の私とあまり変わりのない年齢だった。
Dia berpenampilan seperti anak muda, tapi, sebenarnya umur kami berdua tidak jauh berbeda.
He had the appearance of a young boy, but in truth, he was not so far in age from me at the time.
ベディヴィエール
Bedivere
王は16歳の時に岩に刺さった選定の剣を抜き、 ブリテンを統べる王になった。
Saat 16 tahun, dia mengangkat Pedang Paskah dari batu, dan menjadi penguasa Britania.
At 16, he drew the Sword of Selection from the stone, and became the ruler of Britain.
ベディヴィエール
Bedivere
以降、王の肉体は歳を取らなくなったという。 精霊の加護というが、私には[#呪:まじな]いに思えてならない。
Setelah kejadian itu, dia nampak berhenti menua. Mereka bilang itu adalah keajaiban dari peri, ada juga yang bilang bahwa itu adalah sebuah kutukan.
After that, he apparently ceased to age. They said it was the fairies' blessings, but I couldn't help but think it was a curse.
ベディヴィエール
Bedivere
この小柄な少年王は私など足下にも及ばない激戦を 駆け抜け、ブリテンに勝利をもたらした偉大な方だった。
Si Raja muda sudah mengalami banyak pertarungan. Dia adalah sosok pemimpin yang akan membawa Britania ke masa jaya.
The young king fought through the fiercest battles I've ever seen. He was a great leader who brought glory to Britain.
ベディヴィエール
Bedivere
ブリテン人でありながら異民族たちを先導して 国土を荒らした卑王ヴォーティガーンを討ち、
Dia memimpin suku-suku asing meraih kemenangan melawan raja keji, Vortigern, yang menghancurkan tanah ini.
He led foreign tribes to victory against the tyrannical king Vortigern, who was ravaging the land.
ベディヴィエール
Bedivere
内乱にあけくれる諸侯たちを纏め、 北のピクト人たちの侵攻を食い止め、
Dia menyatukan para bangsawan, melawan bangsa Pikt dari utara.
He united the warring feudal lords, fought off the advancing Picts from the north,
ベディヴィエール
Bedivere
大陸から押し寄せる雲霞の如き[#異民族:サクソン人]を ことごとく撃退し、
Mengakhiri penyerangan orang Saxons yang mendekat dari dataran utama.
put an end to the wave of Saxons closing in from the mainland,
ベディヴィエール
Bedivere
ブリテン島最大の都市、ロンディニウムこと 華のキャメロット城を復元した騎士たちの王。
Dan memperbaiki Kastil Camelot sebagai mahkotanya Londinium, kota terbesar di pulai Inggris.
and restored Camelot Castle as the crown jewel of Londinium, the largest city in all the British Isles.
ベディヴィエール
Bedivere
それがこのお方、アーサー王だ。
Satu-satunya Raja Ksatria, Raja Arthur.
The one and only King of Knights, King Arthur.
ベディヴィエール
Bedivere
この方がいるかぎりブリテンに滅びはなく、 また、苦しみが蔓延する事はないだろう。
Aku bilang ke sang raja:"Selama engkau masih hidup, Britania tidak akan jatuh, dan kemalangan tidak akan pernah datang."
I told the king then and there: “As long as you shall live, Britain shall never perish, and suffering shall never prevail.”
???
???
そうではないぞ。国土は変わらず荒廃している。 豊かなのはキャメロットと、その周辺だけだ。
Itu tidak benar. Camelot dan sekitarnya berkembang begitu pesat, tapi sisanya pasti akan runtuh.
That is not true. Camelot and its surroundings may be flourishing, but the rest of the land remains in ruins.
???
???
村を失った人々をキャメロットに収容するにしても、 それでは人の生活とは言えまい。
Bahkan Camelot, tempat untuk mengakomodasi para penduduk desa pasti akan hancur, itu tidak akan mengembalikan hidup mereka.
Even if Camelot were to accommodate those whose villages were destroyed, it could not restore their lifestyle.
???
???
土地を耕し、日々を重ね、子を育ててこそ 後の繁栄に繋がる。
Bertani, bangun dari hari ke hari, membesarkan anak kecil... Itulah yang menjunjung ke masa depan yang makmur.
Plowing the land, living life day by day, raising children... That is what leads to future prosperity.
???
???
人々を庇護するばかりでは未来がない。 狭い輪は、必ず閉じていくものだからな。
Tidak ada masa depan yang sekadar melindungi rakyat. Pada akhirnya, jerat pasti akan semakin ketat.
There is no future in merely sheltering the people. Eventually, the noose is sure to tighten.
ベディヴィエール
Bedivere
連日の勝利と栄光に浮く円卓の騎士たちと違い、 王は常に険しい顔をしていた。
Tidak seperti Ksatria Meja Bundar, yang selalu senang akan kemenangan mereka, sang raja selalu terlihat murung.
Unlike the Knights of the Round Table, giddy from all their victories and glories, the king always looked grim.
ベディヴィエール
Bedivere
……キャメロットが復元する前。
Hal-hal berbeda sebelum Camelot di restruktur, meskipun...
Things were different before Camelot was restored, though...
ベディヴィエール
Bedivere
まだ王が正体を隠して島を旅していた頃は よく笑ったものだ、とケイ卿は言っていた。
Sir Kay bercerita tentang bagaimana raja dulu sering tersenyum, saat dia berkeliling pulau dalam penyamaran.
Sir Kay spoke of how the king used to smile more often, back when he used to travel the island in disguise.
ベディヴィエール
Bedivere
しかし、今はその面影はない。 王はひとり、島の未来に待つ暗雲を見据えていた。
Tapi sekarang, tak satupun senyum tersisa. Raja sendirian melihat masa depan yang suram.
But now, not a trace of a smile remained. The king alone saw the dark clouds waiting on the horizon.
ベディヴィエール
Bedivere
夕暮れ時の郷愁からか、私はこの時、 王に気弱な質問をしてしまった。
...Mungkin matahari terbenam membuatku merasa nostalgia, karena pada saat itu, aku dengan ragu bertanya kepada raja.
...Perhaps the sunset was making me nostalgic, as at that moment, I asked the king a timid question.
ベディヴィエール
Bedivere
それは円卓の席を許された時からの 疑問であり、不安だった。
Sebuah pertanyaan yang muncul dari keraguan dan ketidakpuasan yang telah menghantuiku sejak aku diberi tempat di Meja Bundar.
One that stemmed from the doubt and unrest that had plagued me ever since I was granted a seat at the Round Table.
ベディヴィエール
Bedivere
“なぜ私のような取り柄のない騎士を、 [f small] [f -]円卓の騎士に選ばれたのです?”
"Mengapa kau memilih seorang ksatria yang tak berarti sepertiku menjadi seorang Kesatria Meja Bundar?"
“Why did you choose a knight as worthless as me to be a Knight of the Round Table?”
???
???
他の騎士たちに劣っているから相応しくないと? ばかもの。それは私も同じだ。
Kau merasa tidak berharga karena merasa lebih rendah dibandingkan yang lain? Betapa bodohnya. Hal yang sama berlaku untukku.
You feel unworthy because you are inferior to the others? How foolish. The same goes for me.
???
???
体格では皆に及ばない。 剣技でも私を上回る者は何人もいる。
Dalam kekuatan fisik, aku tidak sebanding dengan yang lain. Dalam kemahiran pedang, banyak yang lebih baik dariku.
In build, I am no match for others. In swordsmanship, many are my better.
???
???
単純な強さ、弱さで人の繋がりを計ってはいけない。 敵と味方、善と悪、利益と不利益。
Namun, ikatan tidak boleh hanya diukur berdasarkan kekuatan atau kelemahan semata. Teman dan musuh, kebaikan dan kejahatan, manfaat dan kerugian...
However, bonds must not be measured by strength or weakness alone. Friend and foe, good and evil, benefit and detriment...
???
???
それらがすべて別のもののように、 円卓の騎士たちの役割もまた違うものだ。
Sama seperti hal-hal tersebut adalah hal yang berbeda, para Kesatria Meja Bundar semua memiliki tujuan yang berbeda.
Just as those are all different things, the Knights of the Round Table all serve different purposes.
ベディヴィエール
Bedivere
味方と敵。善と悪。
Teman dan musuh. baik dan jahat.
Friend and foe. Good and evil.
ベディヴィエール
Bedivere
味方とは善であり、 敵とは悪である。
Teman itu baik. Musuh itu jahat.
Friends are good. Foes are evil.
ベディヴィエール
Bedivere
だが、それらは違うものだと王は語った。
Tapi sang Raja mengatakan hal yang berbeda.
But the king said they were different things.
ベディヴィエール
Bedivere
意外な言葉だった。この戦乱の時代、その観点で 全体を俯瞰していた騎士はこの方だけだっただろう。
Itu tidak terduga. Di era perang seperti ini, dia adalah satu-satunya kesatria yang melihat dengan bijak dan memahami situasi secara keseluruhan.
It was unexpected. In this era of warfare, he was the only knight who looked down and saw the situation in its entirety.
ベディヴィエール
Bedivere
そして王はおそらく、 今の言葉を他の騎士たちには語っていない。
Dalam segala kemungkinan, raja tidak pernah mengatakan hal ini kepada kesatria lainnya.
In all likelihood, the king never said this to any of the other knights.
ベディヴィエール
Bedivere
これは私にだけ語ったものだった。 それも当然だ。王は今、こう言ったのである。
Ini adalah sesuatu yang hanya dikatakannya padaku. Dan jelas mengapa. Pada saat itu, sang raja memberitahuku seperti ini:
It's something he said only to me. And it's obvious why. In that moment, the king told me thus:
ベディヴィエール
Bedivere
“[#侵略者:サクソン人]たちは我々の敵ではあるが、 [f small] [f -]決して悪ではない”のだと。
"Para penyerbu Saxon adalah musuh kita, tetapi mereka tidaklah jahat."
“The Saxon invaders are our enemies, but they are not evil.”
ベディヴィエール
Bedivere
そんな事を口にすれば、 騎士たちの多くは王を批難するに違いない。
Jika dia menyebutkan pemikiran seperti itu kepada kesatria lainnya, banyak dari mereka yang akan mengkritiknya.
If he had mentioned such a thought to the other knights, many would have criticized him.
???
???
……そうだ。 彼らとて生きる為に、この島に土地を求めてきた。
...Benar. Orang-orang Saxon hanya datang ke pulau ini mencari tanah untuk hidup.
...That's right. The Saxons just came to this island searching for land to live on.
???
???
我らにとって彼らは敵だが、その行為は悪ではない。 その願いの本質は善なるものだ。
Bagi kita, mereka adalah musuh, tetapi tindakan mereka bukanlah kejahatan. Apa yang mereka inginkan pada dasarnya adalah yang baik.
To us they are the enemy, but their actions are not evil. What they wish for is inherently good.
???
???
そして善なるものであれば[line 3]彼らがいずれ、 この島にとって重要な役割を果たす時もくるだろう。
Dan jika itu adalah yang baik [line 3] maka akan tiba saatnya ketika mereka akan memiliki peran penting bagi pulau ini.
And if it is good[line 3]there must come a time when they will serve an important function for this island.
???
???
人間である以上、争いは生じる。 それが敵と味方に別れるのは利益と不利益によるもの。
Selama kita manusia, konflik akan muncul. Pembagian teman atau musuh lahir dari manfaat dan kerugian.
As long as we are human, conflict will arise. The division of friend or foe is born from benefit and detriment.
???
???
私たちは今、それが両極端の時代にいる。 どちらかが滅びねば立ち行かない、冬の時代だ。
Kita sekarang berada dalam era di mana hal itu mencapai puncaknya. Sebuah era musim dingin di mana kedua belah pihak tidak mengalah sampai yang lain hancur.
We are now in an era where that is at an extreme. An era of winter where neither side relents until the other is crushed.
???
???
そんな中に強さだけで結ばれた円卓を作るなど、 私は考えたくもない。
Aku tidak suka membayangkan menciptakan Meja Bundar yang hanya didasarkan pada kekuatan di masa seperti ini.
I hate to even imagine creating a Round Table bound only by strength in such a time.
???
???
それでは悪に堕ちる。 我々は敵を倒す為に結束したのではない。
Itu akan jatuh pada kejahatan. Kita tidak mengucapkan sumpah untuk membunuh musuh kita.
It would fall into evil. We did not take the oath in order to kill our enemies.
???
???
我々は、同胞たちの明日の為に剣を取った。 だから[line 3]
Kita mengambil senjata untuk masa depan saudara-saudara kita. Itulah mengapa [line 3]
We took up arms for the future of our brethren. That is why[line 3]
???
???
だから、多くの役割が必要なのだ、ベディヴィエール。
Itulah mengapa kita membutuhkan begitu banyak peran, Bedivere.
That is why we need so many roles, Bedivere.
???
???
このキャメロットが華やかなのは 力で作ったものだからか? 違うだろう?
Apakah Camelot kita bersinar karena diciptakan dengan kekerasan? Tentu saja tidak.
Does our Camelot shine because it was created by force? Of course not.
???
???
ここは多くの人々の夢で出来たものだ。
Tempat ini terdiri dari impian semua orang.
This place is made up of everyone's dreams.
???
???
いつかこのような理想の都を人間だけの手で作りたい。 そういった願いでかろうじて成立しているものだ。
Ini terbentuk dari keinginan manusia untuk menciptakan sebuah utopia... meski hanya dengan seadanya.
It is forged from the desire for man alone to create a utopia... albeit just barely.
???
???
だから卿のような騎士が要る。
Itulah mengapa kita membutuhkan kesatria seperti dirimu.
That's why we need knights like you.
???
???
私やガウェインでは見落としてしまう人々の暮らしを、 つぶさに感じ取れる心細やかな騎士が。
Kesatria yang penuh kasih yang dapat memperhatikan detail kehidupan orang-orang. Detail yang tidak akan kami perhatikan, seperti Gawain dan aku.
Compassionate knights who can pick up on the details of people's lives. Details that Gawain and I wouldn't notice.
ベディヴィエール
Bedivere
……今でも、思い出すたびに胸が痛くなる。
...Bahkan sekarang, hatiku terasa sakit setiap kali aku memikirkannya.
...Even now, my heart aches every time I think of it.
ベディヴィエール
Bedivere
この時の王がどれほどの絶望を抱いていたか、 後に、マーリンの口から聞かされるまで知らなかった。
Aku tidak tahu seberapa putus asa yang dirasakan oleh raja pada saat itu... Tidak sampai aku mendengarnya dari Merlin.
I had no idea just how much hopeless the king felt then... Not until I heard about it from Merlin.
ベディヴィエール
Bedivere
愚鈍で、軟弱だった当時の私はこう応える。
Pada saat itu, meskipun bodoh dan lemah, aku menjawab seperti ini:
Stupid and weak as I was at the time, I responded thus:
ベディヴィエール
Bedivere
“私には難しい話です。 [f small] [f -]ですがキャメロットの暮らしは私も好きです”
"Ini adalah topik yang terlalu sulit bagi saya untuk dipahami, tapi saya juga menikmati hidup di Camelot."
“It's too difficult a topic for me to understand, but I, too, enjoy living in Camelot.”
ベディヴィエール
Bedivere
“先日も、トーマスの家で子供が生まれました。 [f small] [f -]双子の、とても愛らしい姉妹で[line 3]”
"Istri Thomas melahirkan beberapa hari yang lalu. Kembar perempuan. Mereka begitu menggemaskan dan manis.[line 3]"
“Thomas's wife gave birth just the other day. Twin girls. Such adorable little darlings[line 3]”
ベディヴィエール
Bedivere
なんと平凡な返答だったのだろう。思い出の中の私は、 それを満足げに、楽しげに語っている。
Betapa biasa dan klise tanggapanku saat itu. Namun aku ingat memberikannya dengan kepuasan dan kegembiraan yang begitu besar.
How mundane and commonplace a reply. Yet I remember giving it with such satisfaction, such delight.
???
???
[line 3]まったく、純朴なベディヴィエール卿らしからぬ 悩みを聞いたものだから、心配してしまったが[line 3]
[line 3] Aduh, kau membuatku khawatir sejenak. Kekhawatiran semacam itu tidak layak bagimu, Bedivere yang sederhana dan jujur.
[line 3]Good grief, you had me worried for a moment. Such concerns do not become you, O simple and honest Bedivere.
???
???
卿の日々が充実したものであるなら私も嬉しい。 日々を生きる糧になるというものだ。
Namun, aku merasa lega mengetahui bahwa kau menjalani kehidupan yang memuaskan. Itu seharusnya menjadi sumber keberlanjutan bagi semua orang.
However, I am heartened to learn you lead such a fulfilling life. That should be a source of sustenance for all.
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]夕暮れに、金砂のような髪が揺れている。 私はこの時、ようやく王の真実に触れた気がした。
[line 3]Rambutnya menjadi kuning merah ketika matahari terbenam menyinari. Itulah terakhir kali aku merasakan kehadiran raja yang sesungguhnya.
[line 3]His hair shone gold in the sunset. That was the moment when I finally felt I was in the presence of a true king.
ベディヴィエール
Bedivere
騎士たちはもうずいぶんと王の笑う姿を見ていない、 と恐れていた。そうではない。そうではないのだ。
Para kesatria khawatir mereka telah lama tidak melihat sang raja tersenyum. Namun, itu bukanlah kenyataannya. Benar-benar.
The knights feared they had not seen the king smile for quite some time. But that was not the case. Truly.
ベディヴィエール
Bedivere
この王は己の事で笑うのではなく。 [#他人:ひと]の幸福な姿を見て、穏やかに微笑むのだと。
Raja itu tidak tersenyum untuk dirinya sendiri. Ia tersenyum melihat kebahagiaan orang lain.
The king did not smile for himself. He smiled upon seeing the happiness of others.
ベディヴィエール
Bedivere
己の罪深さに胸を[#掻:か]き出したくなる。
Beratnya dosa-dosaku membuatku ingin mencabik hatiku sendiri.
The gravity of my sins made me want to rip out my own heart.
ベディヴィエール
Bedivere
それを覚えていながら、なお、 私は王に不忠の剣を向けている。
Meskipun aku mengingat itu, aku masih mengarahkan pedang yang tidak setia kepada raja.
Despite remembering that, I still turned an unfaithful sword toward the king.
ベディヴィエール
Bedivere
ああ[line 3]お許しを。 私は、貴方の騎士にあるまじき行いを致しました。
Oh [line 3]maafkan aku. Aku telah melakukan perbuatan yang tidak pantas bagi seorang kesatria dalam pelayananmu.
Oh[line 3]forgive me. I have committed a deed unbecoming of a knight in your service.
ベディヴィエール
Bedivere
どうか、我が過ちに裁決を。 いくつもの夜。私はただ、その為に[line 3]
Tolong, berikanlah hukuman atas pelanggaranku. Segala yang telah kulakukan, malam setelah malam, adalah untuk[line 3]
Please, deliver justice upon my transgression. All that I have done, night after night, was for[line 3]
アーラシュ
Arash
ベディヴィエールは寝かせてきたぜ。 目立った外傷はないが、とにかく体力を消耗している。
Aku telah meletakkan Bedivere untuk tidur. Dia tidak memiliki luka yang mencolok, tapi dia merasa sangat lelah secara fisik.
I've laid Bedivere down to sleep. He has no noticeable wounds, but he's physically exhausted.
アーラシュ
Arash
こっちに治療専門のサーヴァントがいれば 良かったんだがな……
Andai saja kita memiliki Servant yang ahli dalam perawatan medis...
If only we'd had a Servant specializing in medical care...
アーラシュ
Arash
俺も呪腕殿もそのへんはからきしだ。
Baik Tuan Cursed Arm maupun aku tidak memiliki pengetahuan semacam itu.
Both Lord Cursed Arm and I have no such knowledge.
マシュ
Mash
わたしも治療魔術は習得していませんので……
Aku juga belum menguasai mantra penyembuhan...
I haven't mastered treatment spells, either...
マシュ
Mash
ベディヴィエールさん、 やはりあの宝具の使用は[#堪:こた]えるのでしょうか……
Apakah menurutmu Noble Phantasm Bedivere perlahan-lahan mengikis dirinya sendiri?
Do you think Bedivere's Noble Phantasm wears away at him after all?
アーラシュ
Arash
体に負担がかかっているのは確かだが、 ありゃあ[#精神面:なかみ]も辛そうだ。
Bisa saja, itu benar-benar mempengaruhi dirinya... Tidak hanya secara fisik, tetapi juga secara mental.
It definitely takes its toll on him... Not just physically, but apparently mentally as well.
アーラシュ
Arash
今も、うなされていたからな。 “我が王、お許しを”ってな。
Barusan dia teriak dalam tidurnya. "Maafkan aku, tuanku," katanya.
He was crying out in his sleep just now. “Forgive me, my king,” he said.