JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ、これこそ因果応報ってヤツだ。 助けたんだから助けられても文句は言えないさ。
Ah, ini jelas merupakan “ganjaran”. Dia menyelamatkan kita, jadi dia tidak bisa mengeluh saat kita menyelamatkannya.
Ah, this is certainly “retribution.” She saved us, so she can't complain when we save her.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
さあ、玉座に向かおう! いよいよ本丸、オジマンディアス王と対決だ!
Oke, ayo ke singgasana, lebih jauh ke dalam benteng, untuk berhadapan dengan Raja Ozymandias!
Okay, let's head to the throne, further into the inner citadel, for the confrontation with King Ozymandias!
オジマンディアス
Ozymandias
ニトクリスを下したか。 良い。褒めてつかわす。
Jadi kalian mengalahkan Nitocris. Bagus. Kuucapkan selamat.
So you bested Nitocris. Good. I congratulate you.
オジマンディアス
Ozymandias
して、何用だ異邦のマスターよ。 余に首を預けに来たか、あるいは情けを乞いに来たか。
Katakan keperluanmu, Master asing. Apa kau di sini untuk menyerahkan kepalamu, atau untuk memohon belas kasihan?
State your business, foreign Master. Are you here to leave me your head, or to beg for mercy?
オジマンディアス
Ozymandias
どちらでも良いぞ? 望むままに殺してやろう。
Aku akan mengizinkan salah satu dari itu. Aku akan membunuhmu sesuai yang kau mau.
I will allow either of those. I will kill you however you want.
1
1
既に目的は伝えてある
Kami sudah mengatakan keperluan kami
We already stated our business.
オジマンディアス
Ozymandias
うん? 先ほどの報せだと……? たしか、余と共に戦えだのという戯言だったが[line 3]
Huh? Pesan yang sebelumnya? Isinya menjelaskan kalau kalian ingin aku bertarung bersama kalian, tapi…
Huh? The message from earlier? It said you wanted me to fight alongside you, but...
オジマンディアス
Ozymandias
なんと! あれは本気であったのか! はははははははははははははははははははは!
Luar biasa! Kalian serius?! Hahahahahahahahahaha!
Unbelievable! You were serious?! Hahahahahahahahahaha!
オジマンディアス
Ozymandias
余ともあろうものが真偽を見抜けぬとは! 腹を抱えて笑ったあげく焼き捨てたわ!
Tak kusangka aku tidak bisa melihat kebenaran dan kebohongannya! Jika harus membakar kalian hidup-hidup untuk menghentikan tawaku maka itulah yang akan kulakukan, tapi…
To think that I cannot see through the truth and lies! If I must burn you alive to stop my laughter then that is what I shall do, but...
オジマンディアス
Ozymandias
だが許す、特に許す! これほど笑ったのはどれほどぶりか!
aku memaafkan kalian. Ya, aku akan memaafkan kalian! Sudah berapa lama sejak aku tertawa sampai seperti ini!?
I forgive you. Yes, I shall forgive you! How long has it been since I've laughed this much!?
オジマンディアス
Ozymandias
認めよう、異邦のマスターよ! おまえには才能がある!
Aku akan mengakuinya, Master asing! Kau punya bakat!
I'll admit it, foreign master! You have a gift!
オジマンディアス
Ozymandias
あまりにも現実離れした夢を見る才能がな! 空想を知らぬ余にはない才能だ、ふはははははは!
Bakat untuk melihat mimpi yang sangat jauh dari kenyataan! Sebuah bakat yang aku, yang tidak kenal imajinasi, tidak miliki, fuhahahahahaha!
A gift for seeing dreams so far removed from reality! A gift that I, not knowing imagination, don't possess, fuhahahahahaha!
三蔵
Sanzang
……ちょっと。 それはないんじゃない、オジマンディアス王。
…Hey, tolong tahan diri anda, Raja Ozymandias.
...Hey, please refrain yourself, King Ozymandias.
三蔵
Sanzang
馬鹿にするのもたいがいにしなさい。 あたしはともかく[%1]は本気なんだから。
Kurangi ejekannya. Kesampingkan aku, [%1] itu serius,
Turn the mocking down a notch. Me aside, [%1] is serious.
三蔵
Sanzang
それと、愉快でもないのに笑うのもやめなさい。 あなた、ちっとも面白いと思ってないでしょ。
dan berhenti menertawakan apa yang tidak lucu. Anda juga tidak berpikir itu semua lucu, kan?
And, let's stop laughing at what isn't fun. You don't think it's all that funny either, do you?
1
1
三蔵ちゃん……!
Sanzang!
Sanzang!
2
2
……太陽王、笑ってない[&のか:の]?
…Beliau tidak benar-benar menertawai kita?
...He's not really laughing at us?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ、笑ってないね。彼は私たちの提案を認めている。 だからここまで何の妨害もしなかった。
Tidak, dia tidak benar-benar begitu. Dia menerima proposal kita. Itu sebabnya dia tidak menghentikan kita untuk sampai ke sini.
No, he's not. He's accepted our proposal. That's why he didn't stop us from getting here.
オジマンディアス
Ozymandias
[line 3]玄奘三蔵。 我がエジプト領を余の断りもなく横断した女か。
…Xuanzang Sanzang. Seorang wanita yang melintasi Mesirku tanpa seizinku.
...Xuanzang Sanzang. The woman who crossed my Egypt without permission.
オジマンディアス
Ozymandias
余に何か意見があるようだな。 よい。その偉業に免じて、一度のみ質問を許す。
Sepertinya ada yang ingin kau katakan padaku. Baiklah. Sebagai imbalan dari prestasi luar biasa itu, aku mengizinkan kau bertanya.
It seems you have something to say to me. Fine. In return for that great feat, I will allow your question.
三蔵
Sanzang
ありがとうございます。 ……やっぱりみんなが言っていた通りの人ね。
Terima kasih banyak. …Dia seperti yang semua orang katakan, ya.
Thank you very much. ...He's just like everyone said, isn't he.
オジマンディアス
Ozymandias
なに?
Apa?
What?
三蔵
Sanzang
あたし、大神殿には入らなかったけど多くのオアシス、 多くの神殿のお世話になったわ。
Aku tidak memasuki kuil agung, tapi aku sudah menjadi tamu di banyak oasis dan kuil lainnya.
I didn't enter the grand temple, but I have been a guest at many other oases and temples.
三蔵
Sanzang
そこでこの国の人たちの話を聞きました。 冷酷で尊大で、でも合理的に民を守る王の話を。
Di sana, aku mendengarkan cerita yang diceritakan oleh banyak orang dari bangsa ini: cerita tentang raja yang kejam dan narsis, tapi juga seorang raja yang secara rasional melindungi rakyatnya.
There, I've listened to stories told by many people from this nation: stories of a cold-blooded and narcissistic king, and yet a king that rationally protects his people.
三蔵
Sanzang
あなたは獅子王とは違う。 国の人たちの生活を第一に考えている。
Anda berbeda dari Raja Singa. Anda mengutamakan keselamatan warga.
You're different from the Lion King. You prioritize the lives of your people.
三蔵
Sanzang
それがいちばん国を豊かにする方法だって 知っているから。それを王の務めと思っているから。
Karena anda tahu itulah yang terbaik demi kemakmuran negara. Karena anda pikir itulah tugas seorang raja.
Because you know that is the best way for a country to prosper. Because you think that is the duty of a king.
三蔵
Sanzang
なのに[line 3]
Kecuali…
Except...
三蔵
Sanzang
なのに、あなたはその務めを放棄しようとしている。 空想を知らない、と言ったわね?
kecuali, anda akan mengabaikan tugas itu. Anda bilang anda tidak kenal imajinasi, kan?
Except, you are going to abandon that duty. You say you don't know imagination, right?
三蔵
Sanzang
あなたは獅子王と戦えば共倒れになると読んだ。 だから戦わなくなった。
Anda sadar kalau anda melawan Raja Singa, kalian berdua akan tumbang. Karena itu anda tidak mau melawan.
You realized that if you were to fight the Lion King, you would both fall. That's why you wouldn't fight.
三蔵
Sanzang
その結果、国を閉じる道を選んでしまった。 自分からこんな砂漠を、この世界に呼んでおいて!
Jadi, anda memilih untuk menutup negara anda dengan memanggil gurun itu ke dunia!
So, you chose the path of closing your country by summoning that desert into the world!
三蔵
Sanzang
獅子王には勝てないから、 自分の国の民たちを神殿に閉じ込めようとしている!
Anda tidak bisa mengalahkan Raja Singa, jadi anda mencoba untuk mengunci warga negara anda di kuil ini!
You can't beat the Lion King, so you are trying to lock your country's people in this temple!
三蔵
Sanzang
この矛盾を、いえ、この諦めを捨てる道が提示された のに、なんで素直に“いいよ”って言えないの!
Anda telah melihat jalan di mana anda bisa meninggalkan paradoks ini, tidak, pasrah… Kenapa anda tidak bisa jujur pada diri sendiri dan berkata “Benar!”?
You were shown a path where you could leave this paradox, no, resignation... Why can't you just be honest to yourself and say “Yes!”?
オジマンディアス
Ozymandias
たわけ、勝算なき戯言に乗ってなんとする! 加えて、獅子王を倒したところで何があろう!
Bodoh, apa yang akan terjadi jika aku bergabung dengan omong kosong ini tanpa harapan untuk menang! Apa yang akan terjadi saat kita mengalahkan Raja Singa?
Fool, what would come of joining in this nonsense with no hope of victory! What would happen when we defeat the Lion King?
オジマンディアス
Ozymandias
人理焼却により世界は燃え尽きる。 であれば、獅子王ひとりを[#斃:たお]したところで無駄なこと。
Melalui Insinerasi Umat Manusia, dunia akan terbakar habis. Jika itu masalahnya, tidak ada gunanya hanya mengalahkan Raja Singa.
Through the Incineration of Humanity, the world will be burned away. If that's the case, it's pointless to defeat only the Lion King.
オジマンディアス
Ozymandias
余は、余の権限で余の民を救うまで! 他のものなど、どうなろうと知った事ではない!
Aku akan menggunakan kekuatanku untuk menyelamatkan rakyatku! Apa yang terjadi pada orang lain bukanlah urusanku!
I will use my power to save my people! What happens to other people is none of my concern!
三蔵
Sanzang
かっち[line 4]ん! 頭に来たわ。[#怒髪天:どはつてん]を[#衝:つ]くのだわ!
OH KUTANTANG ANDA MENGATAKAN ITU LAGI! Sekarang aku marah! Tidak, aku sangat marah!
OH I DARE YOU TO SAY THAT AGAIN! Now I am angry! No, I am furious!
三蔵
Sanzang
獅子王もあなたも、いい加減にしなさい! あなた、なんだか悟空みたいに我が儘だわ!
Sudah cukup! Untuk anda dan Raja Singa! Kalian sama egoisnya dengan Wukong!
Enough is enough! For both you and the Lion King! You're just as selfish as Wukong!
オジマンディアス
Ozymandias
悟空[line 3]斉天大聖か! 猿ではないか!
Wukong… Dari “Perjalanan ke Barat”!? Bukankah dia monyet!?
Wukong... From Journey to the West!? Isn't he a monkey!?
三蔵
Sanzang
そう、お猿さんよ! そういえば顔もそっくりだわあなたたち!
Benar, monyet. Kalau dilihat-lihat, kalian berdua terlihat mirip.
Yes, a monkey. Now that you mention it, you two look like each other.
三蔵
Sanzang
いい? 世界の果てはもうそこまで来ているの!
Selesai meng-interupsiku? Lihatlah, akhir dunia sedang mengetuk pintu anda!
You done interrupting me? You see, the end of the world is knocking on your door!
三蔵
Sanzang
あなたはよくても、あなたの民たちはこの砂漠を 失いたくないの! それをちゃんと分かりなさい!
Meski jika anda tidak keberatan, warga anda tidak ingin kehilangan gurun ini! Kenapa anda tidak bisa memahami itu!?
Even if you're fine with it, your people don't want to lose this desert! Why can't you understand that!?
三蔵
Sanzang
さっきから余の民を守る守るばっかりで、 それじゃ獅子王と一緒じゃない!
Anda selalu mengatakan “Aku akan melindungi rakyatku, aku akan melindungi rakyatku”, tapi bukankah itu sama saja dengan Raja Singa!?
You've been saying “I'll protect my people, I'll protect my people,” but isn't that just the same as the Lion King!?
三蔵
Sanzang
ファラオ・オジマンディアスはエジプト最強 なんでしょう!? なら格好いいとこ見せてください!
Fir’aun Ozymandias adalah yang terkuat di seluruh Mesir, kan!? Kalau begitu tunjukkan padaku seberapa hebat anda ini.
Pharaoh Ozymandias is the strongest in all of Egypt, right!? Then show me how great you are.
三蔵
Sanzang
余の民を守る、じゃなくて[line 3] 世界を守る、ぐらい言ったらどうなのよ、ばか[line 3]!
Daripada “aku akan melindungi rakyatku”, cobalah mengatakan “aku akan melindungi dunia ini!” Anda lah yang benar-benar bodoh!
Instead of “I'll protect my people,” try saying “I'll protect this world!” You're the real fool!
オジマンディアス
Ozymandias
[line 6]。
...
...
俵藤太
Tawara Touta
さしもの大王も絶句したか。いやあ、 知ってはいたがここ一番の爆発力の凄まじさよ!
Bahkan sang raja agung tidak bisa berkata-kata. Yha, aku tahu dia ini marah, tapi aku belum pernah melihatnya semarah ini sebelumnya!
Even the great king is speechless. Well, I know she gets angry but I've never seen her this furious before!
俵藤太
Tawara Touta
あれは怒れぬ。なにしろ子供の理屈だからな! 子供に本気で怒っては王の立場もないというもの。
Namun, sang raja tidak akan marah. Alasannya karena Sanzang kekanak-kanakan. Sang raja akan kehilangan harga dirinya sebagai raja jika dia merespon ulah seperti itu dengan serius.
However, he will not get mad. Her reason is but a child's. He would lose his pride as a king if he took a child's tantrum seriously.
オジマンディアス
Ozymandias
[line 3]は。
...Ha.
...Ha.
オジマンディアス
Ozymandias
はは。ははは。はははははははははははははは! くはははははははははははははははははははは!
Haha. Hahaha. Hahahahahahahahahahahahahaha! Kuh hahahahahahahahahahahahahahahahaha!
Haha. Hahaha. Hahahahahahahahahahahahahaha! Kuh hahahahahahahahahahahahahahahahaha!
1
1
王、大丈夫……!?
Yang Mulia, anda baik-baik saja?
Your Majesty, are you okay?
2
2
本気で笑ってる……!
Beliau benar-benar tertawa sekarang…
He's really laughing now...
オジマンディアス
Ozymandias
世界を守れ、と来たか! 余に世界を! 浅ましき人の世を!
Untuk melindungi dunia!? Kau memintaku untuk melindungi dunia!? Dunia manusia yang memalukan!?
To protect the world!? You are asking me to protect the world!? The shameful world of humans!?
オジマンディアス
Ozymandias
余が守るのは神々の法! その結果、臣民を庇護しているだけだと言うのにな!
Apa yang kulindungi adalah hukum para dewa! Pada akhirnya, kau mengklaim bahwa aku hanya melindungi rakyatku sendiri?!
What I protect is the law of the gods! In the end, you claim I am merely protecting my own subjects!?
オジマンディアス
Ozymandias
だが、うむ。 その可能性は、余の思惑の外にあった。
Namun, benar. Kemungkinan itu tidak kuperhitungkan.
But, yes. That possibility was outside of my calculations.
オジマンディアス
Ozymandias
……さもありなん。 余は貴様たち勇者にとって常に障害。
…Seperti yang kuduga. Aku selalu jadi rintangan bagi kalian para pahlawan pemberani.
...Just as I expected. I am always an obstacle to you brave heroes.
オジマンディアス
Ozymandias
優れた王とはまた、倒されるべき暴君である。
Raja yang terkemuka ini sekali lagi adalah seorang tiran yang perlu dikalahkan.
This prominent king is once again a tyrant that needs to be defeated.
オジマンディアス
Ozymandias
よって、余は如何なる時代、如何なる世界であっても、 おまえたちの敵として君臨した。
Karena itu, di zaman mana pun aku, di dunia mana pun, aku akan memerintah sebagai musuh kalian.
As such, were I in any era, any world, I would have reigned as your enemy.
オジマンディアス
Ozymandias
ファラオ・オジマンディアスは世界を救えぬ。 支配し、脅かす側の王であるが故に、な。
Fir’aun Ozymandias tidak bisa menyelamatkan dunia. Alasannya karena aku adalah raja di pihak yang mengatur dan mengintimidasi.
Pharaoh Ozymandias cannot save the world. The reason being I am the king on the side that rules and intimidates.
三蔵
Sanzang
……オジマンディアス王…… でも、それは偶々だったんじゃない?
…Raja Ozymandias. Anda hanya kebetulan berakhir dengan peran itu, kan?
...King Ozymandias. You just happened to end up in that role, didn't you?
三蔵
Sanzang
今回ぐらいは、きっと善いことしても [#仏罰:バチ]は当たらないと思うの
Hanya kali ini saja, kuyakin melakukan hal yang baik bukan tawaran yang buruk bagi anda.
Just this one time, I'm sure doing something good is not a bad deal for you.
オジマンディアス
Ozymandias
ふ[line 3]それはどうかな? 少なくとも余は今、貴様たちを殺したくて仕方がない!
Hmm… Begitukah? Setidaknya, sekarang aku ingin membunuh kalian lebih dari apa pun!
Hmm... Is that so? At the very least, I want to kill you more than anything right now!
オジマンディアス
Ozymandias
玄奘三蔵、中々の問いであった! だが貴様の言には一つ、致命的に足りぬものがある!
Xuanzang Sanzang, itu pertanyaan yang cukup bagus! Namun, ada satu kesalahan fatal dalam perkataanmu!
Xuanzang Sanzang, that was quite the question! However, there is one fatal flaw in what you said!
オジマンディアス
Ozymandias
心底から余を笑わせた褒美だ。 このオジマンディアスの手で、それを補ってやろう!
Ini adalah hadiah karena membuatku tertawa dari lubuk hatiku. Dari tangan Raja Ozymandias, aku akan memberimu kompensasi!
This is a reward for making me laugh from the bottom of my heart. From the hand of King Ozymandias, I will compensate you!
三蔵
Sanzang
え……足りないものってなに……? あたし、また失敗しちゃった?
Huh…Apa maksud anda soal hal yang kurang? Apa aku mengacau lagi?
Huh...What do you mean something lacking? Did I mess up again?
オジマンディアス
Ozymandias
言うまでもなかろう?
Apa aku benar-benar harus mengatakannya?
Do I really have to say it?
オジマンディアス
Ozymandias
貴様らが世界を救うに足るものか否か[line 3] その証明がされていない。
Kalian belum membuktikan… apakah kalian memiliki apa yang dibutuhkan atau tidak untuk menyelamatkan dunia.
You haven't proved... whether you have what it takes or not to save the world.
オジマンディアス
Ozymandias
故に、その機会を余が与えようと言ったのだ!
Untuk alasan itu, aku akan memberi kalian kesempatan itu.
For that reason, I am saying I will give you that opportunity.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
あれは聖杯か……! オジマンディアス王の手には聖杯がある!
Itu Holy Grailnya! Raja Ozymandias memegang Holy Grail di tangannya!
That's the Holy Grail! King Ozymandias has the Holy Grail in his hand!
オジマンディアス
Ozymandias
フッ[line 3]!
Hrgh!
Hrgh!
マシュ
Mash
オジマンディアス王が自らを傷つけて[line 3] その血を聖杯にそそいでいます……!
Raja Ozymandias menebas tubuhnya sendiri dan menuangkan darahnya ke Grail…
King Ozymandias cut himself and is pouring the blood into the Grail...
俵藤太
Tawara Touta
おう、それを一息にぐい飲みしおった……!
Oh, dan dia meminumnya hanya dalam satu tegukan!
Oh, and he just drank it down in one gulp!
オジマンディアス
Ozymandias
聖杯に宿りし魔神の陰よ。 魔神アモンなる偽の神、是に、正しき名を与える!
Bayangan dari Demon God yang bersemayam dalam Grail ini! Wahai Dewa Palsu, Amon. Sekarang aku memberikan nama sejatimu!
Shadow of the Demon God that resides in this Grail! O False God, Amon. Now I grant your True Name!
魔神柱アモン・ラー
Demon God Amun-Ra
七十二柱の魔神が[#一柱:ひとはしら]。 魔神アモン[line 3]いいや、真なる名で呼ぶがよい。
Aku adalah salah satu dari 72. Aku Demon God Amon… Tidak, kalian harus memanggilku dengan nama sejatiku.
I am one of the seventy-two. I am the Demon God Amon... Nay, you shall call me by my True Name.
魔神柱アモン・ラー
Demon God Amun-Ra
我が大神殿にて祀る正しき神が[#一柱:ひとはしら]! 其の名、大神アモン・ラーである!!
Dewa sejati yang diabadikan dan disembah di kuil ini! Namanya adalah Dewa Agung Amun-Ra!
The proper god enshrined and worshipped in this temple! The name is the Great God Amun-Ra!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ヒュウ、とんでもなく大きく出たぞ彼! アモン・ラーは古代エジプトの最高位に類する神性だ!
Whew, ini baru besar! Di Mesir kuno, Amun-Ra adalah salah satu dewa dengan tingkat divinity tertinggi!
Whew, now that's a big one! In ancient Egypt, Amun-Ra was one of the gods with the highest level of divinity!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
そんな巨大な神性が現界することは有り得ない! だが魔神柱に名を与え、張り付けるのなら話は別だ!
Mustahil untuk memanifestasikan sesuatu dengan tingkat divinity seperti itu ke dunia ini! Namun, ceritanya berbeda kalau namanya diberikan ke Demon God Pillar!
It's impossible to manifest something with that level of divinity to this world! However, it's a different story if you grant that name to a Demon God Pillar!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
一時的なものだろうが、あれは真の神霊[line 3] 魔神柱の枠組みを超えた怪物だぞ!
Meski hanya sementara, dia menjadi Divine Spirit sejati… Monster yang jauh melampaui Demon God Pillar!
Although it's temporary, that's a true Divine Spirit... A monster that far exceeds that of a Demon God Pillar!
マシュ
Mash
……それでも、彼を倒さなければ前に進めません! 太陽王はそのためにあの姿になったのです!
…Tetap saja, jika kita tidak mengalahkannya, kita tidak bisa maju! Raja Matahari menggunakan wujud itu karena alasan itu!
...Even still, if we don't defeat him, we can't move on! The Sun King took that form for that very reason!
マシュ
Mash
わたしたちが獅子王を倒す証左として[line 3] 魔神柱アモン・ラーを撃破します!
Sebagai bukti kalau kita bisa mengalahkan Raja Singa…kita akan menumbangkan Demon God Pillar Amun-Ra!
As proof that we can defeat the Lion King...we will take down the Demon God Pillar Amun-Ra!
魔神柱アモン・ラー
Demon God Amun-Ra
メェエエリィイアメン…… ウセルマアトラー……!
Meryamun… Usermaatre!
Meryamun... Usermaatre!
マシュ
Mash
敵魔神柱、消滅しません……! 破損した個所が瞬く間に修復されていきます……!
Musuh Demon God Pillar tidak mau kalah! Bagian yang terluka langsung beregenerasi!
The enemy Demon God Pillar won't disappear! The damaged parts regenerate immediately!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
大複合神殿だ! 大複合神殿がアモン・ラーに魔力を供給し続けている!
Kompleks kuil agung ini pasti memasok jumlah energi sihir yang tak terbatas untuk Amun-Ra.
The great temple complex must be supplying an infinite amount of magical energy to Amun-Ra.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
おそらく、これが獅子王との決戦に備えた オジマンディアス王の切り札だ……!
Mungkin inilah yang disimpan Raja Ozymandias untuk pertempuran terakhirnya melawan Raja Singa.
Perhaps this is what King Ozymandias is saving for his final battle with the Lion King.
マシュ
Mash
大神殿にいるかぎり崩れ去る事はない…… 本当に、民を守る事に特化した戦闘形態……!
Selama dia berada di kuil ini dia tak terkalahkan! Benar-benar bentuk pertempuran yang khusus untuk melindungi rakyatnya.
As long as he's in this temple he's invincible! Truly a combat form specialized in protecting his people.
俵藤太
Tawara Touta
感心するのはいいが、これではキリがない! とうてい倒しきれるものではないぞ、こいつは!
Takjub itu bagus, tapi kita tidak bisa menang kalau terus begini! Makhluk itu tidak akan kalah dengan mudah!
Admiration is nice, but we can't win at this rate! That thing over there won't go down easily!
三蔵
Sanzang
……ごめんなさい。謝ります、オジマンディアス王。 さっきの、あたしが悪かったです……
…Maaf. Aku harus meminta maaf pada anda, Raja Ozymandias. Aku yang salah tadi…
...Sorry. I must apologize to you, King Ozymandias. That was bad of me just now...
1
1
三蔵ちゃんが謝った……!?
Sanzang meminta maaf!?
Sanzang apologized!?
2
2
三蔵ちゃんが反省した……!?
Kok baru sekarang!?
Now of all times!?
三蔵
Sanzang
[line 3]だからこそ、本気で行きます。
…Dan karena itulah aku akan serius sekarang. Jika anda bertindak sejauh itu sampai menjadi monster jelek, maka aku harus menjawab tekad anda.
...And that's why I'm going to get serious now. If you'd go so far as becoming an ugly monster, then I must answer your resolve.
三蔵
Sanzang
天竺では如来様に“もうやんなよ、やりすぎだから”と 怒られて封印した[#業:わざ]ですが[line 3]
Kemampuan ini… aku menyegelnya setelah Buddha marah di Tianzhu.
This skill... I sealed it away after the Buddha got angry in Tianzhu.
三蔵
Sanzang
こんなに醜いカタチになってまで、あたしたちを 見定めようとする、その気持ちに応えます。
Dia memintaku untuk berhenti, memberitahuku bahwa aku menyalahgunakan penggunaannya. Namun sekarang…
He told me to stop, told me I was abusing its use. But now...
三蔵
Sanzang
これあれば、かれあり。 これ生じれば、かれ生ず。
begini, karena begitu. Ini terjadi, karena itu terjadi.
This is, because that is. This comes to be, because that comes to be.
三蔵
Sanzang
これなければ、かれなし。 これ滅すれば、かれ滅す。
Ini bukan, karena memang bukan. Ini berhenti, karena itu berhenti.
This is not, because that is not. This ceases to be, because that ceases to be.
三蔵
Sanzang
試し打つは五行山、鍛えに鍛えた我が[#法輪:ほうりん]、 一念[#回向:えこう]に[#縁起:えんぎ][#善:よ]し!
Pratītyasamutpāda! Kebaikan, kemampuan, dan ajaran Buddha ini diasah oleh Gunung Wǔxíng!
Pratityasamutpada! These merits, skills, and the teachings of the Buddha are honed by the Five Elements Mountain!
三蔵
Sanzang
いざ振るわん、如来の掌……! まずはあたしが、まるっと世界を救ってあげる!
Waktunya telah tiba untuk melepaskan Tapak Buddha! Sekarang, aku akan menyelamatkan seisi dunia ini!
The time has come to unleash the Buddha Palm! Now, I will save this entire world!
魔神柱アモン・ラー
Demon God Amun-Ra
オオ……オオォォオオオオオオ……!
AA...AAaaAAAAAA!
AA...AAaaAAAAAA!
マシュ
Mash
魔神柱、消滅を確認しました……! ですが、これって[line 3]
Demon God Pillarnya telah dihentikan! Namun, bukankah ini
The Demon God Pillar has been terminated! But, isn't this...
三蔵
Sanzang
しまった、やりすぎちゃった[line 3]!? あわわ、オジマンディアス王[line 3]!?
Oops, apa aka berlebihan!? Whoa whoa whoa, um… Raja Ozymandias!?
Oops, did I got too far!? Whoa whoa whoa, um... King Ozymandias!?
オジマンディアス
Ozymandias
ふむ、呼んだか?
Hm, kau memanggilku?
Hm, you called?
オジマンディアス
Ozymandias
しかし、 あまりいいものではないな魔神柱化というものは!
Kalau dipikir-pikir, tidak menyenangkan berubah jadi Demon God Pillar!
In hindsight, it wasn't very pleasant turning into a Demon God Pillar!