JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | どちらでもなく、どちらでもある。 だって、それが人間だからね。 | Dia bukan dua-duanya, dan dia itu keduanya. Maksudku, begitulah manusia. | He's neither, and he's both. I mean, that's what human beings are. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……でもロマニは一つ、切り札を持っている。 それだけは伝えておこうかな。 | …Namun, Romani punya kartu truf. Kuberitahu kau. | ...But Romani is holding a trump card. I will tell you that. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 君の怪しんでいる通り、ロマニは隠し事をしている。 それは……まあ、聖杯のようなものだ。 | Seperti yang kau duga, Romani menyembunyikan sesuatu. Itu… Yha, itu seperti Holy Grail. | Just as you suspect, Romani is hiding something. That's... Well, it's like the Holy Grail. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 彼は一度だけ、願いを叶える手段を隠し持っている。 本人は怖がって、考えようともしないけどね。 | Dia diam-diam memegang alat untuk mengabulkan suatu keinginan, tapi dia terlalu takut untuk memikirkannya. | He's secretly holding onto a means to grant one wish. But he's too scared to even think about it. |
1 | 1 | どうして? | Kenapa? | Why? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 簡単さ。 それを使えば彼は消える。だから使えない。 | Mudah saja. Jika dia menggunakannya, dia akan menghilang. Itu sebabnya dia tidak bisa menggunakannya. | It's simple. If he uses it, he'll disappear. That's why he can't use it. |
1 | 1 | ……死ぬ、という事ですか? | …Maksudmu, dia akan mati? | ...You mean, he'll die? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | [line 3]そうだね。 それぐらい、単純な話ならいいんだが。 | [line 3]Yeah. Sesuatu seperti itu. | [line 3]Yeah. Something like that. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ともかく、ドクター・ロマンの過去は謎だが、 彼自身に裏はない。彼は最後までキミの味方だ。 | …Pokoknya, masa lalu Dokter Roman adalah sebuah misteri, tapi dia tidak punya motif tersembunyi apa pun. Dia akan menjadi sekutumu sampai akhir. | ...Anyway. Dr. Roman's past is a mystery, but he doesn't have any ulterior motives. He will be your ally to the end. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | それだけは私が、天才の称号にかけて保証する。 だからまあ、あんまりロマンをいじめないように。 | Aku akan mempertaruhkan gelar “jenius”ku hanya untuk itu. Jadi tolong jangan terlalu menekan Romani. | That alone I'd stake my title of “genius” on. So please don't pick on Romani too much. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 知っての通りメンタルが豆腐だからねー、アイツ。 自信をなくしたら私たちの生存率にも影響が出る。 | Seperti yang kau tahu, kehendaknya itu seperti tofu. Jika dia kehilangan kepercayaan diri, itu akan berdampak pada peluang kita untuk bertahan. | As you know, his will is like tofu. If he loses confidence, it will have an effect on our chances of survival. |
1 | 1 | ……はい、そうですね | …Ya, kau benar | ...Yes, you're right. |
2 | 2 | ……ありがとう、ダ・ヴィンチちゃん | …Terima kasih, Da Vinci | ...Thank you, Da Vinci. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | なに、お礼を言うのは私の方だ。 キミが思慮深い人間で助かった。 | Tidak, aku yang harus berterima kasih. Untung kau itu orang yang bijaksana. | What, I should be thanking you. It helps you're a thoughtful person. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | さあ、そろそろ眠りたまえ。 明日はオジマンディアス王との交渉だ。 | Oke, kau harus tidur. Negosisasi kita dengan Raja Matahari itu besok. | Okay, you should sleep. Our negotiations with King Ozymandias are tomorrow. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | きっと長い一日になる。 戦いの準備はしっかりね☆ | Itu pasti akan jadi hari yang panjang. Pastikan untuk siap bertempur. | It's surely going to be a long day. Make sure to prepare for battle. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | オジマンディアス王に使いは送った。 まずは彼の反応を待とうじゃないか。 | Aku mengirim sebuah pesan pada Raja Ozymandias. Ayo kita tunggu jawabannya dulu. | I sent a messenger to King Ozymandias. Let's wait for his reply first. |
マシュ | Mash | ……ダ・ヴィンチちゃん。 念のため確認しますが、伝令にはなんと? | …Da Vinci, untuk jaga-jaga, isi pesannya sebenarnya apa? | ...Da Vinci, just to be safe, what was the message exactly? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | もちろん、 | Isinya... | Of course it was... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | “これから共同戦線の申し出に行くから、 [f small] [f -]首を洗って歓迎したまえ!”さ! | “Kami akan meminta anda untuk bergabung dengan pasukan kami, jadi bersiaplah ketika kami datang menjemput anda!” | “We're gonna ask you to join our cause, so be ready when we come get you!” |
1 | 1 | それは宣戦布告なのでは!? | Itu ngajak berantem, kan!? | That's picking a fight, isn't it!? |
俵藤太 | Tawara Touta | そうだとも! へりくだったところで力を貸す男ではないのだろう? | Tentu saja. Dia bukan tipe pria yang akan meminjamkan kekuatannya pada seseorang yang bersikap sopan. | Sure is. He's not the type of man to lend his strength to someone acting all modest. |
俵藤太 | Tawara Touta | であれば、こちらの力を示して対等の場につかんとな! | Kalau begitu, kita harus membuatnya merasa kalau kita ini setara. | In that case, we have to make him feel like we're on equal grounds. |
2 | 2 | いいね。とてもいい | Bagus… Bagus sekali… | Good... Very good... |
三蔵 | Sanzang | ええ、話に聞くオジマンディアス王は 自信家に傲慢と尊大と自分大好きが合体した人よ。 | Tentu saja. Raja Ozymandias adalah personifikasi dari kepercayaan diri, kesombongan, dan narsisme manusia. | Of course. King Ozymandias is the personification of human confidence, arrogance, and narcissism. |
三蔵 | Sanzang | そういう人には下手に出ても逆効果! | Dengan sosok seperti itu, kerendahan hati akan memberikan efek sebaliknya! | With someone like that, modesty will have the opposite effect! |
三蔵 | Sanzang | “あたしはそっちに相応しい相手なのよ”って、 こっちの力を見せつけないと! | Kita harus menunjukkan kekuatan kita sendiri, berdiri teguh dan berkata "Hei, kita bisa menjadi lawan yang sepadan!" | We need to display our own strength, stand firm and say “Hey, we can be worthy opponents!” |
ランスロット | Lancelot | [line 3]動いた! 大神殿の扉が開くと共に、守護獣、多数放出! | …Ada pergerakan! Sekelompok Guardian Beast menyerbu keluar dari kuil saat gerbangnya terbuka! | ...There's movement! A group of guardian beasts is storming out the temple as the gates open! |
ランスロット | Lancelot | 総員、戦闘準備! 予定通り、オジマンディアスの軍勢と正面から接触する! | Semuanya, bersiap untuk bertempur! Seperti yang direncanakan, kita akan bertemu langsung dengan pasukan Ozymandias! | All hands, prepare for battle! Just as planned, we will meet Ozymandias' forces head-on! |
ランスロット | Lancelot | 我らの力を示す時だ! 騎士の力は百の兵に匹敵するとの証を立てよ! | Waktunya sudah tiba! Tunjukkan pada mereka bahwa satu kesatria bisa menyaingi kekuatan ratusan prajurit! | The time has come! Let us show them a single knight can rival the strength of a hundred soldiers! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | では軍隊としての勝負はランスロット卿に任せよう。 準備はいいかい、[%1][&君:ちゃん]! | Oke, kita akan mengandalkan Sir Lancelot untuk menangani pasukan mereka. Apa kau siap, [%1]!? | Okay, we'll count on Sir Lancelot to deal with their armies. Are you ready, [%1]!? |
1 | 1 | 任せて! | Serahkan padaku! | Leave it to me! |
2 | 2 | 大神殿に突撃だ! | MAJU! | CHARGE! |
マシュ | Mash | はい……! あの守護獣たちをかいくぐって、 オジマンディアス王に謁見です! | Baik! Ayo terobos para Guardian Beastnya dan buat Raja Ozymandias mengizinkan kedatangan kita! | Right! Let's break through the guardian beasts and make King Ozymandias grant us an audience! |
オジマンディアス | Ozymandias | フン[line 3]戻ってこい、とは言った。 いずれ余と戦う事になるとも、確かに言った。 | Heh… Aku memang menyuruh mereka kembali. Aku juga memberitahu mereka saat itu, aku akan jadi musuh mereka. | Heh... I did tell them to return. I also did tell them when that happens, I will be their enemy. |
オジマンディアス | Ozymandias | だが、ここまで身の程知らずとはな。 怒りを通り越して笑えてきたわ。 | Namun, orang-orang bodoh yang kurang ajar ini sampai jadi sebodoh ini… aku bahkan tidak bisa marah pada badut-badut ini lagi. | Yet, these insolent fools would be this ignorant... I cannot even be angry at these clowns anymore. |
オジマンディアス | Ozymandias | であろう、ニトクリスよ? 手を貸してやった甲斐があるのではないか? | Benar kan, Nitocris? Tidakkah kau akan merasa bahwa bantuanmu yang terus-menerus pada mereka terbukti lucu? | Isn't that right, Nitocris? Wouldn't you say your repeated assistance to them has proven amusing? |
ニトクリス | Nitocris | 私はそんなつもりでは…… 申し訳ありません、ファラオ・オジマンディアス。 | Itu bukan niatku… Aku meminta maaf dengan sangat tulus, Fir’aun Ozymandias. | That was not my intention... My sincerest apologies, Pharaoh Ozymandias. |
ニトクリス | Nitocris | 二度までも、私の行いが 御身の威光を汚す事になろうとは[line 3] | Aku tidak akan membiarkan tindakan bodohku menodai kemuliaan anda yang cemerlang lagi… | I will no longer allow my foolish actions to sully your shining glory... |
オジマンディアス | Ozymandias | よい。愉快である事は確かだ。 失態とは数えぬ。 | Tidak perlu. Ini agak lucu, tidak seharusnya dihitung sebagai kegagalanmu. | No need for that. This is rather amusing, it shall not be counted as your failure. |
オジマンディアス | Ozymandias | ……しかし。 獅子王との対決の前に、余の星が[#陰:かげ]るとはな。 | …Namun, tak kusangka kalau Guardian Beastku akan berkurang pada malam konfrontasi kita dengan Raja Singa. | ...However, to think my guardian star would dwindle on the eve of our confrontation with the Lion King. |
オジマンディアス | Ozymandias | なまじ聖杯など手に入れたが故に、 余の目も眩んでいたと見える。 | Sepertinya penilaianku terkaburkan karena aku mengambil Holy Grail dengan begitu gegabah. | It seems my judgment was clouded as I took the Holy Grail so rashly. |
オジマンディアス | Ozymandias | これまで、誰も彼もが聖杯を求めた。 世界と未来のすべてが焼却されると知らされても尚。 | Sampai sekarang, semuanya telah memperebutkan Holy Grail ini. bahkan setelah disadarkan dengan fakta bahwa dunia dan masa depan mereka akan dibakar. | Until now, everyone has been fighting over this Holy Grail. Even after they were made aware of the fact that their world and future would be incinerated. |
オジマンディアス | Ozymandias | いいや、知らされたが故か。 英霊、英雄とされながらも業深き者どもばかり。 | Tidak, mungkin itu hanya memperdalam keinginan mereka. Bahkan setelah mereka menjadi Heroic Spirit, seorang pahlawan mampu melakukan dosa besar. | Nay, perhaps that only deepened their desire. Even after they become Heroic Spirits, a hero is capable of great sins. |
オジマンディアス | Ozymandias | 此度はそうならぬよう、余の元で封じてきたが…… それが仇になったようだ。 | Menakuti benda itu akan menyebabkan kehancuran lebih lanjut… sepertinya sekarang aku menderita karenanya. | Fearing it would lead to further ruin, I kept it in my possession... it seems now I am suffering for it. |
オジマンディアス | Ozymandias | 封じたつもりで封じられていたわ。 | Niatku adalah untuk menyegel Grailnya, tapi melakukan itu sama saja menyegel kebebasanku. | My intention was to seal the Grail, but doing so also sealed away my freedom. |
オジマンディアス | Ozymandias | 聖杯さえ手元に置いておけば、 獅子王も軽率に動かぬだろうなどと、笑わせる。 | “Jika aku punya Grailnya, bahkan Raja Singa pun tidak bisa dengan mudah melakukan pergerakan” kataku… Lucunya. | “If I have the Grail, even the Lion King can't easily make his move” I said... What a joke. |
ニトクリス | Nitocris | いいえ。 その判断は正しいものです、ファラオ。 | Tidak. Penilaian anda benar, wahai fir’aun. | No. Your judgment was correct, O Pharaoh. |
ニトクリス | Nitocris | 英霊とて欲深い者ですが、 貴方は、少なくとも貴方だけは違いましょう、 | Heroic Spirit adalah makhluk yang serakah, tapi anda, dan hanya anda, berbeda dari yang lain. | Heroic Spirits are greedy beings, but you, and only you, are different from the others. |
ニトクリス | Nitocris | 地上に在って誰よりも栄華を極めたファラオ。 貴方様だからこそ、聖杯を使う事はなかったのです。 | Seorang fir’aun yang lebih sejahtera dari siapa pun di dunia ini. Anda sendiri tidak mencari Grail. | A pharaoh who was more prosperous than anyone on this earth. You alone have not sought after the Grail. |
オジマンディアス | Ozymandias | ……ふん。 栄華を極めた所で欲は消えぬさ。 | …Hm. Kesejahteraan saja tidak dapat menghapus keserakahan di hatiku. | ...Hm. Prosperity alone cannot erase the greed in my heart. |
オジマンディアス | Ozymandias | そもそも、おまえもファラオには違いあるまい。 古き[#天空:ホルス]の女よ。 | Juga, bukankah kau juga seorang fir’aun? Kau, inkarnasi dari dewa langit, Horus. | Also, are you not a pharaoh as well? You, the incarnation of the sky god, Horus. |
オジマンディアス | Ozymandias | おまえであれば聖杯を譲ってもよい。 どうだ? 今からでも遅くはないぞ? | Jika kau mau, aku bisa memberimu Grailnya. Nah, gimana? Belum terlalu terlambat. | If you want, I can give you the Grail. Well, how about it? It's not too late. |
オジマンディアス | Ozymandias | こうして英霊となったのだ。 聖杯を戴き、真にホルスとなるのも一興だぞ? | Kau sudah menjadi Heroic Spirit. Menggunakan Grail untuk berubah jadi Horus yang asli mungkin tidak terlalu buruk. | You are already a Heroic Spirit. Using the Grail to turn into the real Horus might not be so bad. |
ニトクリス | Nitocris | ……私はファラオとしてはあまりに未熟に過ぎる者。 故に、貴方の前ではそう名乗ることはありません。 | …Aku belum matang untuk menjadi seorang fir’aun. Oleh karena itu, aku tidak akan menyebut diriku sebagai fir’aun di hadapan anda. | ...I am far too immature to be a pharaoh. Hence, I shall not refer to myself as one in front of you. |
ニトクリス | Nitocris | 聖杯は貴方のもの。 私は冥界の鏡番で十分でございます。 | Holy Grailnya adalah milik anda. Aku puas menjadi penjaga cermin dunia bawah. | The Holy Grail belongs to you. I am content to be but a guardian of the mirror to the underworld. |
オジマンディアス | Ozymandias | 律儀な女だ。女王に必要なものは権力ではなく、 友であったのかもな。 | Aku mengagumi kesetiaanmu. Mungkin seorang ratu sepertimu tidak membutuhkan kekuatan, tapi seorang teman. | I admire your loyalty. Perhaps a queen like you does not need power, but a friend. |
オジマンディアス | Ozymandias | まあよい。少なくとも、そなたと言葉を交わせた事は 幾らかは無聊の慰めであった。 | Baiklah. Berbicara denganmu telah menghilangkan sebagian dari kebosananku. | Very well. Talking with you has relieved some of my boredom. |
オジマンディアス | Ozymandias | では行くがいい、ファラオ・ニトクリス。 その[#有情:よわさ]、断ち切ってまいれ。 | Pergilah, Fir’aun Nitocris. Putuskan kelemahan yang ada di hatimu. | Go, Pharaoh Nitocris. Sever that weakness residing in your heart. |
ニトクリス | Nitocris | 御意。 | Seperti yang anda harapkan. | As you wish. |
オジマンディアス | Ozymandias | ……ファラオは神である。 よって、余の選択は絶対である。 | …Seorang fir’aun adalah dewa. Karenanya, keputusanku itu mutlak. | ...A pharaoh is a god. As such, my decision is absolute. |
オジマンディアス | Ozymandias | だが[line 3] 神々とて、地上が消え失せればどう言ったものか。 | Namun, aka penasaran apa yang akan dikatakan para dewa jika dunia terhapus. | However, I wonder what the gods would say if the world is erased. |
オジマンディアス | Ozymandias | 獅子王が何をしようと結果は変わらぬ。 魔術王ソロモンの計画は、それほどに完璧だ。 | Hasilnya tidak akan berubah tak peduli apa yang Raja Singa lakukan. Begitu sempurnanyalah rencana yang dibuat Raja Penyihir. | The outcome will not change no matter what the Lion King chooses to do. That's how perfect a plan the King of Mages devised. |
オジマンディアス | Ozymandias | 滅びを待つか、滅びから逃げるか。 獅子王は後者を選択した。まったく賢明だ。 | Untuk menunggu kematian atau melarikan diri… Raja Singa memilih yang kedua. Benar-benar keputusan yang bijak… | To wait for your extinction or to flee... The Lion King chose the latter. Truly a wise decision. |
オジマンディアス | Ozymandias | [line 3]では余は? 太陽王たる余は、そのどちらを選ぶべきか? | dan aku? Apa yang akan aku, sang Raja Matahari, lakukan ketika berhadapan dengan keputusan seperti itu? | ...And me? What would I, the Sun King, do when faced with such decisions? |
マシュ | Mash | 大神殿への突入、成功しました! 玉座への道は覚えています、案内はわたしが! | Kita sudah menyusup ke kuil! Aku masih mengingat jalan menuju ruang takhta, jadi aku yang akan memimpin jalan! | We have infiltrated the temple! I still remember how to get to the throne room, so I'll lead the way! |
三蔵 | Sanzang | ………………。 | ... | ... |
俵藤太 | Tawara Touta | む? どうした三蔵。陰気な顔をして。 お主ならば“ラクショ!”などとはしゃぐかと思ったが? | Hm? Ada apa Sanzang? Wajahmu suram. Kukira anda akan meneriakkan hal seperti “Ini akan sangat mudah!” | Hm? What's the matter Sanzang? You've got a gloomy look on your face. I thought you would be shouting something like “This'll be a breeze!” |
三蔵 | Sanzang | ……その気は満ちあふれてたんだけど…… 神殿に入った途端、気持ち悪くなっちゃって。 | …Aku memang dipenuhi perasaan seperti itu, tapi… aku mendapat firasat buruk saat kita memasuki kuil. | ...I'm overflowing with that sentiment, but... I got a bad feeling the moment we entered the temple. |
三蔵 | Sanzang | ……[%1][&:さん]。 せっかくの勢いを下げちゃうだろうけど、ごめん。 | [%1], aku tidak ingin mengeruhkan suasananya, tapi… | ...[%1], I don't want to dampen the mood, but... |
三蔵 | Sanzang | 聖都を知っているのはあたしだけだから きっちり言うわね。 | aku sudah pernah ke Kota Suci, jadi aku akan mengatakan ini. | I've been to the Holy City, so I am going to say this. |
三蔵 | Sanzang | この大神殿、獅子王の聖都と同じ空気よ。 [line 3]だからここも、シェルターになる。 | Kuil agung ini rasanya seperti Kota Sucinya Raja Singa. Aku tahu tempat ini juga akan jadi tempat penampungan. | This grand temple feels just like the Lion King's Holy City. I know this place will be a shelter, too. |
三蔵 | Sanzang | ……オジマンディアス王は 獅子王と同じ手段を持っている。 | Raja Ozymandias punya niat yang sama dengan Raja Singa. | ...King Ozymandias has the same means as the Lion King. |
三蔵 | Sanzang | 彼はこの大神殿で、 聖都と同じ事ができるのかもしれないわ。 | Dengan kuil agung ini dia mungkin bisa melakukan hal yang sama dengan Kota Suci. | With this grand temple he can probably do the same thing as the Holy City. |
マシュ | Mash | ! では、オジマンディアス王には獅子王と戦う 必要はなくて……むしろ戦いを避ける、と? | Jadi Raja Ozymandias tidak ingin melawan Raja Singa… Sebenarnya dia ingin menghindari konfrontasi? | So King Ozymandias doesn't have to fight the Lion King... Actually he's going to avoid the confrontation? |
??? | ??? | 不敬です、マシュ。 ファラオ・オジマンディアスに逃走はありません。 | Sangat tidak sopan, Mashu. Fir’aun Ozymandias tidak akan lari. | How disrespecful, Mash. Pharaoh Ozymandias will not run. |
??? | ??? | そもそも獅子王など、我々の敵ではない。 裁きの光などまさに笑止千万! | Orang-orang seperti Raja Singa tidak menjadi perhatian kami. Cahaya Penghakiman? Benar-benar lelucon! | The likes of the Lion King are of no concern to us. Light of Judgment? What a joke! |
??? | ??? | あの程度の光の奔流、我が鏡の前には無力なり! | Aliran cahaya seperti itu tidak berdaya melawan cerminku! | A stream of light like that is powerless against my mirror! |
??? | ??? | 獅子王が何度聖槍を放とうが、 私がこの神殿の盾となるのですから……! | Tidak peduli berapa kali Raja Singa melemparkan tombak sucinya pada kami, aku akan menjadi perisai yang melindungi kuil ini! | No matter how many times the Lion King throws his sacred lance at us, I will be the very shield that protects this temple! |
マシュ | Mash | 女王ニトクリス……! | Ratu Nitocris… | Queen Nitocris... |
ニトクリス | Nitocris | ……ええ。砂漠で別れて以来ですね、 マシュ、[%1]。 | …Ya, sudah lama sejak terakhir kali aku melihat kalian, Mashu, [%1]. | ...Yes, it has been a while since I last saw you, Mash, [%1]. |
ニトクリス | Nitocris | よくぞこの大神殿に再び訪れました。 その約束を違えなかった事、まずは褒め称えましょう。 | Betapa terpujinya kalian telah kembali ke kuil agung ini. Aku harus memuji kalian karena menepati janji itu. | How admirable that you've returned to this grand temple. I should praise you for keeping that promise. |
ニトクリス | Nitocris | ですが、それは試練と同義です。 貴方たちは力を示す必要がある。 | Namun, itu juga berarti kalian sudah siap untuk ujiannya. Sekarang waktunya untuk menunjukkan kekuatan kalian. | However, that also means you must be prepared for a trial. It is time to display your strength. |
ニトクリス | Nitocris | ファラオ・オジマンディアスのお耳に、 力無き者の声を聞かせる訳にはいきません。 | Aku tidak bisa membiarkan suara orang lemah mencapai telinga Raja Ozymandias. | I cannot allow voices of the weak to reach the ears of King Ozymandias. |
ニトクリス | Nitocris | 互いの理念、思想はナイルの猛りに流す時。 この先に進みたければ、我が[#屍:しかばね]を乗り越えるのみ! | Saatnya untuk mengirimkan pikiran dan cita-cita kita ke Sungai Nil yang mengamuk. Jika kalian ingin melewati titik ini, langkahi mayatku! | It's time to send our thoughts and ideals down the raging Nile. If you want to move past this point, it will only be over my corpse! |
1 | 1 | アトラスでも助けてくれたのに? | Meski anda menyelamatkan kami di Atlas? | Even though you saved us in Atlas? |
ニトクリス | Nitocris | それは知りません! まったく知りません! あったとしてもきっと寝ぼけていたのです! | Aku tidak tahu apa-apa soal itu! Tidak tahu apa-apa! Kalau pun terjadi sesuatu, itu karena aku masih setengah tidur! | I know nothing of that! Nothing! If anything happened, it was because I was still half asleep! |
2 | 2 | ……分かった。いくぞ、マシュ | …Aku mengerti. Ayo, Mashu! | ...I see. Let's go, Mash! |
ニトクリス | Nitocris | ……それでこそ。 勇者とはそうでなくてはいけません。 | ...Itu dia. Begitulah seharusnya pahlawan pemberani bertindak. | ...That's it. That's how a courageous hero should act. |
ニトクリス | Nitocris | 冥界の鏡よ、忘れ去られる亡国の[#兵:つわもの]たちよ! ニトクリスが命じる! 今一度現世に戻れ! | Wahai cermin dari dunia bawah, wahai pejuang dari dunia yang terlupakan dan hancur! Nitocris memerintah kalian! Sekali lagi kembalilah ke dunia saat ini! | O mirror of underworld, O warriors from the forgotten and ruined world! Nitocris orders you! Return this once to the present world! |
??? | ??? | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] |
ニトクリス | Nitocris | では試練を始めます! 王に拝謁するのであらば、我が召喚に応じた異形を屠れ! | Sekarang, kita mulai ujiannya! Jika kalian ingin bertemu dengan sang raja, kalahkan monster-monster ini yang telah menjawab panggilanku! | Now then, let your trial begin! If you desire an audience with the king, defeat these monsters that have answered my summons! |
ニトクリス | Nitocris | 我が名はファラオ・ニトクリス! 勝利の暁には、そなたらに栄光への道を指し示そう! | Namaku Fir’aun Nitocris! Atas kemenangan kalian, aku akan menunjukkan jalan menuju kemuliaan! | My name is Pharaoh Nitocris! Upon your victory, I will show you the road to glory! |
ニトクリス | Nitocris | [line 6]まさに、歴戦の勇士の剣。 それでこそ王への拝謁に値する…… | ...Benar-benar keterampilan seorang prajurit berpengalaman. Kalian memiliki kelayakan bertemu dengan raja... | ...Truly the skill of a seasoned warrior. Certainly worthy of an audience with the king... |
ニトクリス | Nitocris | ……お許しを、太陽王。私はやはり…… ファラオを名乗るには、力不足だったようです…… | ...Tolong maafkan aku, Wahai Raja Matahari. ... Sepertinya Saya masih kurang cukup kuat untuk menyebut diri sebagai fir`aun... | ...Please forgive me, O Sun King. ...It seems I'm not strong enough to call myself a pharaoh... |
1 | 1 | ……なんとか峰打ちできたね | …Sepertinya kita bisa menahan diri | ...Looks like we were able to pull our punches. |
2 | 2 | 後で恨まれそうだけど、仕方ない | Dia mungkin menyimpan dendam nanti, tapi biarlah | She may hold a grudge later, but oh well. |
マシュ | Mash | はい。女王ニトクリスは真剣勝負だったのに、と 怒るでしょうけど…… | Benar. Dia mungkin akan marah dan mengatakan kalau dia berjuang sebaik mungkin nanti, tapi… | Yes. She'll probably get upset and say she fought her best later, but... |
マシュ | Mash | わたしたちは彼女に何度も助けられました。 | Dia telah menyelamatkan kita berulang kali. | We've been saved by her so many times. |
マシュ | Mash | だから一度ぐらい、 彼女も受け入れてくれると思います。 | Jadi kupikir kalau hanya kali ini, dia akan menerimanya. | So I think that just this time, she'll accept it. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.