JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アーラシュ | Arash | 剣の勝負に負けたから自爆してチャラだとぅ? 勇士の誇りがまるでない! | Kau kalah dalam pertempuran, jadi kau meledakkan dirimu sendiri dan menyebutnya selesai!? Di mana kebanggaanmu sebagai seorang prajurit!? | You lost the battle, so you blow yourself up and call it even!? Where's your pride as a warrior!? |
アーラシュ | Arash | おまえさん、それでも円卓の騎士か!? 勇ましいのは最初だけか!? | Dan kau masih menyebut dirimu sebagai seorang Kesatria Meja Bundar!? Apakah kau hanya berani di awal saja!? | And you still call yourself a Knight of the Round Table!? Are you only brave in the beginning!? |
モードレッド | Mordred | な[line 3] | Ap[line 3] | Wha[line 3] |
アーラシュ | Arash | いいか。自らの命を使うのであれば、 自らの誇りと、守るべきものの為に使え! | Dengar baik-baik. Jika kau akan mengorbankan hidupmu, gunakanlah untuk membela kebanggaanmu sendiri! | Listen up. If you're going to use your own life, use it to defend your own pride! |
アーラシュ | Arash | 自暴自棄の我が儘に俺たちを巻き込むな! 子供の世話は大好きだが、ガキの面倒は願い下げだ! | Jangan bawa kami ke dalam keputusasaanmu! Aku suka merawat anak-anak, tapi aku menolak untuk mengurus anak nakal sepertimu! | Don't drag us into your own desperate struggle! I love taking care of kids, but I refuse to look after brats! |
モードレッド | Mordred | ガ、ガキだと[line 3]! オレのどこがガキだってんだ、テメエ! | A-Anak nakal [line 3]!? Siapa yang kau sebut anak nakal, bajingan! | B-Brat[line 3]!? Who you calling a brat, bastard! |
アーラシュ | Arash | なに? ガキではなかったのか? ……すまん、ちょっとタイム。 | Apa? Kau bukan anak nakal? ...Maaf, waktu habis. | What? You weren't a brat? ...Sorry, time-out. |
アーラシュ | Arash | おい[%1]、あいつ、何歳なんだ? 見た目が若いんで、てっきりおまえさんより年下かと…… | Hei, [%1], berapa usia anak itu? Dilihat dari penampilannya, aku benar-benar pikir dia lebih muda darimu... | Hey, [%1], how old's that kid? From the way he looked, I totally thought he was younger than you... |
モードレッド | Mordred | 年上だよ(たぶん)! オレは外見が16歳で止まってるだけだ! | Aku (mungkin) lebih tua! Penampilanku terkunci pada saat aku berusia 16 tahun! | I'm (probably) older! My appearance is frozen at my 16-year-old self! |
アーラシュ | Arash | そうか。なら立派な大人だな。 であれば尚更だ。 | Begitu. Maka dia adalah orang Dewasa. Dalam hal ini, alasan itu semakin kuat... | I see. Then he's a proper adult. In that case, all the more reason... |
アーラシュ | Arash | 悔しいのなら再戦にすべてをかけて出直して来い。 今回は引き分けにしておいてやる。 | Jika kau merasa frustrasi, mulailah dari awal dan pertaruhkan segalanya. Kita akan menyebut ini seri. | If you're feeling frustrated, start over and put everything on the line. We'll call this a draw. |
アーラシュ | Arash | それとも、後詰めで楽をしていた俺と戦うか? 体力がまるまる残っているぞ? | Atau mungkin kau ingin mencobai kekuatanku? Aku masih segar karena berada di belakang, jadi stamina ku masih penuh. | Or would you rather try me on for size? I've been hanging in the back, so I'm still full of stamina. |
モードレッド | Mordred | ………………クソ。 馬鹿の話を聞いてたら冷静になっちまったぜ。 | ...Sialan. Mendengarkan orang bodoh ini menenangkan pikiranku. | ...Dammit. Listening to this idiot cooled my head. |
モードレッド | Mordred | いいだろう、口車に乗ってやる。 今回はオレの負けだ。部隊も全滅してるしな。 | Baiklah, aku akan ikut bermain. Kali ini aku yang kalah. Selain itu, unitku telah dihancurkan. | Fine, I'll play along. This round's my loss. Besides, my unit's been annihilated. |
モードレッド | Mordred | この村も見逃してやる。 もともとテメエら目当ての山狩りだ。 | Aku juga akan membiarkan desa ini tetap aman. Aku hanya mencari dan memburu kalian, kawanan tikus. | I'll let this village go, too. I was only hunting you vermin anyway. |
モードレッド | Mordred | そこのチキン野郎が獅子王に謁見するってんなら、 どうあってもオレたちは聖都でご対面だ。 | Jika pengecut di sana akan bertemu dengan Ratu Singa, kita akan saling berhadapan di Kota Suci, apa pun yang terjadi. | If that coward there's gonna be meeting with the Lion King, we'll face off in the Holy City no matter what. |
モードレッド | Mordred | ……勝負はそれまで預けた。 | ...Kontesnya akan ditunda hingga saat itu. | ...The contest is on hold till then. |
モードレッド | Mordred | これは命を見逃してもらう代償の、騎士の誓いだ。 オレは決して破らない。 | Ini adalah sumpah ksatria, yang diberikan sebagai imbalan karena telah mengampuni nyawaku. Aku tidak akan mengingkarnya. | This is an oath of a knight, given in return for sparing my life. I will never break it. |
モードレッド | Mordred | それまで生き延びろよ、雑魚ども! 他の円卓にやられたら怒るからな! | Tetap hidup sampai saat itu, lemah! Aku akan jengker jika kau kalah dengan Ksatria Meja Bundar yang lain. | Stay alive until then, weaklings! I'll be pissed off if you lose to another Knight of the Round! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | モードレッドの反応、離れていくよ。 見逃して良かったのかい? | Sinyal Mordred perlahan menghilang. Apa kau serius membiarkannya pergi? | Mordred's signal is fading away. Are you sure about letting her go? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……業腹だが、致し方なし。 この場で自爆されては西の村を守れぬ。 | ...Ini sangat tercela, tapi tak bisa dihindari. Kita tidak bisa selamatkan desa bagian Barat jika dia meledakan dirinya sendiri di sini. | ...It's despicable, yet unavoidable. We can't save the western village if he self-destructs here. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 敵に攻め込まれた時点で我らの負け。 それを分けにもっていけたのだ。これ以上は望めまい。 | Kita sudah kalah semenjak mereka menyerang. Kita asumsikan gencatan senjata atau seri. Untuk sekarang kita tidak bisa menyerang. | We already lost when they invaded. We were then able to negotiate a draw. We can't ask for more. |
マシュ | Mash | そうですね。アーラシュさんの援護射撃で 村も守られたようです。 | Itu benar. Dan sepertinya desa sudah aman, terimakasih Arash. | That's true. And it seems the village was protected, thanks to Arash's cover fire. |
マシュ | Mash | 後は村の中の様子を見て、何か手助けできる事が あれば[line 3]ベディヴィエールさん? | Sekarang kita cek sisa penduduk disa dan liat apakah ada yang bisa kita lakukan[line 3] Bedivere? | Now all that's left is to check on the villagers and see if there's anything we can do to[line 3] Bedivere? |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]、[line 6]。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ベディヴィエールさん!? しっかり、しっかりしてください……! | Bedivere!? Apa kau baik-baik saja? Bertahanlah! | Bedivere!? Are you okay? Hang in there! |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]あれは、どれほど前の出来事だったろう。 | [line 3]Itu sudah terjadi begitu lama, aku sudah lama keluar jalur. | [line 3]It happened so long ago, I've lost track. |
ベディヴィエール | Bedivere | 私は多くのものを見て、多くのものを忘れた。 その中でも未だに胸に残るものが、その記憶だ。 | Aku sudah melihat banyak hal, dan melupakan banyak hal. Tapi tak satupun diantara semua kejadian itu membekas dalam hatiku. | I have seen many things, and forgotten many things. Yet among them, that memory still remains in my heart. |
??? | ??? | 今年の冬は一段と厳しいそうだ。 いくつかの村を解体しなくてはなるまい。 | Mereka bilang musim dingin ini akan sulit. Kita harus membenah beberapa desa. | They say this winter will be harsher. We must dismantle some of the villages. |
??? | ??? | ようやく[#北の蛮族:ピクト人]たちを追い払ったというのに。 凶事ばかり続くな、ベディヴィエール。 | Dan berpikir, kita baru saja berhasil mengusir orang pikt dari utara. Ini belum selesai. Kemalangan terus berlanjut, Bedivere. | And to think, we only just finished driving away the Picts from the north. The misfortunes continue, Bedivere. |
ベディヴィエール | Bedivere | その日、王は物見の塔で[#黄昏:たそが]れていた私の元に現れた。 共の従者も連れず、ひとりで、ふらりと。 | Hari itu, Raja mengunjungiku ketika aku sedang bertugas di menara pengintai. Dengan tiba-tiba. | That day, the king visited me when I was deep in thought in the watchtower. With no attendants, alone, out of the blue. |
ベディヴィエール | Bedivere | 王は少年の姿に見えるが、その実、 この時の私とあまり変わりのない年齢だった。 | Dia berpenampilan seperti anak muda, tapi, sebenarnya umur kami berdua tidak jauh berbeda. | He had the appearance of a young boy, but in truth, he was not so far in age from me at the time. |
ベディヴィエール | Bedivere | 王は16歳の時に岩に刺さった選定の剣を抜き、 ブリテンを統べる王になった。 | Saat 16 tahun, dia mengangkat Pedang Paskah dari batu, dan menjadi penguasa Britania. | At 16, he drew the Sword of Selection from the stone, and became the ruler of Britain. |
ベディヴィエール | Bedivere | 以降、王の肉体は歳を取らなくなったという。 精霊の加護というが、私には[#呪:まじな]いに思えてならない。 | Setelah kejadian itu, dia nampak berhenti menua. Mereka bilang itu adalah keajaiban dari peri, ada juga yang bilang bahwa itu adalah sebuah kutukan. | After that, he apparently ceased to age. They said it was the fairies' blessings, but I couldn't help but think it was a curse. |
ベディヴィエール | Bedivere | この小柄な少年王は私など足下にも及ばない激戦を 駆け抜け、ブリテンに勝利をもたらした偉大な方だった。 | Si Raja muda sudah mengalami banyak pertarungan. Dia adalah sosok pemimpin yang akan membawa Britania ke masa jaya. | The young king fought through the fiercest battles I've ever seen. He was a great leader who brought glory to Britain. |
ベディヴィエール | Bedivere | ブリテン人でありながら異民族たちを先導して 国土を荒らした卑王ヴォーティガーンを討ち、 | Dia memimpin suku-suku asing meraih kemenangan melawan raja keji, Vortigern, yang menghancurkan tanah ini. | He led foreign tribes to victory against the tyrannical king Vortigern, who was ravaging the land. |
ベディヴィエール | Bedivere | 内乱にあけくれる諸侯たちを纏め、 北のピクト人たちの侵攻を食い止め、 | Dia menyatukan para bangsawan, melawan bangsa Pikt dari utara. | He united the warring feudal lords, fought off the advancing Picts from the north, |
ベディヴィエール | Bedivere | 大陸から押し寄せる雲霞の如き[#異民族:サクソン人]を ことごとく撃退し、 | Mengakhiri penyerangan orang Saxons yang mendekat dari dataran utama. | put an end to the wave of Saxons closing in from the mainland, |
ベディヴィエール | Bedivere | ブリテン島最大の都市、ロンディニウムこと 華のキャメロット城を復元した騎士たちの王。 | Dan memperbaiki Kastil Camelot sebagai mahkotanya Londinium, kota terbesar di pulai Inggris. | and restored Camelot Castle as the crown jewel of Londinium, the largest city in all the British Isles. |
ベディヴィエール | Bedivere | それがこのお方、アーサー王だ。 | Satu-satunya Raja Ksatria, Raja Arthur. | The one and only King of Knights, King Arthur. |
ベディヴィエール | Bedivere | この方がいるかぎりブリテンに滅びはなく、 また、苦しみが蔓延する事はないだろう。 | Aku bilang ke sang raja:"Selama engkau masih hidup, Britania tidak akan jatuh, dan kemalangan tidak akan pernah datang." | I told the king then and there: “As long as you shall live, Britain shall never perish, and suffering shall never prevail.” |
??? | ??? | そうではないぞ。国土は変わらず荒廃している。 豊かなのはキャメロットと、その周辺だけだ。 | Itu tidak benar. Camelot dan sekitarnya berkembang begitu pesat, tapi sisanya pasti akan runtuh. | That is not true. Camelot and its surroundings may be flourishing, but the rest of the land remains in ruins. |
??? | ??? | 村を失った人々をキャメロットに収容するにしても、 それでは人の生活とは言えまい。 | Bahkan Camelot, tempat untuk mengakomodasi para penduduk desa pasti akan hancur, itu tidak akan mengembalikan hidup mereka. | Even if Camelot were to accommodate those whose villages were destroyed, it could not restore their lifestyle. |
??? | ??? | 土地を耕し、日々を重ね、子を育ててこそ 後の繁栄に繋がる。 | Bertani, bangun dari hari ke hari, membesarkan anak kecil... Itulah yang menjunjung ke masa depan yang makmur. | Plowing the land, living life day by day, raising children... That is what leads to future prosperity. |
??? | ??? | 人々を庇護するばかりでは未来がない。 狭い輪は、必ず閉じていくものだからな。 | Tidak ada masa depan yang sekadar melindungi rakyat. Pada akhirnya, jerat pasti akan semakin ketat. | There is no future in merely sheltering the people. Eventually, the noose is sure to tighten. |
ベディヴィエール | Bedivere | 連日の勝利と栄光に浮く円卓の騎士たちと違い、 王は常に険しい顔をしていた。 | Tidak seperti Ksatria Meja Bundar, yang selalu senang akan kemenangan mereka, sang raja selalu terlihat murung. | Unlike the Knights of the Round Table, giddy from all their victories and glories, the king always looked grim. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……キャメロットが復元する前。 | Hal-hal berbeda sebelum Camelot di restruktur, meskipun... | Things were different before Camelot was restored, though... |
ベディヴィエール | Bedivere | まだ王が正体を隠して島を旅していた頃は よく笑ったものだ、とケイ卿は言っていた。 | Sir Kay bercerita tentang bagaimana raja dulu sering tersenyum, saat dia berkeliling pulau dalam penyamaran. | Sir Kay spoke of how the king used to smile more often, back when he used to travel the island in disguise. |
ベディヴィエール | Bedivere | しかし、今はその面影はない。 王はひとり、島の未来に待つ暗雲を見据えていた。 | Tapi sekarang, tak satupun senyum tersisa. Raja sendirian melihat masa depan yang suram. | But now, not a trace of a smile remained. The king alone saw the dark clouds waiting on the horizon. |
ベディヴィエール | Bedivere | 夕暮れ時の郷愁からか、私はこの時、 王に気弱な質問をしてしまった。 | ...Mungkin matahari terbenam membuatku merasa nostalgia, karena pada saat itu, aku dengan ragu bertanya kepada raja. | ...Perhaps the sunset was making me nostalgic, as at that moment, I asked the king a timid question. |
ベディヴィエール | Bedivere | それは円卓の席を許された時からの 疑問であり、不安だった。 | Sebuah pertanyaan yang muncul dari keraguan dan ketidakpuasan yang telah menghantuiku sejak aku diberi tempat di Meja Bundar. | One that stemmed from the doubt and unrest that had plagued me ever since I was granted a seat at the Round Table. |
ベディヴィエール | Bedivere | “なぜ私のような取り柄のない騎士を、 [f small] [f -]円卓の騎士に選ばれたのです?” | "Mengapa kau memilih seorang ksatria yang tak berarti sepertiku menjadi seorang Kesatria Meja Bundar?" | “Why did you choose a knight as worthless as me to be a Knight of the Round Table?” |
??? | ??? | 他の騎士たちに劣っているから相応しくないと? ばかもの。それは私も同じだ。 | Kau merasa tidak berharga karena merasa lebih rendah dibandingkan yang lain? Betapa bodohnya. Hal yang sama berlaku untukku. | You feel unworthy because you are inferior to the others? How foolish. The same goes for me. |
??? | ??? | 体格では皆に及ばない。 剣技でも私を上回る者は何人もいる。 | Dalam kekuatan fisik, aku tidak sebanding dengan yang lain. Dalam kemahiran pedang, banyak yang lebih baik dariku. | In build, I am no match for others. In swordsmanship, many are my better. |
??? | ??? | 単純な強さ、弱さで人の繋がりを計ってはいけない。 敵と味方、善と悪、利益と不利益。 | Namun, ikatan tidak boleh hanya diukur berdasarkan kekuatan atau kelemahan semata. Teman dan musuh, kebaikan dan kejahatan, manfaat dan kerugian... | However, bonds must not be measured by strength or weakness alone. Friend and foe, good and evil, benefit and detriment... |
??? | ??? | それらがすべて別のもののように、 円卓の騎士たちの役割もまた違うものだ。 | Sama seperti hal-hal tersebut adalah hal yang berbeda, para Kesatria Meja Bundar semua memiliki tujuan yang berbeda. | Just as those are all different things, the Knights of the Round Table all serve different purposes. |
ベディヴィエール | Bedivere | 味方と敵。善と悪。 | Teman dan musuh. baik dan jahat. | Friend and foe. Good and evil. |
ベディヴィエール | Bedivere | 味方とは善であり、 敵とは悪である。 | Teman itu baik. Musuh itu jahat. | Friends are good. Foes are evil. |
ベディヴィエール | Bedivere | だが、それらは違うものだと王は語った。 | Tapi sang Raja mengatakan hal yang berbeda. | But the king said they were different things. |
ベディヴィエール | Bedivere | 意外な言葉だった。この戦乱の時代、その観点で 全体を俯瞰していた騎士はこの方だけだっただろう。 | Itu tidak terduga. Di era perang seperti ini, dia adalah satu-satunya kesatria yang melihat dengan bijak dan memahami situasi secara keseluruhan. | It was unexpected. In this era of warfare, he was the only knight who looked down and saw the situation in its entirety. |
ベディヴィエール | Bedivere | そして王はおそらく、 今の言葉を他の騎士たちには語っていない。 | Dalam segala kemungkinan, raja tidak pernah mengatakan hal ini kepada kesatria lainnya. | In all likelihood, the king never said this to any of the other knights. |
ベディヴィエール | Bedivere | これは私にだけ語ったものだった。 それも当然だ。王は今、こう言ったのである。 | Ini adalah sesuatu yang hanya dikatakannya padaku. Dan jelas mengapa. Pada saat itu, sang raja memberitahuku seperti ini: | It's something he said only to me. And it's obvious why. In that moment, the king told me thus: |
ベディヴィエール | Bedivere | “[#侵略者:サクソン人]たちは我々の敵ではあるが、 [f small] [f -]決して悪ではない”のだと。 | "Para penyerbu Saxon adalah musuh kita, tetapi mereka tidaklah jahat." | “The Saxon invaders are our enemies, but they are not evil.” |
ベディヴィエール | Bedivere | そんな事を口にすれば、 騎士たちの多くは王を批難するに違いない。 | Jika dia menyebutkan pemikiran seperti itu kepada kesatria lainnya, banyak dari mereka yang akan mengkritiknya. | If he had mentioned such a thought to the other knights, many would have criticized him. |
??? | ??? | ……そうだ。 彼らとて生きる為に、この島に土地を求めてきた。 | ...Benar. Orang-orang Saxon hanya datang ke pulau ini mencari tanah untuk hidup. | ...That's right. The Saxons just came to this island searching for land to live on. |
??? | ??? | 我らにとって彼らは敵だが、その行為は悪ではない。 その願いの本質は善なるものだ。 | Bagi kita, mereka adalah musuh, tetapi tindakan mereka bukanlah kejahatan. Apa yang mereka inginkan pada dasarnya adalah yang baik. | To us they are the enemy, but their actions are not evil. What they wish for is inherently good. |
??? | ??? | そして善なるものであれば[line 3]彼らがいずれ、 この島にとって重要な役割を果たす時もくるだろう。 | Dan jika itu adalah yang baik [line 3] maka akan tiba saatnya ketika mereka akan memiliki peran penting bagi pulau ini. | And if it is good[line 3]there must come a time when they will serve an important function for this island. |
??? | ??? | 人間である以上、争いは生じる。 それが敵と味方に別れるのは利益と不利益によるもの。 | Selama kita manusia, konflik akan muncul. Pembagian teman atau musuh lahir dari manfaat dan kerugian. | As long as we are human, conflict will arise. The division of friend or foe is born from benefit and detriment. |
??? | ??? | 私たちは今、それが両極端の時代にいる。 どちらかが滅びねば立ち行かない、冬の時代だ。 | Kita sekarang berada dalam era di mana hal itu mencapai puncaknya. Sebuah era musim dingin di mana kedua belah pihak tidak mengalah sampai yang lain hancur. | We are now in an era where that is at an extreme. An era of winter where neither side relents until the other is crushed. |
??? | ??? | そんな中に強さだけで結ばれた円卓を作るなど、 私は考えたくもない。 | Aku tidak suka membayangkan menciptakan Meja Bundar yang hanya didasarkan pada kekuatan di masa seperti ini. | I hate to even imagine creating a Round Table bound only by strength in such a time. |
??? | ??? | それでは悪に堕ちる。 我々は敵を倒す為に結束したのではない。 | Itu akan jatuh pada kejahatan. Kita tidak mengucapkan sumpah untuk membunuh musuh kita. | It would fall into evil. We did not take the oath in order to kill our enemies. |
??? | ??? | 我々は、同胞たちの明日の為に剣を取った。 だから[line 3] | Kita mengambil senjata untuk masa depan saudara-saudara kita. Itulah mengapa [line 3] | We took up arms for the future of our brethren. That is why[line 3] |
??? | ??? | だから、多くの役割が必要なのだ、ベディヴィエール。 | Itulah mengapa kita membutuhkan begitu banyak peran, Bedivere. | That is why we need so many roles, Bedivere. |
??? | ??? | このキャメロットが華やかなのは 力で作ったものだからか? 違うだろう? | Apakah Camelot kita bersinar karena diciptakan dengan kekerasan? Tentu saja tidak. | Does our Camelot shine because it was created by force? Of course not. |
??? | ??? | ここは多くの人々の夢で出来たものだ。 | Tempat ini terdiri dari impian semua orang. | This place is made up of everyone's dreams. |
??? | ??? | いつかこのような理想の都を人間だけの手で作りたい。 そういった願いでかろうじて成立しているものだ。 | Ini terbentuk dari keinginan manusia untuk menciptakan sebuah utopia... meski hanya dengan seadanya. | It is forged from the desire for man alone to create a utopia... albeit just barely. |
??? | ??? | だから卿のような騎士が要る。 | Itulah mengapa kita membutuhkan kesatria seperti dirimu. | That's why we need knights like you. |
??? | ??? | 私やガウェインでは見落としてしまう人々の暮らしを、 つぶさに感じ取れる心細やかな騎士が。 | Kesatria yang penuh kasih yang dapat memperhatikan detail kehidupan orang-orang. Detail yang tidak akan kami perhatikan, seperti Gawain dan aku. | Compassionate knights who can pick up on the details of people's lives. Details that Gawain and I wouldn't notice. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……今でも、思い出すたびに胸が痛くなる。 | ...Bahkan sekarang, hatiku terasa sakit setiap kali aku memikirkannya. | ...Even now, my heart aches every time I think of it. |
ベディヴィエール | Bedivere | この時の王がどれほどの絶望を抱いていたか、 後に、マーリンの口から聞かされるまで知らなかった。 | Aku tidak tahu seberapa putus asa yang dirasakan oleh raja pada saat itu... Tidak sampai aku mendengarnya dari Merlin. | I had no idea just how much hopeless the king felt then... Not until I heard about it from Merlin. |
ベディヴィエール | Bedivere | 愚鈍で、軟弱だった当時の私はこう応える。 | Pada saat itu, meskipun bodoh dan lemah, aku menjawab seperti ini: | Stupid and weak as I was at the time, I responded thus: |
ベディヴィエール | Bedivere | “私には難しい話です。 [f small] [f -]ですがキャメロットの暮らしは私も好きです” | "Ini adalah topik yang terlalu sulit bagi saya untuk dipahami, tapi saya juga menikmati hidup di Camelot." | “It's too difficult a topic for me to understand, but I, too, enjoy living in Camelot.” |
ベディヴィエール | Bedivere | “先日も、トーマスの家で子供が生まれました。 [f small] [f -]双子の、とても愛らしい姉妹で[line 3]” | "Istri Thomas melahirkan beberapa hari yang lalu. Kembar perempuan. Mereka begitu menggemaskan dan manis.[line 3]" | “Thomas's wife gave birth just the other day. Twin girls. Such adorable little darlings[line 3]” |
ベディヴィエール | Bedivere | なんと平凡な返答だったのだろう。思い出の中の私は、 それを満足げに、楽しげに語っている。 | Betapa biasa dan klise tanggapanku saat itu. Namun aku ingat memberikannya dengan kepuasan dan kegembiraan yang begitu besar. | How mundane and commonplace a reply. Yet I remember giving it with such satisfaction, such delight. |
??? | ??? | [line 3]まったく、純朴なベディヴィエール卿らしからぬ 悩みを聞いたものだから、心配してしまったが[line 3] | [line 3] Aduh, kau membuatku khawatir sejenak. Kekhawatiran semacam itu tidak layak bagimu, Bedivere yang sederhana dan jujur. | [line 3]Good grief, you had me worried for a moment. Such concerns do not become you, O simple and honest Bedivere. |
??? | ??? | 卿の日々が充実したものであるなら私も嬉しい。 日々を生きる糧になるというものだ。 | Namun, aku merasa lega mengetahui bahwa kau menjalani kehidupan yang memuaskan. Itu seharusnya menjadi sumber keberlanjutan bagi semua orang. | However, I am heartened to learn you lead such a fulfilling life. That should be a source of sustenance for all. |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]夕暮れに、金砂のような髪が揺れている。 私はこの時、ようやく王の真実に触れた気がした。 | [line 3]Rambutnya menjadi kuning merah ketika matahari terbenam menyinari. Itulah terakhir kali aku merasakan kehadiran raja yang sesungguhnya. | [line 3]His hair shone gold in the sunset. That was the moment when I finally felt I was in the presence of a true king. |
ベディヴィエール | Bedivere | 騎士たちはもうずいぶんと王の笑う姿を見ていない、 と恐れていた。そうではない。そうではないのだ。 | Para kesatria khawatir mereka telah lama tidak melihat sang raja tersenyum. Namun, itu bukanlah kenyataannya. Benar-benar. | The knights feared they had not seen the king smile for quite some time. But that was not the case. Truly. |
ベディヴィエール | Bedivere | この王は己の事で笑うのではなく。 [#他人:ひと]の幸福な姿を見て、穏やかに微笑むのだと。 | Raja itu tidak tersenyum untuk dirinya sendiri. Ia tersenyum melihat kebahagiaan orang lain. | The king did not smile for himself. He smiled upon seeing the happiness of others. |
ベディヴィエール | Bedivere | 己の罪深さに胸を[#掻:か]き出したくなる。 | Beratnya dosa-dosaku membuatku ingin mencabik hatiku sendiri. | The gravity of my sins made me want to rip out my own heart. |
ベディヴィエール | Bedivere | それを覚えていながら、なお、 私は王に不忠の剣を向けている。 | Meskipun aku mengingat itu, aku masih mengarahkan pedang yang tidak setia kepada raja. | Despite remembering that, I still turned an unfaithful sword toward the king. |
ベディヴィエール | Bedivere | ああ[line 3]お許しを。 私は、貴方の騎士にあるまじき行いを致しました。 | Oh [line 3]maafkan aku. Aku telah melakukan perbuatan yang tidak pantas bagi seorang kesatria dalam pelayananmu. | Oh[line 3]forgive me. I have committed a deed unbecoming of a knight in your service. |
ベディヴィエール | Bedivere | どうか、我が過ちに裁決を。 いくつもの夜。私はただ、その為に[line 3] | Tolong, berikanlah hukuman atas pelanggaranku. Segala yang telah kulakukan, malam setelah malam, adalah untuk[line 3] | Please, deliver justice upon my transgression. All that I have done, night after night, was for[line 3] |
アーラシュ | Arash | ベディヴィエールは寝かせてきたぜ。 目立った外傷はないが、とにかく体力を消耗している。 | Aku telah meletakkan Bedivere untuk tidur. Dia tidak memiliki luka yang mencolok, tapi dia merasa sangat lelah secara fisik. | I've laid Bedivere down to sleep. He has no noticeable wounds, but he's physically exhausted. |
アーラシュ | Arash | こっちに治療専門のサーヴァントがいれば 良かったんだがな…… | Andai saja kita memiliki Servant yang ahli dalam perawatan medis... | If only we'd had a Servant specializing in medical care... |
アーラシュ | Arash | 俺も呪腕殿もそのへんはからきしだ。 | Baik Tuan Cursed Arm maupun aku tidak memiliki pengetahuan semacam itu. | Both Lord Cursed Arm and I have no such knowledge. |
マシュ | Mash | わたしも治療魔術は習得していませんので…… | Aku juga belum menguasai mantra penyembuhan... | I haven't mastered treatment spells, either... |
マシュ | Mash | ベディヴィエールさん、 やはりあの宝具の使用は[#堪:こた]えるのでしょうか…… | Apakah menurutmu Noble Phantasm Bedivere perlahan-lahan mengikis dirinya sendiri? | Do you think Bedivere's Noble Phantasm wears away at him after all? |
アーラシュ | Arash | 体に負担がかかっているのは確かだが、 ありゃあ[#精神面:なかみ]も辛そうだ。 | Bisa saja, itu benar-benar mempengaruhi dirinya... Tidak hanya secara fisik, tetapi juga secara mental. | It definitely takes its toll on him... Not just physically, but apparently mentally as well. |
アーラシュ | Arash | 今も、うなされていたからな。 “我が王、お許しを”ってな。 | Barusan dia teriak dalam tidurnya. "Maafkan aku, tuanku," katanya. | He was crying out in his sleep just now. “Forgive me, my king,” he said. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.