JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | それは……そうでしょうね。 | Itu... tidak mengherankan. | That's... not surprising. |
マシュ | Mash | 円卓の騎士と融合しているだけのわたしでさえ、 彼らと戦っていると言いようのない焦燥感にかられます。 | Meskipun hanya bersatu dengan seorang Kesatria Meja Bundar, bahkan aku merasakan rasa ketidaknyamanan yang tak tergambarkan ketika kita melawan mereka. | Despite only being fused with a Knight of the Round Table, even I feel an indescribable irritation when we fight them. |
マシュ | Mash | アーサー王に対する叛逆だ、という罪悪感で。 あのベディヴィエール卿なら尚更でしょう。 | ...Sebuah rasa bersalah yang memberitahuku bahwa ini adalah pengkhianatan terhadap Raja Arthur. Jadi bagi Sir Bedivere, anggota sejati Meja Bundar, harus jauh lebih buruk. | ...A sense of guilt telling me that this is treason against King Arthur. So for Sir Bedivere, an actual member of the Round Table, it must be a lot worse. |
1 | 1 | ベディヴィエールってどんな騎士なの? | Seperti apa ksatria ini Bedivere? | What sort of knight is Bedivere? |
2 | 2 | ……アーサー王の最期の逸話だね…… | ...Hal itu terkait dengan akhir cerita Raja Arthur. | ...It's related to the end of King Arthur's story. |
マシュ | Mash | はい。ベディヴィエール卿はアーサー王に仕えた、 最古参の騎士のひとりです。 | ...Sir Bedivere adalah salah satu kesatria yang paling lama melayani Raja Arthur. | ...Sir Bedivere is one of King Arthur's longest-serving knights. |
マシュ | Mash | 隻腕でありながら戦場では他の騎士たちの 三倍の戦果を出したと言われています。 | Meskipun hanya memiliki satu lengan, katanya dia tiga kali lebih sukses daripada kesatria lain dalam pertempuran. | Despite only having one arm, he is said to have been three times as successful than other knights in battle. |
マシュ | Mash | あ、他の騎士というのは通常の騎士の話です。 | Oh, dengan "kesatria lain" maksudku kesatria biasa. | Oh, by other knights I'm referring to ordinary knights. |
マシュ | Mash | 円卓の騎士の中では、という話になると、 ベディヴィエール卿の活躍は地味なものになります。 | Dibandingkan dengan Kesatria Meja Bundar lainnya, kemenangan Sir Bedivere tergolong sederhana. | Compared to the other Knights of the Round Table, Sir Bedivere's victories were modest. |
マシュ | Mash | ベディヴィエール卿でもっとも有名な逸話は、 アーサー王の最期を看取った時のものです。 | Anekdot paling terkenal tentangnya adalah pada akhir kehidupan Raja Arthur. | The most famous anecdote about him is from the end of King Arthur's life. |
マシュ | Mash | ……アーサー王最後の戦い、カムランの丘の戦い。 | ...Pertempuran terakhir Raja Arthur, Pertempuran Camlann. | ...King Arthur's final battle, the Battle of Camlann. |
マシュ | Mash | それは侵略者であったサクソン人との戦いではなく、 ブリテンの騎士同士の内乱でした。 | Itu bukan perang dengan orang-orang Saxon, melainkan perang dalam negeri antara kesatria-kesatria Britania. | It was war not with the invading Saxons, but within the nation between the knights of Britain. |
マシュ | Mash | アーサー王はカムランの丘で叛逆者モードレッドを うち倒したものの、自身も瀕死の傷を負いました。 | Meskipun membunuh pengkhianat Mordred di Camlann, Raja Arthur sendiri menderita luka yang fatal. | Despite killing the traitor Mordred at Camlann, King Arthur himself suffered a fatal wound. |
マシュ | Mash | “血に濡れた丘では王は回復しない” | "Sang raja tidak bisa sembuh di atas bukit yang penuh dengan darah." | “The king cannot recover on a hill soaked with blood.” |
マシュ | Mash | そう信じたベディヴィエール卿はアーサー王を 清らかな森まで運びました。 | Meski begitu, Sir Bedivere membawa Raja Arthur ke hutan yang murni dan terlindungi. | Believing so, Sir Bedivere carried King Arthur to a pure, sheltered forest. |
マシュ | Mash | 横たわったアーサー王は静かに卿に語ります。 | Di situ, sang raja berbaring sambil berbicara dengan tenang. | Lying there, the king quietly spoke. |
マシュ | Mash | “この森を抜け、丘を越えたところに湖がある。 [f small] [f -]そこに、我が名剣を投げ入れよ”と。 | "Di balik hutan ini dan di atas bukit ada sebuah danau. Lemparkan pedang terkenalku ke dalamnya." | “Beyond this forest and over the hill is a lake. Cast my famed sword into it.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……有名な聖剣返還の伝説だね。 聖剣エクスカリバーは元々湖の妖精に与えられたもの。 | ...Legenda terkenal tentang pengembalian pedang suci Excalibur kepada Lady of the Lake. | ...The famous legend of returning the sacred sword Excalibur to the Lady of the Lake. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 己の死を悟ったアーサー王は、 最後に聖剣を人間の手から妖精に戻す事を選んだ。 | Raja Arthur, merasakan kematiannya yang akan datang, memilih untuk mengembalikan 'sesuatu yang dipinjam' kepada pemilik yang sebenarnya. | King Arthur, sensing his own death, chose to return it to its proper owner. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかし……それはアーサー王の死を意味する。 | Namun... itu akan menandai akhir dari hidupnya. | However... that would mark the end of his life. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 忠臣であるベディヴィエールは王をいたわるあまり、 これを二度にわたり失敗するんだ。 | Pendamping setianya, Bedivere, karena khawatir terhadap raja, dua kali gagal dalam tugas ini. | His faithful retainer Bedivere, out of concern for the king, twice failed in this task. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖剣があるかぎり王は不死身だからね。モードレッドに 受けた致命傷も聖剣があれば治ると信じたんだ。 | Selama pedang itu ada, raja itu abadi. Bedivere percaya bahwa pedang itu memiliki kekuatan untuk menyembuhkan lukanya yang mematikan. | As long as the sword existed, the king was immortal. Bedivere believed it had the power to heal his mortal wound. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 森を越え、丘を越え、湖については剣の返還を迷い、 結局、聖剣を捨てられず彼は王の元に戻る。 | Melalui hutan, melewati bukit, mempertimbangkan pengembalian pedang itu setiap kali perjalanan ke danau, ia akan gagal dan kembali kepada raja. | Through the woods, over a hill, debating the sword's return with each trip to the lake, he would fail and return to the king. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そのたびに彼は“剣は返した”と 王に嘘をついてしまった。 | Dan setiap kali kembali, ia akan berbohong kepada raja dengan mengatakan, "Aku telah mengembalikan pedang tersebut." | And upon his return, he would lie to the king by saying, “I have returned the sword.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ベディヴィエール卿、ただ一度の不忠と言われている。 | Katanya itu adalah satu-satunya tindakan tidak setia yang dilakukan oleh Sir Bedivere. | It is said to be Sir Bedivere's one and only act of disloyalty. |
マシュ | Mash | はい。 ベディヴィエールさんらしい、優しい選択です。 | Ya. Keputusan yang sangat penuh kasih, sesuai dengan karakter Bedivere. | Yes. A very compassionate decision, in keeping with Bedivere's character. |
マシュ | Mash | でもアーサー王に嘘は通じません。 王は静かな声で“役目を果たすがよい”とだけ告げます。 | Namun Raja Arthur tidak dapat diperdaya. Dengan suara yang tenang, ia akan berkata kepadanya, "Lakukan tugasmu." | But King Arthur could not be deceived. In a quiet voice, he would say to him, “Do your duty.” |
マシュ | Mash | そうして、朝焼けを迎えた三度目の丘越え。 | Dan dalam perjalanan ketiga Bedivere, ia melintasi bukit. Kali ini, saat fajar menyingsing. | And so Bedivere made a third journey over the hill. This time, it was at dawn. |
マシュ | Mash | もう王の心は変えられないと受け入れた ベディヴィエール卿は、湖に聖剣を投げ入れました。 | Menerima bahwa dia tidak bisa lagi mengubah hati raja, ia melemparkan pedang suci ke kedalaman danau. | Accepting that he could no longer sway the king's heart, he cast the sacred sword into the lake's depths. |
マシュ | Mash | 聖剣は湖の妖精の手に渡り、 ベディヴィエール卿は森に戻ります。 | Setelah Excalibur diserahkan kepada Lady of the Lake, Bedivere kembali ke hutan. | With Excalibur delivered to the Lady of the Lake, he made his way back to the forest. |
マシュ | Mash | ……そうしてアーサー王は息を引き取り、 その任を終えました。 | ...Itulah bagaimana Raja Arthur menghembuskan napas terakhirnya dan menunaikan tanggung jawabnya. | ...That is how King Arthur drew his final breath, and fulfilled his responsibility. |
マシュ | Mash | 王の遺体は船で海に送り出され、 伝説の楽園、アヴァロンに辿り着いたと言われています。 | Tubuh raja dikirim ke laut dengan perahu, dan katanya sampai di tempat legenda, surga Avalon. | The king's body was sent to sea on a boat, and is said to have reached the legendary paradise, Avalon. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。ブリテンの危機に復活し、 もう一度人々を導くと信じられた。 | Ya. Dipercayai bahwa dia akan kembali ketika Britania terancam, dan memimpin rakyat sekali lagi. | Yes. It is believed he'll return when Britain is endangered, and lead the people once more. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | イギリスにあるアーサー王のお墓には “未来の王ここに眠る”と刻まれているんだよ。 | Kabarnya, nisan makam Raja Arthur di Inggris memiliki epigrafi, "Di sini terbaring Arthur, sang raja yang pernah dan yang akan datang." | King Arthur's gravestone in England is said to have the epitaph, “Here lies Arthur, the once and future king.” |
1 | 1 | ベディヴィエール…… | Bedivere... | Bedivere... |
2 | 2 | それは辛いだろうね…… | Itu pasti sangat sulit... | That must be tough... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。ベディヴィエール卿の心労は察するに余りある。 かつての同胞たちと戦うのも辛いだろうが、 | Ya. Kekhawatiran Sir Bedivere memang patut dikhawatirkan. Bertempur melawan saudara sejawatnya juga pasti sulit baginya. | Yes. Sir Bedivere's anxiety is indeed a cause for concern. Fighting against his former brethren must also be tough, |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なにより敬愛するアーサー王が、 生前とは別人のような圧政を敷いているんだ。 | Namun yang lebih penting, Raja Arthur yang dicintainya menjadi seorang penguasa yang tiran, sangat berbeda dari bagaimana dia saat masih hidup. | but above all, his beloved King Arthur is being a tyrannical ruler, completely different from how he was in life. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 正義の為とは言え、かつて仕えた王に剣を向けるのは 騎士として許されない行為だろうし。 | Bahkan demi keadilan, mengkhianati seorang raja yang pernah kau layani pasti menjadi tindakan yang tidak dapat dimaafkan bagi seorang kesatria. | Even in the name of justice, turning on a king you once served must be an unforgivable act for a knight. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | こちらでしたか、[%1]殿。 お待たせして申し訳ない。 | Disana kau rupanya, [%1]. Maafkan keterlambatanku. | There you are, [%1]. Forgive my delay. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 村の様子を見て回ってきたところです。 皆様のおかげで被害は最小限に抑えられました。 | Aku baru saja kembali setelah memeriksa desa. Berkatmu, kita berhasil meminimalisir kerusakan. | I've just returned from checking on the village. Thanks to you, we were able to keep the damage to a minimum. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | この呪腕、西の村の頭目に代わり礼を言います。 まことにかたじけない……。 | Dalam nama kepala desa, dengan rendah hati aku mengucapkan terima kasih. Kami sangat berhutang budi padamu... | On behalf of the village leader, I humbly offer my thanks. We are truly indebted to you... |
アーラシュ | Arash | そうだな。あそこで諦めていたら、 今頃この村はなくなっていた。 | Mungkin kau benar. Jika kita menyerah pada saat itu, desa ini tidak akan ada saat ini. | You may be right. If we'd given up back then, this village wouldn't be here by now. |
アーラシュ | Arash | 後先考えない行動だったが、[%1]の 賭けは正しかったってコトだ! | Itu adalah keputusan yang tiba-tiba, tetapi sepertinya taruhan [%1] benar! | It was a spur-of-the-moment decision, but it looks like [%1]'s bet was correct! |
1 | 1 | あの、後先考えていなかったのは…… | Um, itu keputusan tiba-tiba karena... | Um, it was spur-of-the-moment because... |
マシュ | Mash | はい。『アーラシュ空を飛ぶ事件』。 カルデアの歴史に長く語り継ぐようにしましょう。 | Ya. "Insiden terbang langit Arash." Biarkan itu menjadi bagian sejarah Chaldea selamanya. | Yes. “The Arash sky-flying incident.” Let it go down in Chaldea's history forever. |
マシュ | Mash | “アーラシュさんが矢に縄を結んだら注意しろ”と。 二度と我々のような被害者がでないように! | Kita juga akan mengatakan: "Ketika Arash mengikat tali pada panahnya, berhati-hatilah." Ya. Semoga tidak ada orang lain yang menjadi korban seperti kita! | We'll also say: “When Arash ties a rope to his arrow, beware.” Yes. May no one else fall victim like we did! |
2 | 2 | 本当に良かった | Aku sangat lega. | I'm so glad. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……うむ。その笑顔、しかと胸に刻みましょう。 [%1]殿はよいマスターになられるでしょう。 | ...Ya. Aku akan mengingat senyum itu dengan tulus di dalam hatiku. [%1] pasti akan menjadi Master yang baik. | ...Yes. I shall impress that smile firmly upon my heart. [%1] is sure to become a good Master. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ところでハサン君。 今後の事だけど、どうするんだい? | Ngomong-ngomong, Hassan. Apa rencanamu mulai sekarang? | By the way, Hassan. What are your plans from now on? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 無論、ここまで来たのです。 よい機会ゆえ、この村の頭目と引き合わせましょう。 | Tentu saja, akan kukenalkan kau pada kepala desa. Kita sudah datang sejauh ini, bukan? Ini kesempatan yang baik. | Introduce you to the village leader, of course. We've come all this way, after all. It's a good opportunity. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 我らはすでに協力関係。 こちらの新しい戦力として皆様を紹介致しまする。 | Kita sudah dalam kerjasama satu sama lain. Aku akan memperkenalkan kalian semua sebagai kekuatan militer baruku. | We are already in cooperation with each other. I'll introduce you all as my new military power. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ははは、今ならば話も円滑に進むでしょう。 あやつも皆様には感謝していましたからな。 | Hahaha, aku yakin percakapannya akan berjalan lancar sekarang. Dia juga sangat berterima kasih atas bantuanmu. | Hahaha, I'm sure talks will go smoothly now. She, too, was grateful for your assistance. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | お。噂をすれば影。うむ、こちらだ[#百貌:ひゃくぼう]の。 この者たちが先ほど話した、我らの新たな同胞だ。 | Oh. Kebetulan sekali. Ya, ke sini, Hundred Personas. Inilah saudara-saudara baruku yang sudah kuberitahu padamu. | Oh. Speak of the devil. Yes, this way, Hundred Personas. These are my new brethren I was telling you about. |
百貌のハサン | Hundred Personas | ……お待たせ致しました。 この度の助力、感謝の言葉しかありません。 | ...Maaf atas keterlambatannya. Hanya ada rasa terima kasih yang dapat kuucapkan atas bantuanmu kali ini. | ...I apologize for the delay. I have nothing but thanks for your assistance on this occasion. |
百貌のハサン | Hundred Personas | 私は西の村を預かる山の翁、 百貌のハサ[line 3][messageShake 0.05 5 5 0.5]んんんんんん!? | Aku adalah penjaga desa ini, seorang Old Man of the Mountain, Hassan dari Hundred Pers [garis 3] Huuuuuuuh!? | I'm the guardian of this village, an Old Man of the Mountain, Hassan of the Hundred Pers[line 3][messageShake 0.05 5 5 0.5] Huuuuuuuh!? |
百貌のハサン | Hundred Personas | なに[messageShake 0.05 5 5 1.5]ぃぃい[line 4]!? 貴様はあの時の[line 6]!!!! | Ap[messageShake 0.05 5 5 1.5]aa[line 4]!? Kau dari[line 6] | Whaa[messageShake 0.05 5 5 1.5]aat[line 4]!? You're the one from[line 6] |
1 | 1 | きゃああああああああ! | Whooooaaaa! | Whooooaaaa! |
2 | 2 | ちゃっべぇぇええええ! | Haaaaaaaaah!? | Craaaaaaap! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | おや。既に知り合っていたとは。 これは話が早いですなあ。はははははは。 | Ah, jadi kalian sudah bertemu? Dunia sempit yah. Hahahahahaha. | Ah. So you've already met? How convenient. Hahahahahaha. |
百貌のハサン | Hundred Personas | 断る。 こやつらは信頼できぬ。共闘なぞもっての[#外:ほか]だ。 | Aku menolak. Mereka tidak bisa dipercaya. Bertarung bersama sama sekali tidak mungkin. | I refuse. They cannot be trusted. Fighting together is completely out of the question. |
百貌のハサン | Hundred Personas | 村人たちの手前、 ここで殺さないだけでもありがたく思え。 | Bersyukurlah bahwa aku tidak membunuhmu di sini dan di hadapan penduduk desa ini! | Be thankful that I don't slaughter you here and now in front of these villagers! |
百貌のハサン | Hundred Personas | 持てなしもせんぞ。 我が村は今日の食料にも困っていた有様だ。 | Kami juga tidak akan memberimu makanan. Tempat ini kekurangan makanan, bahkan untuk hari ini. | We won't feed you, either. The place is strapped for food, even for today. |
百貌のハサン | Hundred Personas | 村人はもう二日はわずかな水と塩しか口にしていない。 貴様らなんぞにくれてやる食事はない。 | Selama dua hari ini, penduduk desa hanya memiliki sedikit air dan garam. Kami tidak memiliki makanan untuk melayani orang sepertimu. | For two days now, the villagers have only had a little water and salt. We have no food to serve the likes of you. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……なんという……素顔を[#晒:さら]してまでの威嚇とは…… | ...Kenapa ini? ...Kenapa kau mengungkapkan wajahmu sambil mengancam seperti itu... | ...What is this? ...Going so far as to reveal your face while making such threats... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | [%1]殿、いったい何があったのです。 | [%1]... Apa yang terjadi? | [%1]... What on earth happened? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 百貌は確かに陰湿にして意固地、 恨みがましい性根ですが、計算高さもハサン随一。 | Hundred Personas memang jahat dan keras kepala. Mudah untuk merasa tidak suka, tetapi dia juga Hassan yang paling berhitung. | Hundred Personas is indeed nasty and stubborn. Easy to resent, but also the most calculating Hassan. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | [%1]殿が[#値千金:あたいせんきん]の加勢である事、 私が説かずとも分かろうというのに…… | Meskipun tanpa penjelasan dariku, seharusnya dia tahu bahwa bantuan dari [%1] sangat berharga... | Even without my explanations, she should know that [%1]'s assistance is worth its weight in gold... |
1 | 1 | 昔、ちょっとエジプトでね | Kita pernah bertemu sekali, di Mesir... | We met once, back in Egypt... |
2 | 2 | 運命は分からないなあ…… | Tidak pernah tahu apa yang takdir bawa... | You never know what destiny brings... |
百貌のハサン | Hundred Personas | ええい、終わった事のように語るな! おまえたちのおかげで私は散々だ! | Hey, jangan bicara seolah-olah semuanya sudah berakhir! Tahukah kamu seberapa banyak penderitaan yang kualami, berkatmu!? | Hey, quit speaking as if it is all over! Do you know how much I've suffered, thanks to you!? |
百貌のハサン | Hundred Personas | 念入りに計画したニトクリス拉致計画を邪魔され、 素顔まで晒され……! | Kau mengacaukan penculikan Nitocris yang telah kubuat dengan hati-hati, memaksaku untuk mengungkapkan wajahku... | You disrupt my carefully crafted Nitocris abduction, force me to reveal my face... |
百貌のハサン | Hundred Personas | そんな怨敵に助けられたなどという屈辱まで 負わされるとは……! | Dan sekarang, harus menderita penghinaan karena diselamatkan oleh musuh yang begitu dibenci! | And now, to suffer the humiliation of being rescued by such a hated enemy! |
百貌のハサン | Hundred Personas | 初代様に知られれば間違いなく罰を受けよう! 私は絶対にこやつらとは共闘しない! | Jika Pendiri mengetahui hal ini, pasti aku akan dihukum! Aku tidak akan pernah berjuang bersamamu! | If the great founder was to find out about this, I would surely be punished! I will never fight alongside you! |
百貌のハサン | Hundred Personas | 貴様もどうかしているぞ呪腕! よりにもよって円卓の騎士どもを信頼するなど! | Ada apa denganmu, Cursed Arm!? Mempercayai seorang Kesatria Meja Bundar, dari banyak orang!? | What's wrong with you, Cursed Arm!? To trust in a Knight of the Round Table, of all people!? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ははは。まるで昔の自分を見ているようですなぁ。 これは説得は難しい。 | Hahaha. Rasanya seperti melihat diriku sendiri yang dulu. Sulit meyakinkan orang ini. | Hahaha. It's like watching my former self. It'll be hard to convince this one. |
1 | 1 | のんきにお茶を飲んでる場合じゃないですよ!? | Ini bukan saatnya untuk santai! | This is no time to be leisurely sipping tea! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。呪腕のハサン君のイメージが どんどん変わっていくけど、これが素のようだね、彼。 | Benar. Impresiku terhadap Hassan of the Cursed Arm terus berubah, tetapi ini tampaknya adalah bentuk aslinya. | Indeed. My impression of Hassan of the Cursed Arm keeps changing, but this seems to be his true form. |
マシュ | Mash | はい。山の翁たちにおけるベディヴィエールさんの ような気がしてきました。 | Ya. Aku merasa dia seperti versi Orang Tua dari Gunungnya Bedivere. | Yes. I have a feeling he's like the Old Man of the Mountain version of Bedivere. |
2 | 2 | よーし、じゃあ一回戦うか! | Okelah, ayo berantem! | All right, let's fight, then! |
百貌のハサン | Hundred Personas | お断りだ! 私より強ければ認めると思うたか! むしろより嫌うであろう! [#愚者:ばか]、[#愚ー者:ばーか]! | Gak, makasih! Apakah kau pikir aku akan menerimamu jika kau mengalahkanku!? Jika ada yang terjadi, aku akan semakin membencimu! Bodoh, idiot! | No thanks! Did you think I would accept you if you beat me!? If anything, I'd hate you more! Fool, idiot! |
アーラシュ | Arash | うーん。こりゃあモードレッド以上だ。 いったいどんだけ酷いコトしたんだ、おまえさんたち。 | Hmm. Dia lebih buruk daripada Mordred. Apa yang sebenarnya kalian apain dia? | Hmm. She's worse than Mordred. What exactly did you guys do to her? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……とは言っても、彼女も山の翁。 連携を取らないと聖都への進軍もままならない。 | ...Tapi, dia juga seorang Orang Tua dari Gunung. Tanpa bantuannya, kita bahkan tidak bisa maju ke Kota Suci. | ...But, she's also an Old Man of the Mountain. Without her help, we can't even advance onto the Holy City. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうにかして説得しないと…… | Kita harus meyakinkannya dengan cara apapun... | We've got to convince her somehow... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | うむ。それはそれとして、百貌の。 例の件はどうなっている? | Hm. Ngomong-ngomong, Hundred Personas, bagaimana perkara lainnya berjalan? | Hm. By the way, Hundred Personas, how is the other matter going? |
百貌のハサン | Hundred Personas | ……あれか。進展はない。 このままでは死を待つだけであろう。 | ...Oh, itu. Tidak ada perkembangan. Pada tingkat ini, cuman nunggu mati aja. | ...Oh, that. No developments. At this rate, it is just a matter of waiting for death. |
百貌のハサン | Hundred Personas | ……あやつにかぎり口を割るコトはないと思うが…… 円卓には拷問の達人もいると聞く。 | ...Aku yakin dia bukan tipe yang akan melanggar diamnya, tapi... Aku mendengar ada para ahli penyiksa di Meja Bundar. | ...I'm sure she is not one to break her silence, but... I hear there are masters of torture within the Round Table. |
百貌のハサン | Hundred Personas | あやつが死ぬ前に我らの計画を漏らせば、 もはや反撃の機会はなくなるだろうな…… | Jika dia mengungkapkan rencana kita sebelum dia mati, kita akan kehilangan kesempatan untuk melakukan serangan balik... | If she were to reveal our plans before she dies, we would lose our chance of a counterattack... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | うむ。それは困った、実に困った。 どこかに我々以上に強く、単独行動に向いており、 | Hm. Itu membuat khawatir, sangat khawatir. Jika saja kita bisa menemukan seseorang di suatu tempat... | Hm. That's worrying, truly worrying. If only we could find someone somewhere... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | しかもサーヴァントを使役できて、 力になってくれる、そんな御仁がいればいいのだが…… | Seseorang yang lebih kuat dari kita, mampu bekerja secara independen, baik dalam memimpin Servant, dan bersedia membantu kita... | Someone stronger than us, able to work independently, good at leading Servants, and willing to help us... |
百貌のハサン | Hundred Personas | そんな都合のいい助っ人がいるものか! [#愚言:バカ]も休み休み[line 3] | Di mana kamu akan menemukan seorang yang bersedia begitu praktis!? Jangan bikin aku kesal, bodoh [line 3] | Where are you ever going find such a convenient helper!? Give me a break, fool[line 3] |
百貌のハサン | Hundred Personas | [line 3]いたな、愚者が目の前に。 …………ぐ。ぐぐぐぐ……! | [line 3] Di sini, di depan mataku! Bodoh. ...Ah. Ahhhhh! | [line 3]Right here, in front of my face! Fools. ...Ugh. Ugggggh! |
1 | 1 | 事情は分からないけど話は聞かせてもらった | Aku tidak memahami situasinya, tapi aku paham ceritamu. | I don't get the situation but I heard your story. |
2 | 2 | (無言でシャドーボクシングをする) | (Silently shadowboxes) | (Silently shadowboxes.) |
マシュ | Mash | 先輩。 わたしたちでお力になれる事があるようですね。 | Senpai. Sepertinya kita bisa membantu mereka dengan cara tertentu. | Senpai. It seems we can help them in some way. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | はい。率直に言いますと、 山の翁の一人が敵に捕らわれているのです。 | Ya. Singkatnya, salah satu Orang Tua dari Gunung telah ditangkap oleh musuh. | Yes. To put it simply, one Old Man of the Mountain has been captured by the enemy. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | これが他の山の翁であれば心配はありませぬ。 敵に捕らわれた時点で命を絶っていましょう。 | Jika itu adalah Orang Tua dari Gunung yang lain, kita tidak akan khawatir. Dia pasti akan mengakhiri hidupnya setelah ditangkap. | If it were any other Old Man of the Mountain, we wouldn't be worried. She would've taken her own life upon capture. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ですが今回囚われた山の翁は年若く、 また、自分で自分を殺せぬ厄介な体質[line 3] | Tapi yang satu ini masih muda, dan konstitusinya mencegahnya untuk bunuh diri [line 3] | But this one is young, and her innate constitution prevents her from killing herself[line 3] |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 救い出さねば、 いずれ我々の情報を漏らすかもしれないのです。 | Kecuali kita menyelamatkannya, dia mungkin akhirnya mengungkapkan informasi kita kepada musuh. | Unless we rescue her, she may eventually leak our information to the enemy. |
百貌のハサン | Hundred Personas | しかし、あの者が収容された砦は円卓の砦。 攻め落とす事は難しいのだ。 | Sayangnya, benteng tempat dia ditahan merupakan milik Meja Bundar. Sulit untuk menembusnya. | Unfortunately, the fort she's being held in belongs to the Round Table. It will be difficult to penetrate. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.