JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、これこそ因果応報ってヤツだ。 助けたんだから助けられても文句は言えないさ。 | Ah, ini jelas merupakan “ganjaran”. Dia menyelamatkan kita, jadi dia tidak bisa mengeluh saat kita menyelamatkannya. | Ah, this is certainly “retribution.” She saved us, so she can't complain when we save her. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | さあ、玉座に向かおう! いよいよ本丸、オジマンディアス王と対決だ! | Oke, ayo ke singgasana, lebih jauh ke dalam benteng, untuk berhadapan dengan Raja Ozymandias! | Okay, let's head to the throne, further into the inner citadel, for the confrontation with King Ozymandias! |
オジマンディアス | Ozymandias | ニトクリスを下したか。 良い。褒めてつかわす。 | Jadi kalian mengalahkan Nitocris. Bagus. Kuucapkan selamat. | So you bested Nitocris. Good. I congratulate you. |
オジマンディアス | Ozymandias | して、何用だ異邦のマスターよ。 余に首を預けに来たか、あるいは情けを乞いに来たか。 | Katakan keperluanmu, Master asing. Apa kau di sini untuk menyerahkan kepalamu, atau untuk memohon belas kasihan? | State your business, foreign Master. Are you here to leave me your head, or to beg for mercy? |
オジマンディアス | Ozymandias | どちらでも良いぞ? 望むままに殺してやろう。 | Aku akan mengizinkan salah satu dari itu. Aku akan membunuhmu sesuai yang kau mau. | I will allow either of those. I will kill you however you want. |
1 | 1 | 既に目的は伝えてある | Kami sudah mengatakan keperluan kami | We already stated our business. |
オジマンディアス | Ozymandias | うん? 先ほどの報せだと……? たしか、余と共に戦えだのという戯言だったが[line 3] | Huh? Pesan yang sebelumnya? Isinya menjelaskan kalau kalian ingin aku bertarung bersama kalian, tapi… | Huh? The message from earlier? It said you wanted me to fight alongside you, but... |
オジマンディアス | Ozymandias | なんと! あれは本気であったのか! はははははははははははははははははははは! | Luar biasa! Kalian serius?! Hahahahahahahahahaha! | Unbelievable! You were serious?! Hahahahahahahahahaha! |
オジマンディアス | Ozymandias | 余ともあろうものが真偽を見抜けぬとは! 腹を抱えて笑ったあげく焼き捨てたわ! | Tak kusangka aku tidak bisa melihat kebenaran dan kebohongannya! Jika harus membakar kalian hidup-hidup untuk menghentikan tawaku maka itulah yang akan kulakukan, tapi… | To think that I cannot see through the truth and lies! If I must burn you alive to stop my laughter then that is what I shall do, but... |
オジマンディアス | Ozymandias | だが許す、特に許す! これほど笑ったのはどれほどぶりか! | aku memaafkan kalian. Ya, aku akan memaafkan kalian! Sudah berapa lama sejak aku tertawa sampai seperti ini!? | I forgive you. Yes, I shall forgive you! How long has it been since I've laughed this much!? |
オジマンディアス | Ozymandias | 認めよう、異邦のマスターよ! おまえには才能がある! | Aku akan mengakuinya, Master asing! Kau punya bakat! | I'll admit it, foreign master! You have a gift! |
オジマンディアス | Ozymandias | あまりにも現実離れした夢を見る才能がな! 空想を知らぬ余にはない才能だ、ふはははははは! | Bakat untuk melihat mimpi yang sangat jauh dari kenyataan! Sebuah bakat yang aku, yang tidak kenal imajinasi, tidak miliki, fuhahahahahaha! | A gift for seeing dreams so far removed from reality! A gift that I, not knowing imagination, don't possess, fuhahahahahaha! |
三蔵 | Sanzang | ……ちょっと。 それはないんじゃない、オジマンディアス王。 | …Hey, tolong tahan diri anda, Raja Ozymandias. | ...Hey, please refrain yourself, King Ozymandias. |
三蔵 | Sanzang | 馬鹿にするのもたいがいにしなさい。 あたしはともかく[%1]は本気なんだから。 | Kurangi ejekannya. Kesampingkan aku, [%1] itu serius, | Turn the mocking down a notch. Me aside, [%1] is serious. |
三蔵 | Sanzang | それと、愉快でもないのに笑うのもやめなさい。 あなた、ちっとも面白いと思ってないでしょ。 | dan berhenti menertawakan apa yang tidak lucu. Anda juga tidak berpikir itu semua lucu, kan? | And, let's stop laughing at what isn't fun. You don't think it's all that funny either, do you? |
1 | 1 | 三蔵ちゃん……! | Sanzang! | Sanzang! |
2 | 2 | ……太陽王、笑ってない[&のか:の]? | …Beliau tidak benar-benar menertawai kita? | ...He's not really laughing at us? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、笑ってないね。彼は私たちの提案を認めている。 だからここまで何の妨害もしなかった。 | Tidak, dia tidak benar-benar begitu. Dia menerima proposal kita. Itu sebabnya dia tidak menghentikan kita untuk sampai ke sini. | No, he's not. He's accepted our proposal. That's why he didn't stop us from getting here. |
オジマンディアス | Ozymandias | [line 3]玄奘三蔵。 我がエジプト領を余の断りもなく横断した女か。 | …Xuanzang Sanzang. Seorang wanita yang melintasi Mesirku tanpa seizinku. | ...Xuanzang Sanzang. The woman who crossed my Egypt without permission. |
オジマンディアス | Ozymandias | 余に何か意見があるようだな。 よい。その偉業に免じて、一度のみ質問を許す。 | Sepertinya ada yang ingin kau katakan padaku. Baiklah. Sebagai imbalan dari prestasi luar biasa itu, aku mengizinkan kau bertanya. | It seems you have something to say to me. Fine. In return for that great feat, I will allow your question. |
三蔵 | Sanzang | ありがとうございます。 ……やっぱりみんなが言っていた通りの人ね。 | Terima kasih banyak. …Dia seperti yang semua orang katakan, ya. | Thank you very much. ...He's just like everyone said, isn't he. |
オジマンディアス | Ozymandias | なに? | Apa? | What? |
三蔵 | Sanzang | あたし、大神殿には入らなかったけど多くのオアシス、 多くの神殿のお世話になったわ。 | Aku tidak memasuki kuil agung, tapi aku sudah menjadi tamu di banyak oasis dan kuil lainnya. | I didn't enter the grand temple, but I have been a guest at many other oases and temples. |
三蔵 | Sanzang | そこでこの国の人たちの話を聞きました。 冷酷で尊大で、でも合理的に民を守る王の話を。 | Di sana, aku mendengarkan cerita yang diceritakan oleh banyak orang dari bangsa ini: cerita tentang raja yang kejam dan narsis, tapi juga seorang raja yang secara rasional melindungi rakyatnya. | There, I've listened to stories told by many people from this nation: stories of a cold-blooded and narcissistic king, and yet a king that rationally protects his people. |
三蔵 | Sanzang | あなたは獅子王とは違う。 国の人たちの生活を第一に考えている。 | Anda berbeda dari Raja Singa. Anda mengutamakan keselamatan warga. | You're different from the Lion King. You prioritize the lives of your people. |
三蔵 | Sanzang | それがいちばん国を豊かにする方法だって 知っているから。それを王の務めと思っているから。 | Karena anda tahu itulah yang terbaik demi kemakmuran negara. Karena anda pikir itulah tugas seorang raja. | Because you know that is the best way for a country to prosper. Because you think that is the duty of a king. |
三蔵 | Sanzang | なのに[line 3] | Kecuali… | Except... |
三蔵 | Sanzang | なのに、あなたはその務めを放棄しようとしている。 空想を知らない、と言ったわね? | kecuali, anda akan mengabaikan tugas itu. Anda bilang anda tidak kenal imajinasi, kan? | Except, you are going to abandon that duty. You say you don't know imagination, right? |
三蔵 | Sanzang | あなたは獅子王と戦えば共倒れになると読んだ。 だから戦わなくなった。 | Anda sadar kalau anda melawan Raja Singa, kalian berdua akan tumbang. Karena itu anda tidak mau melawan. | You realized that if you were to fight the Lion King, you would both fall. That's why you wouldn't fight. |
三蔵 | Sanzang | その結果、国を閉じる道を選んでしまった。 自分からこんな砂漠を、この世界に呼んでおいて! | Jadi, anda memilih untuk menutup negara anda dengan memanggil gurun itu ke dunia! | So, you chose the path of closing your country by summoning that desert into the world! |
三蔵 | Sanzang | 獅子王には勝てないから、 自分の国の民たちを神殿に閉じ込めようとしている! | Anda tidak bisa mengalahkan Raja Singa, jadi anda mencoba untuk mengunci warga negara anda di kuil ini! | You can't beat the Lion King, so you are trying to lock your country's people in this temple! |
三蔵 | Sanzang | この矛盾を、いえ、この諦めを捨てる道が提示された のに、なんで素直に“いいよ”って言えないの! | Anda telah melihat jalan di mana anda bisa meninggalkan paradoks ini, tidak, pasrah… Kenapa anda tidak bisa jujur pada diri sendiri dan berkata “Benar!”? | You were shown a path where you could leave this paradox, no, resignation... Why can't you just be honest to yourself and say “Yes!”? |
オジマンディアス | Ozymandias | たわけ、勝算なき戯言に乗ってなんとする! 加えて、獅子王を倒したところで何があろう! | Bodoh, apa yang akan terjadi jika aku bergabung dengan omong kosong ini tanpa harapan untuk menang! Apa yang akan terjadi saat kita mengalahkan Raja Singa? | Fool, what would come of joining in this nonsense with no hope of victory! What would happen when we defeat the Lion King? |
オジマンディアス | Ozymandias | 人理焼却により世界は燃え尽きる。 であれば、獅子王ひとりを[#斃:たお]したところで無駄なこと。 | Melalui Insinerasi Umat Manusia, dunia akan terbakar habis. Jika itu masalahnya, tidak ada gunanya hanya mengalahkan Raja Singa. | Through the Incineration of Humanity, the world will be burned away. If that's the case, it's pointless to defeat only the Lion King. |
オジマンディアス | Ozymandias | 余は、余の権限で余の民を救うまで! 他のものなど、どうなろうと知った事ではない! | Aku akan menggunakan kekuatanku untuk menyelamatkan rakyatku! Apa yang terjadi pada orang lain bukanlah urusanku! | I will use my power to save my people! What happens to other people is none of my concern! |
三蔵 | Sanzang | かっち[line 4]ん! 頭に来たわ。[#怒髪天:どはつてん]を[#衝:つ]くのだわ! | OH KUTANTANG ANDA MENGATAKAN ITU LAGI! Sekarang aku marah! Tidak, aku sangat marah! | OH I DARE YOU TO SAY THAT AGAIN! Now I am angry! No, I am furious! |
三蔵 | Sanzang | 獅子王もあなたも、いい加減にしなさい! あなた、なんだか悟空みたいに我が儘だわ! | Sudah cukup! Untuk anda dan Raja Singa! Kalian sama egoisnya dengan Wukong! | Enough is enough! For both you and the Lion King! You're just as selfish as Wukong! |
オジマンディアス | Ozymandias | 悟空[line 3]斉天大聖か! 猿ではないか! | Wukong… Dari “Perjalanan ke Barat”!? Bukankah dia monyet!? | Wukong... From Journey to the West!? Isn't he a monkey!? |
三蔵 | Sanzang | そう、お猿さんよ! そういえば顔もそっくりだわあなたたち! | Benar, monyet. Kalau dilihat-lihat, kalian berdua terlihat mirip. | Yes, a monkey. Now that you mention it, you two look like each other. |
三蔵 | Sanzang | いい? 世界の果てはもうそこまで来ているの! | Selesai meng-interupsiku? Lihatlah, akhir dunia sedang mengetuk pintu anda! | You done interrupting me? You see, the end of the world is knocking on your door! |
三蔵 | Sanzang | あなたはよくても、あなたの民たちはこの砂漠を 失いたくないの! それをちゃんと分かりなさい! | Meski jika anda tidak keberatan, warga anda tidak ingin kehilangan gurun ini! Kenapa anda tidak bisa memahami itu!? | Even if you're fine with it, your people don't want to lose this desert! Why can't you understand that!? |
三蔵 | Sanzang | さっきから余の民を守る守るばっかりで、 それじゃ獅子王と一緒じゃない! | Anda selalu mengatakan “Aku akan melindungi rakyatku, aku akan melindungi rakyatku”, tapi bukankah itu sama saja dengan Raja Singa!? | You've been saying “I'll protect my people, I'll protect my people,” but isn't that just the same as the Lion King!? |
三蔵 | Sanzang | ファラオ・オジマンディアスはエジプト最強 なんでしょう!? なら格好いいとこ見せてください! | Fir’aun Ozymandias adalah yang terkuat di seluruh Mesir, kan!? Kalau begitu tunjukkan padaku seberapa hebat anda ini. | Pharaoh Ozymandias is the strongest in all of Egypt, right!? Then show me how great you are. |
三蔵 | Sanzang | 余の民を守る、じゃなくて[line 3] 世界を守る、ぐらい言ったらどうなのよ、ばか[line 3]! | Daripada “aku akan melindungi rakyatku”, cobalah mengatakan “aku akan melindungi dunia ini!” Anda lah yang benar-benar bodoh! | Instead of “I'll protect my people,” try saying “I'll protect this world!” You're the real fool! |
オジマンディアス | Ozymandias | [line 6]。 | ... | ... |
俵藤太 | Tawara Touta | さしもの大王も絶句したか。いやあ、 知ってはいたがここ一番の爆発力の凄まじさよ! | Bahkan sang raja agung tidak bisa berkata-kata. Yha, aku tahu dia ini marah, tapi aku belum pernah melihatnya semarah ini sebelumnya! | Even the great king is speechless. Well, I know she gets angry but I've never seen her this furious before! |
俵藤太 | Tawara Touta | あれは怒れぬ。なにしろ子供の理屈だからな! 子供に本気で怒っては王の立場もないというもの。 | Namun, sang raja tidak akan marah. Alasannya karena Sanzang kekanak-kanakan. Sang raja akan kehilangan harga dirinya sebagai raja jika dia merespon ulah seperti itu dengan serius. | However, he will not get mad. Her reason is but a child's. He would lose his pride as a king if he took a child's tantrum seriously. |
オジマンディアス | Ozymandias | [line 3]は。 | ...Ha. | ...Ha. |
オジマンディアス | Ozymandias | はは。ははは。はははははははははははははは! くはははははははははははははははははははは! | Haha. Hahaha. Hahahahahahahahahahahahahaha! Kuh hahahahahahahahahahahahahahahahaha! | Haha. Hahaha. Hahahahahahahahahahahahahaha! Kuh hahahahahahahahahahahahahahahahaha! |
1 | 1 | 王、大丈夫……!? | Yang Mulia, anda baik-baik saja? | Your Majesty, are you okay? |
2 | 2 | 本気で笑ってる……! | Beliau benar-benar tertawa sekarang… | He's really laughing now... |
オジマンディアス | Ozymandias | 世界を守れ、と来たか! 余に世界を! 浅ましき人の世を! | Untuk melindungi dunia!? Kau memintaku untuk melindungi dunia!? Dunia manusia yang memalukan!? | To protect the world!? You are asking me to protect the world!? The shameful world of humans!? |
オジマンディアス | Ozymandias | 余が守るのは神々の法! その結果、臣民を庇護しているだけだと言うのにな! | Apa yang kulindungi adalah hukum para dewa! Pada akhirnya, kau mengklaim bahwa aku hanya melindungi rakyatku sendiri?! | What I protect is the law of the gods! In the end, you claim I am merely protecting my own subjects!? |
オジマンディアス | Ozymandias | だが、うむ。 その可能性は、余の思惑の外にあった。 | Namun, benar. Kemungkinan itu tidak kuperhitungkan. | But, yes. That possibility was outside of my calculations. |
オジマンディアス | Ozymandias | ……さもありなん。 余は貴様たち勇者にとって常に障害。 | …Seperti yang kuduga. Aku selalu jadi rintangan bagi kalian para pahlawan pemberani. | ...Just as I expected. I am always an obstacle to you brave heroes. |
オジマンディアス | Ozymandias | 優れた王とはまた、倒されるべき暴君である。 | Raja yang terkemuka ini sekali lagi adalah seorang tiran yang perlu dikalahkan. | This prominent king is once again a tyrant that needs to be defeated. |
オジマンディアス | Ozymandias | よって、余は如何なる時代、如何なる世界であっても、 おまえたちの敵として君臨した。 | Karena itu, di zaman mana pun aku, di dunia mana pun, aku akan memerintah sebagai musuh kalian. | As such, were I in any era, any world, I would have reigned as your enemy. |
オジマンディアス | Ozymandias | ファラオ・オジマンディアスは世界を救えぬ。 支配し、脅かす側の王であるが故に、な。 | Fir’aun Ozymandias tidak bisa menyelamatkan dunia. Alasannya karena aku adalah raja di pihak yang mengatur dan mengintimidasi. | Pharaoh Ozymandias cannot save the world. The reason being I am the king on the side that rules and intimidates. |
三蔵 | Sanzang | ……オジマンディアス王…… でも、それは偶々だったんじゃない? | …Raja Ozymandias. Anda hanya kebetulan berakhir dengan peran itu, kan? | ...King Ozymandias. You just happened to end up in that role, didn't you? |
三蔵 | Sanzang | 今回ぐらいは、きっと善いことしても [#仏罰:バチ]は当たらないと思うの | Hanya kali ini saja, kuyakin melakukan hal yang baik bukan tawaran yang buruk bagi anda. | Just this one time, I'm sure doing something good is not a bad deal for you. |
オジマンディアス | Ozymandias | ふ[line 3]それはどうかな? 少なくとも余は今、貴様たちを殺したくて仕方がない! | Hmm… Begitukah? Setidaknya, sekarang aku ingin membunuh kalian lebih dari apa pun! | Hmm... Is that so? At the very least, I want to kill you more than anything right now! |
オジマンディアス | Ozymandias | 玄奘三蔵、中々の問いであった! だが貴様の言には一つ、致命的に足りぬものがある! | Xuanzang Sanzang, itu pertanyaan yang cukup bagus! Namun, ada satu kesalahan fatal dalam perkataanmu! | Xuanzang Sanzang, that was quite the question! However, there is one fatal flaw in what you said! |
オジマンディアス | Ozymandias | 心底から余を笑わせた褒美だ。 このオジマンディアスの手で、それを補ってやろう! | Ini adalah hadiah karena membuatku tertawa dari lubuk hatiku. Dari tangan Raja Ozymandias, aku akan memberimu kompensasi! | This is a reward for making me laugh from the bottom of my heart. From the hand of King Ozymandias, I will compensate you! |
三蔵 | Sanzang | え……足りないものってなに……? あたし、また失敗しちゃった? | Huh…Apa maksud anda soal hal yang kurang? Apa aku mengacau lagi? | Huh...What do you mean something lacking? Did I mess up again? |
オジマンディアス | Ozymandias | 言うまでもなかろう? | Apa aku benar-benar harus mengatakannya? | Do I really have to say it? |
オジマンディアス | Ozymandias | 貴様らが世界を救うに足るものか否か[line 3] その証明がされていない。 | Kalian belum membuktikan… apakah kalian memiliki apa yang dibutuhkan atau tidak untuk menyelamatkan dunia. | You haven't proved... whether you have what it takes or not to save the world. |
オジマンディアス | Ozymandias | 故に、その機会を余が与えようと言ったのだ! | Untuk alasan itu, aku akan memberi kalian kesempatan itu. | For that reason, I am saying I will give you that opportunity. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | あれは聖杯か……! オジマンディアス王の手には聖杯がある! | Itu Holy Grailnya! Raja Ozymandias memegang Holy Grail di tangannya! | That's the Holy Grail! King Ozymandias has the Holy Grail in his hand! |
オジマンディアス | Ozymandias | フッ[line 3]! | Hrgh! | Hrgh! |
マシュ | Mash | オジマンディアス王が自らを傷つけて[line 3] その血を聖杯にそそいでいます……! | Raja Ozymandias menebas tubuhnya sendiri dan menuangkan darahnya ke Grail… | King Ozymandias cut himself and is pouring the blood into the Grail... |
俵藤太 | Tawara Touta | おう、それを一息にぐい飲みしおった……! | Oh, dan dia meminumnya hanya dalam satu tegukan! | Oh, and he just drank it down in one gulp! |
オジマンディアス | Ozymandias | 聖杯に宿りし魔神の陰よ。 魔神アモンなる偽の神、是に、正しき名を与える! | Bayangan dari Demon God yang bersemayam dalam Grail ini! Wahai Dewa Palsu, Amon. Sekarang aku memberikan nama sejatimu! | Shadow of the Demon God that resides in this Grail! O False God, Amon. Now I grant your True Name! |
魔神柱アモン・ラー | Demon God Amun-Ra | 七十二柱の魔神が[#一柱:ひとはしら]。 魔神アモン[line 3]いいや、真なる名で呼ぶがよい。 | Aku adalah salah satu dari 72. Aku Demon God Amon… Tidak, kalian harus memanggilku dengan nama sejatiku. | I am one of the seventy-two. I am the Demon God Amon... Nay, you shall call me by my True Name. |
魔神柱アモン・ラー | Demon God Amun-Ra | 我が大神殿にて祀る正しき神が[#一柱:ひとはしら]! 其の名、大神アモン・ラーである!! | Dewa sejati yang diabadikan dan disembah di kuil ini! Namanya adalah Dewa Agung Amun-Ra! | The proper god enshrined and worshipped in this temple! The name is the Great God Amun-Ra! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ヒュウ、とんでもなく大きく出たぞ彼! アモン・ラーは古代エジプトの最高位に類する神性だ! | Whew, ini baru besar! Di Mesir kuno, Amun-Ra adalah salah satu dewa dengan tingkat divinity tertinggi! | Whew, now that's a big one! In ancient Egypt, Amun-Ra was one of the gods with the highest level of divinity! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そんな巨大な神性が現界することは有り得ない! だが魔神柱に名を与え、張り付けるのなら話は別だ! | Mustahil untuk memanifestasikan sesuatu dengan tingkat divinity seperti itu ke dunia ini! Namun, ceritanya berbeda kalau namanya diberikan ke Demon God Pillar! | It's impossible to manifest something with that level of divinity to this world! However, it's a different story if you grant that name to a Demon God Pillar! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 一時的なものだろうが、あれは真の神霊[line 3] 魔神柱の枠組みを超えた怪物だぞ! | Meski hanya sementara, dia menjadi Divine Spirit sejati… Monster yang jauh melampaui Demon God Pillar! | Although it's temporary, that's a true Divine Spirit... A monster that far exceeds that of a Demon God Pillar! |
マシュ | Mash | ……それでも、彼を倒さなければ前に進めません! 太陽王はそのためにあの姿になったのです! | …Tetap saja, jika kita tidak mengalahkannya, kita tidak bisa maju! Raja Matahari menggunakan wujud itu karena alasan itu! | ...Even still, if we don't defeat him, we can't move on! The Sun King took that form for that very reason! |
マシュ | Mash | わたしたちが獅子王を倒す証左として[line 3] 魔神柱アモン・ラーを撃破します! | Sebagai bukti kalau kita bisa mengalahkan Raja Singa…kita akan menumbangkan Demon God Pillar Amun-Ra! | As proof that we can defeat the Lion King...we will take down the Demon God Pillar Amun-Ra! |
魔神柱アモン・ラー | Demon God Amun-Ra | メェエエリィイアメン…… ウセルマアトラー……! | Meryamun… Usermaatre! | Meryamun... Usermaatre! |
マシュ | Mash | 敵魔神柱、消滅しません……! 破損した個所が瞬く間に修復されていきます……! | Musuh Demon God Pillar tidak mau kalah! Bagian yang terluka langsung beregenerasi! | The enemy Demon God Pillar won't disappear! The damaged parts regenerate immediately! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 大複合神殿だ! 大複合神殿がアモン・ラーに魔力を供給し続けている! | Kompleks kuil agung ini pasti memasok jumlah energi sihir yang tak terbatas untuk Amun-Ra. | The great temple complex must be supplying an infinite amount of magical energy to Amun-Ra. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | おそらく、これが獅子王との決戦に備えた オジマンディアス王の切り札だ……! | Mungkin inilah yang disimpan Raja Ozymandias untuk pertempuran terakhirnya melawan Raja Singa. | Perhaps this is what King Ozymandias is saving for his final battle with the Lion King. |
マシュ | Mash | 大神殿にいるかぎり崩れ去る事はない…… 本当に、民を守る事に特化した戦闘形態……! | Selama dia berada di kuil ini dia tak terkalahkan! Benar-benar bentuk pertempuran yang khusus untuk melindungi rakyatnya. | As long as he's in this temple he's invincible! Truly a combat form specialized in protecting his people. |
俵藤太 | Tawara Touta | 感心するのはいいが、これではキリがない! とうてい倒しきれるものではないぞ、こいつは! | Takjub itu bagus, tapi kita tidak bisa menang kalau terus begini! Makhluk itu tidak akan kalah dengan mudah! | Admiration is nice, but we can't win at this rate! That thing over there won't go down easily! |
三蔵 | Sanzang | ……ごめんなさい。謝ります、オジマンディアス王。 さっきの、あたしが悪かったです…… | …Maaf. Aku harus meminta maaf pada anda, Raja Ozymandias. Aku yang salah tadi… | ...Sorry. I must apologize to you, King Ozymandias. That was bad of me just now... |
1 | 1 | 三蔵ちゃんが謝った……!? | Sanzang meminta maaf!? | Sanzang apologized!? |
2 | 2 | 三蔵ちゃんが反省した……!? | Kok baru sekarang!? | Now of all times!? |
三蔵 | Sanzang | [line 3]だからこそ、本気で行きます。 | …Dan karena itulah aku akan serius sekarang. Jika anda bertindak sejauh itu sampai menjadi monster jelek, maka aku harus menjawab tekad anda. | ...And that's why I'm going to get serious now. If you'd go so far as becoming an ugly monster, then I must answer your resolve. |
三蔵 | Sanzang | 天竺では如来様に“もうやんなよ、やりすぎだから”と 怒られて封印した[#業:わざ]ですが[line 3] | Kemampuan ini… aku menyegelnya setelah Buddha marah di Tianzhu. | This skill... I sealed it away after the Buddha got angry in Tianzhu. |
三蔵 | Sanzang | こんなに醜いカタチになってまで、あたしたちを 見定めようとする、その気持ちに応えます。 | Dia memintaku untuk berhenti, memberitahuku bahwa aku menyalahgunakan penggunaannya. Namun sekarang… | He told me to stop, told me I was abusing its use. But now... |
三蔵 | Sanzang | これあれば、かれあり。 これ生じれば、かれ生ず。 | begini, karena begitu. Ini terjadi, karena itu terjadi. | This is, because that is. This comes to be, because that comes to be. |
三蔵 | Sanzang | これなければ、かれなし。 これ滅すれば、かれ滅す。 | Ini bukan, karena memang bukan. Ini berhenti, karena itu berhenti. | This is not, because that is not. This ceases to be, because that ceases to be. |
三蔵 | Sanzang | 試し打つは五行山、鍛えに鍛えた我が[#法輪:ほうりん]、 一念[#回向:えこう]に[#縁起:えんぎ][#善:よ]し! | Pratītyasamutpāda! Kebaikan, kemampuan, dan ajaran Buddha ini diasah oleh Gunung Wǔxíng! | Pratityasamutpada! These merits, skills, and the teachings of the Buddha are honed by the Five Elements Mountain! |
三蔵 | Sanzang | いざ振るわん、如来の掌……! まずはあたしが、まるっと世界を救ってあげる! | Waktunya telah tiba untuk melepaskan Tapak Buddha! Sekarang, aku akan menyelamatkan seisi dunia ini! | The time has come to unleash the Buddha Palm! Now, I will save this entire world! |
魔神柱アモン・ラー | Demon God Amun-Ra | オオ……オオォォオオオオオオ……! | AA...AAaaAAAAAA! | AA...AAaaAAAAAA! |
マシュ | Mash | 魔神柱、消滅を確認しました……! ですが、これって[line 3] | Demon God Pillarnya telah dihentikan! Namun, bukankah ini | The Demon God Pillar has been terminated! But, isn't this... |
三蔵 | Sanzang | しまった、やりすぎちゃった[line 3]!? あわわ、オジマンディアス王[line 3]!? | Oops, apa aka berlebihan!? Whoa whoa whoa, um… Raja Ozymandias!? | Oops, did I got too far!? Whoa whoa whoa, um... King Ozymandias!? |
オジマンディアス | Ozymandias | ふむ、呼んだか? | Hm, kau memanggilku? | Hm, you called? |
オジマンディアス | Ozymandias | しかし、 あまりいいものではないな魔神柱化というものは! | Kalau dipikir-pikir, tidak menyenangkan berubah jadi Demon God Pillar! | In hindsight, it wasn't very pleasant turning into a Demon God Pillar! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.