JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
“世界を救ったドレイク船長の正しい聖杯”と “世界を乱す、外から持ち込まれたレフの聖杯”。
|
"Cawan sah yang dipegang oleh penyelamat Francis Drake", dan "Cawan Suci milik Lev yang dibawa masuk dari luar untuk mengganggu dunia".
|
The rightful Grail held by the savior Captain Drake,' and 'Lev's Holy Grail brought in from the outside to disturb the world.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
だからドレイク船長がいるかぎり、この時代は崩れない。 そのかわり、元の状態にも戻らない。
|
Selama Kapten Drake ada, era ini tidak akan runtuh. Bagaimana pun juga, eranya juga tak akan kembali normal.
|
As long as Captain Drake is around, this era won't fall. However, it won't return to normal, either.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
元の海に戻すには[line 3] やっぱり、レフの聖杯を回収するしかないだろう。
|
Untuk mengembalikan kondisi lautan[line 3] aku khawatir kita harus mengambil Cawan Sucinya Lev.
|
In order to restore the seas[line 3]I fear we must retrieve Lev's Holy Grail after all.
|
マシュ
|
Mash
|
……なるほど。今までの時代より切迫はしていませんが、 最終目的は変わらない、というコトですね。
|
...Jadi begitu. Jadi ini tidak semendesak era sebelumnya, tapi tujuan akhirnya tetap sama.
|
...I see. So it's not as urgent as previous eras, but the final objective is the same.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ……
|
Fou....
|
Fou...
|
ドレイク
|
Drake
|
まーた妙な声が聞こえるねぇ…… 誰と話してんだいマシュ?
|
Ada suara aneh itu lagi..... Katakan, dengan siapa kau bicara, Mashu?
|
There's that odd voice again... Say, who are you talking to, Mash?
|
ドレイク
|
Drake
|
あれかい? こびとでも飼ってるのかい?
|
Apa kau punya hewan peliharaan atau sejenisnya?
|
You got a pet gnome or something?
|
マシュ
|
Mash
|
いえ、そのような可愛らしいものではありません。 ドクターは……そうですね、
|
Tidak, dia tidak terlalu lucu. Dokter itu, bagaiamana mengatakannya....
|
No, it's not quite that cute. The Doctor is, how shall I say...
|
マシュ
|
Mash
|
遠く離れた街から話しかけてくる、 不思議な妖精さんだと思ってください。
|
Pikirkan saja seperti peri misterius, berbicara pada kita dari sebuah kota yang sangat jauh.
|
Think of it as a mysterious fairy, talking to us from a town really far away.
|
ドレイク
|
Drake
|
はあ。アンタらに戦わせて、 自分は家でくつろいでるって寸法かい。
|
Okay. Jadi, dia membuat kalian yang bertarung, sementara dia bisa nyaman di rumahnya?
|
Sure. So, he's making you guys fight, while he gets to cozy up in his home?
|
ドレイク
|
Drake
|
で? 結局、どういう話なんだい? アンタらの目的は達成された?
|
Pada akhirnya, ini tentang apa? Kau dapat apa yang kau cari?
|
In the end, what's this all about? You get what you came for?
|
マシュ
|
Mash
|
……いえ。ドレイク船長の聖杯以外に、もう一つ、 この時代にあってはならないものが存在するようです。
|
....Tidak. Sepertinya ada Cawan Suci lain, Kapten Drake, yang seharusnya tidak ada di era ini.
|
...No. It seems there's another Holy Grail, Captain Drake, one that shouldn't exist in this era.
|
マシュ
|
Mash
|
それを回収しなければ、 この海は永遠にこのままです。
|
Kecuali kita merebutnya, lautannya akan jadi seperti ini selamanya.
|
Unless we retrieve it, the ocean will be like this forever.
|
ドレイク
|
Drake
|
おいおい、物騒なこと言わないでおくれ。 ……本気かい?
|
Whoa, whoa, itu terdengar berbahaya. ....Apa kalian serius?
|
Whoa, whoa, that sounds real dangerous. ...Are you serious?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。ですのでこちらはお返しします。 ……これはアナタが持つべきものです、船長。
|
Karena itulah aku akan mengembalikan ini padamu. ....Kau ditakdirkan untuk memilikinya, Kapten.
|
Which is why I'll give this back to you. ...You were meant to have it, Captain.
|
1
|
1
|
本気です
|
Sangat serius
|
Dead serious.
|
2
|
2
|
マジです
|
Banget
|
Absolutely.
|
ドレイク
|
Drake
|
お、おうとも。 こりゃご丁寧にどうも。
|
O-okay. Kuhargai kesopananmu.
|
O-Okay. I appreciate your courtesy.
|
ドレイク
|
Drake
|
……はあ。お宝をあっさり渡すのも初めてだけど、 あっさり返されたのも初めてだねぇ……
|
....Wah. Aku tidak pernah menyerahkan harta semudah ini, dan juga dikembalikan dengan mudah....
|
...Boy. I've never given up a treasure so easily, or had it returned so easily either...
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター、何か助言を頂きたいのですが。
|
Dokter, aku ingin meminta sedikit saran.
|
Doctor, can I get some advice?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ちょっ、ちょっと待って、いま考え中! ちょっとボクの想定を越えているというか……
|
H-hey, tunggu sebentar. Aku sedang berpikir. Ini jauh melampaui apa yang kubayangkan.....
|
H-Hey, just hang on a second. I'm thinking. This is way beyond what I imagined...
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
じゃあ私から質問、いいかな。
|
Kalau begitu, bisa aku ajukan beberapa pertanyaan?
|
Then, may I ask a few questions?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ごきげんようフランシス・ドレイク。 いきなりだけど、君に願望はあるかい?
|
Sebuah kehormatan bertemu denganmu, Francis Drake. Aku tahu ini mungkin tiba-tiba, tapi apa kau punya keinginan?
|
It's a pleasure to meet you, Francis Drake. I know this may seem very sudden, but do you have a wish?
|
ドレイク
|
Drake
|
願望……?
|
Keinginan?
|
Wish?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
例えば君は海賊だ。 金銀財宝を手に入れる、というのは願望では?
|
Contohnya, kau adalah bajak laut. Kau berharap untuk mendapatkan semua harta karun di dunia, kan?
|
For example, you're a pirate. You wish to gather all the treasures in the world, do you not?
|
ドレイク
|
Drake
|
ああ、確かにそうだけどね。 この聖杯に願えばそれが叶うのかい?
|
Yeah, kurasa demikian. Jadi, apa aku hanya perlu memohon pada Cawan ini untuk membuatnya jadi nyata?
|
Yeah, I suppose I do. So, do I just wish on this Grail to have it come true?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
恐らくはね。 叶えるのかい?
|
Kemungkinan besar. Mau mencobanya?
|
Most likely. Are you going to?
|
ドレイク
|
Drake
|
イヤだよ、そんなの。 あのねぇ、アタシは海賊だよ?
|
Tentu saja tidak. Kau tahu aku adalah bajak laut, kan?
|
Of course not. You know I'm a pirate, right?
|
ドレイク
|
Drake
|
海賊が何かに祈って財宝を手に入れるなんて[line 2] まったくもって悪い冗談だね。
|
Seorang bajak laut yang mendapat harta karun dari berdoa[line 2] Itu lelucon yang buruk.
|
A pirate that gets treasure by praying[line 2] That's a bad joke if I ever heard one.
|
ドレイク
|
Drake
|
財宝は力と知恵と勇気で手に入れるもんさ。
|
Harta karun harus dimenangkan lewat kekuatan, kebijaksanaan, dan keberanian.
|
Treasure should be won through power, wisdom, and courage.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ふむふむ。すると、君の望みは精々が当座の水や食料、 そして安全という訳だ。
|
Hmm, itu berarti keinginan langsungmu hanyalah untuk mendapatkan cukup air, makanan, dan keselamatan.
|
Hmm, that would mean your immediate wish is simply to secure enough water, food, and safety.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
つまり、それは現在叶っている訳だね。
|
Dengan kata lain, keinginanmu sudah terkabul.
|
In other words, you already had that wish granted.
|
ドレイク
|
Drake
|
……そういうことになるのかねェ。
|
.....Kurasa itu benar.
|
...I suppose that's true.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
君の持つ聖杯は、この世界を創造することもできる。 だが[line 2]この海域は君の望むものではない。
|
Cawan Suci yang kau pegang punya kekuatan untuk menciptakan dunia ini.
Bagaimana pun[line 2] lautan ini bukanlah apa yang kau harapkan.
|
The Holy Grail you hold has the power to create this world. However[line 2]this ocean is not what you desire.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
となれば、やはり“何か”がこの世界を成立させている。 君の海、君の時代を乱している何者かが、だ。
|
Dengan kata lain, "sesuatu" menyebabkan dunia ini ada. Seseorang mengganggu lautanmu, dan eramu.
|
Which means, 'something' is causing this world to exist. Someone is disrupting your ocean, and your era.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
となればやるコトは一つだろう? 君は君の世界を取り戻さなければならない。
|
Hanya ada satu hal untuk dilakukan, kan? Kau harus mengklaim kembali duniamu sendiri.
|
There's only one thing to be done, right? You need to reclaim your own world.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
君の傍にいるマシュ・キリエライトと[%1]は こういう事態を解決するための存在。
|
Orang-orang di sampingmu, Mashu Kyrielight dan [%1], ada untuk menyelesaikan masalah alam ini.
|
The people next to you, Mash Kyrielight and [%1], exist to resolve issues of this nature.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
君が言うところの「無敵の人間」たちを幾度も 打倒したプロフェッショナルだ。
|
Mereka adalah profesional yang telah mengalahkan apa yang kau sebut "orang tak terkalahkan" berkali-kali.
|
They're professionals who have defeated what you call 'invincible guys' many times.
|
ドレイク
|
Drake
|
なるほどね。 よくわかったよ、ありがとな。
|
Jadi begitu.... Kurasa aku paham sekarang. Terima kasih.
|
I see... I think I understand now. Thanks.
|
ドレイク
|
Drake
|
ところでアンタ誰?
|
Jadi, siapa namamu?
|
So, who does that make you?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
レオナルド・ダ・ヴィンチ。 君が生まれる二十年ほど前に死んだ、天才だよ。
|
Leonardo Da Vinci. Aku meninggal sekitar 20 tahun sebelum kau lahir. Aku adalah seorang jenius.
|
Leonardo Da Vinci. I died about 20 years before you were born. I'm a genius.
|
ドレイク
|
Drake
|
あっそ。知らない。
|
Oh. Tak pernah dengar.
|
Oh. Never heard of you.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
な……何、だと……?
|
A-apa..... kau bilang?
|
W-What...did you say?
|
ドレイク
|
Drake
|
しかし、やっぱりこの世界はおかしいのか。 となると、財宝も何もあったもんじゃないのかねえ。
|
Jadi, dunia ini sudah rusak. Yang berarti dari awal memang tak ada harta karun.
|
So, this world is broken after all. Which means that there's no treasure to begin with.
|
マシュ
|
Mash
|
そうですね、さすがに財宝は……。
|
Kau mungkin benar. Kurasa tidak ada....
|
You could be right. I don't think there is...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いや[line 4]有る! 有ると思うよ、ボカぁ!
|
Tidak[line 4] ada kok! Kuyakin ada!
|
No[line 4]there is! I believe there is!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
この世界、この時代は「海賊」がいて当たり前の状況だ。
|
Di dunia dan era ini, "bajak laut" adalah hal yang biasa.
|
In this world and era, 'pirates' are a common thing.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
善きにつけ、悪しきにつけ、大航海時代とは 世界を一回り大きく広げた、不可避の出来事。
|
Baik atau buruk, Zaman Penjelajahan adalah kejadian tak terhindarkan yang memperluas dunia.
|
For better or worse, the Age of Exploration was an unavoidable event that expanded the world.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
未知の海、見果てぬ水平線の向こう側に 星の開拓者たちは夢を託したんだ。
|
Para pelopor planet ini mempercayakan impian mereka pada lautan tak dikenal dan sisi lain dari cakrawala.
|
The planet's pioneers entrusted their dreams to the unknown seas and the other side of the horizon.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……うん、まあつまり「そういった思念」が 集結しているなら、財宝があったとしても驚かないね。
|
....Dan dengan semua "pemikiran" dan "keinginan" yang terkumpul, aku tak akan kaget bila sebuah harta karun benar-benar ada di sini.
|
...And with all those 'thoughts' and 'desires' gathered, I wouldn't be surprised if a treasure really did exist here.
|
1
|
1
|
ドクター?
|
Dokter?
|
Doctor?
|
ドレイク
|
Drake
|
要するに、あるんだね!? 船に積めないほどの金とか銀とか香辛料とか!
|
Jadi, itu ada? Emas, perak, dan rempah-rempah yang cukup untuk menenggelamkan kapal ini?
|
So, it does exist? Enough gold and silver and spices to sink this ship?
|
2
|
2
|
テンション高くないですか?
|
Bukankah kau sedikit terlalu senang?
|
Aren't you a little too excited?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
うむ。ドクター・ロマンが保証しよう。 財宝は[line 2]間違いなく、ある!
|
Ya. Aku, Dr. Roman, akan menjamin itu. Ada harta karun[line 2] pastinya!
|
Yes. I, Dr. Roman, will guarantee that. There is a treasure[line 2]for sure!
|
ドレイク
|
Drake
|
……たまらない。燃えてきた、燃えてきたよ! よーしアホウども、まずはしこたま呑むよ!
|
...Aku tak tahan. Aku bersemangat, aku sangat bersemangat! Baiklah sampah, ayo minum-minum dengan antusias dulu!
|
...I can't take it. I'm fired up, I'm fired up as hell! All right scumbags, let's drink up a storm first!
|
ドレイク
|
Drake
|
明日からの航海はこれまでにない無理難題だ! 生きて帰れる保証はないから、一生分呑んでおきな!
|
Perjalanan kita besok akan berbeda dari yang lainnya! Tak ada jaminan kita akan kembali hidup-hidup, jadi minumlah sepuasnya!
|
Our voyage tomorrow is going to be one unlike any other! No guarantee we'll return alive, so drink your hearts out!
|
ドレイク
|
Drake
|
金銀財宝! 香辛料! 美味い酒や未知への冒険がアタシたちを待っているよ!
|
Harta karun! Kekayaan! Rempah-rempah! Alkohol enak dan petualangan yang belum dipetakan menanti kita!
|
Treasures! Riches! Spices! Tasty booze and uncharted adventures await us!
|
海賊
|
Pirate
|
乾杯!
|
BERSULANG!
|
CHEERS!
|
マシュ
|
Mash
|
ってまた呑むんですか!?
|
Tunggu, kita minum-minum lagi!?
|
Wait, we're drinking again!?
|
海賊
|
Pirate
|
だって、それが海賊~♪ おまえ、おれら海賊~♪
|
Lagipula kami adalah bajak laut! ♪ Baik kau dan aku adalah bajak laut! ♪
|
After all, we're pirates!♪ Both you and I are pirates!♪
|
マシュ
|
Mash
|
だから、唄わなくていいですーーーぅ!
|
Ah, kumohon! Jangan nyanyi lagi!
|
Ah, please! No more singing!
|
ドレイク
|
Drake
|
よし、出航だ! 旗を掲げろ、[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]、出撃だ!
|
Baiklah, kita akan berlayar! Naikkan benderanya, Golden Hind meluncur!
|
All right, we're setting sail! Raise the flag, the Golden Hind is moving out!
|
海賊
|
Pirate
|
あいよ、姐御!
|
Aye aye, Bos!
|
Aye, aye, Boss!
|
ドレイク
|
Drake
|
景気づけと確認ついでに一発、大砲ぶちかましな!
|
Ledakkan meriamnya! Mari kita menghidupkan suasananya kembali!
|
Blast that cannon! Let's liven things up!
|
マシュ
|
Mash
|
はぁ……。
|
Hadeh...
|
Sigh...
|
マシュ
|
Mash
|
……はい。前回は陸地が見えていましたが、 見渡すかぎりの海というのは、はじめてです。
|
.....Iya. Kita melihat daratan tak berujung terakhir kali, tapi aku belum pernah merasakan lautan sejauh mata memandang.
|
...Yes. We saw never-ending land last time, but I've never experienced an ocean as far as the eye can see.
|
1
|
1
|
どうしたの?
|
Ada apa?
|
What's wrong?
|
2
|
2
|
海が珍しい?
|
Kau tidak terbiasa dengan laut?
|
You're not used to the sea?
|
マシュ
|
Mash
|
あ、大丈夫です、油断はしていません。 ……先輩は、楽しそうですね。
|
Ah, jangan khawatir. Aku tidak lengah. ....Senpai, kau kelihatannya bersenang-senang.
|
Ah, don't worry. I haven't let my guard down. ...Senpai, you seem to be having fun.
|
マシュ
|
Mash
|
残念ですが、はしゃいでいる場合ではありません。 今回は今までとは少し勝手が[line 3]
|
Sayang sekali, ini bukan waktunya untuk itu. Aku takut hal-hal akan sedikit berbeda dari[line 3]
|
Unfortunately, this is not the time for that. I'm afraid things will be slightly different this[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
あ、先輩! カモメが居ます、カモメ!
|
Ah, Senpai! Burung camar! Burung camar di sana!
|
Ah, Senpai! Seagulls! Seagulls over there!
|
マシュ
|
Mash
|
それからほら、 あそこには海賊も居ます!
|
Dan lihat, aku lihat lebih banyak bajak laut di sana!
|
And look, I see more pirates there!
|
マシュ
|
Mash
|
……。 ……。
|
......
|
... ...
|
マシュ
|
Mash
|
コホン。 では、参ります!
|
Ahem. Sekarang, aku akan melakukannya!
|
Ahem. Now, here I go!
|
マシュ
|
Mash
|
や、やっぱり、 どことなく気が抜けてませんかマスター……!?
|
A-apa hanya aku, atau kau memang seperti itu, Master?
|
I-Is it just me, or are you sort of out of it, Master?
|
1
|
1
|
いってらっしゃ~い
|
Bersenang-senanglah
|
Have fuuuuun.
|
2
|
2
|
頑張ってね~
|
Semoga beruntung
|
Good luck.
|
マシュ
|
Mash
|
ふぅ……。 海水でベタベタします。
|
Whew.... Tubuhku semua lengket karena air laut.
|
Whew... I'm all sticky from the seawater.
|
ドレイク
|
Drake
|
なーなー、[%1]にマシュ。 ちょっといいかい?
|
Hey, hey, [%1] dan Mashu. Ada waktu?
|
Hey, hey, [%1] and Mash. Got a second?
|
マシュ
|
Mash
|
はい、何でしょうか?
|
Iya, ada apa?
|
Yes, what is it?
|
ドレイク
|
Drake
|
倒した連中が消えちまったんだが、 これはアンタから見てアリなのかい?
|
Orang-orang yang kita singkirkan tadi telah memudar. Apa itu mungkin, menurutmu?
|
Those people we took out have vanished. In your eyes, is that possible?
|
マシュ
|
Mash
|
……確かに消えましたね。 ドクター?
|
.....Benar, mereka sudah memudar. Dokter?
|
...True, they have disappeared. Doctor?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あー、やっぱりか。 この海域にいるのは海賊の概念のようなものだろう。
|
Iya, seperti yang kuduga. Sepertinya itu adalah konsep dari bajak laut yang ada di perairan ini.
|
Yes, just as I thought. Seems like it's the concept of pirates that exist in these waters.
|
マシュ
|
Mash
|
概念……ですか?
|
Konsep?
|
Concept, you say?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
「大航海時代」という舞台の記憶に刻まれた一種の霊体だ。 役割を果たすためだけに動いている。
|
Sejenis tubuh spiritual yang terukir dalam ingatan "Zaman Penjelajahan."
Mereka hanya bisa bertindak untuk memenuhi peran mereka.
|
A type of spiritual body etched in the memories of the 'Age of Exploration.' They can only act to fulfill their roles.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
自我はあると思うが、恐らく均一だろうね。 「平均的な海賊」の無限コピーとでも言おうか。
|
Mereka punya keinginan mereka sendiri, tetapi hanyalah model dari sebuah ide. Sebut saja mereka salinan tak terbatas dari konsep "bajak laut pada umumnya"
|
They have their own will, but are models of an idea. Call them an infinite copy of the 'average pirate.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
害は小さいが、恐らくその世界を修正しない限り、 無限に生まれ続ける[#障害:バグ]だろう。
|
Mereka memberi kerusakan yang sedikit, tapi kecuali dunia ini diperbaiki, "bug" ini akan terus ada selamanya.
|
They do little damage, but unless the world is corrected, these 'bugs' will keep spawning forever.
|
ドレイク
|
Drake
|
……どういうことだい?
|
....Apa maksudmu dengan itu?
|
...What do you mean by that?
|
マシュ
|
Mash
|
一言で説明すると、 あの海賊たちは幽霊のようなものです。
|
Jika aku harus meringkasnya dalam satu kata, para bajak laut itu seperti.... hantu.
|
If I had to sum it up in a single word, those pirates are like... Ghosts.
|
ドレイク
|
Drake
|
……。いや、だが銃弾は効いたよ? アタシだけじゃない、アホウどもの銃弾もだ。
|
....Tapi, mereka menerima kerusakan dari peluru, kau tahu?
Bukan hanya dari milikku, tapi dari anak-anak nakalku juga.
|
...But, they took damage from bullets, you know? Not just mine either, from the scallywags as well.
|
マシュ
|
Mash
|
失礼、言い直します。 実体のある幽霊と考えてください。
|
Maaf, biar kuulangi. Anggap mereka seperti hanti dengan tubuh fisik
|
Sorry, let me rephrase that. Think of them as ghosts with physical bodies.
|
ドレイク
|
Drake
|
あ、あるんだ実体。ならオッケー! なんの問題もないね!
|
J-jadi mereka punya tubuh fisik. Maka kita akan baik-baik saja! Tidak ada masalah!
|
S-So they have physical bodies. Then we're okay! There's no problem!
|
マシュ
|
Mash
|
ええ、その通りです。 さあ、前進しましょう!
|
Ya, itu benar. Sekarang, mari kita jalan!
|
Yes, that's correct. Now, let us be on our way!
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
ドレイク
|
Drake
|
ところでさー。
|
Btw.
|
By the way.
|
マシュ
|
Mash
|
はい?
|
Ya?
|
Yes?
|
ドレイク
|
Drake
|
結局、この海域には何があると思う?
|
Menurutmu apa yang ada di perairan ini?
|
What do you think are in these waters, anyway?
|
マシュ
|
Mash
|
ドクターの仰ることが正しいなら、 財宝はあるかもしれません。
|
Jika apa yang dokter katakan itu benar, mungkin ada harta karun di sini.
|
If what the doctor says is true, there might be a treasure here.
|
マシュ
|
Mash
|
ただ……それは要するに、この海域が大航海時代も 同然ということですから。
|
Namun.... itu berarti perairan ini pada dasarnya sama dengan yang ada di Zaman Penjelajahan.
|
But... That means these waters are basically the same as those in the Age of Exploration.
|
マシュ
|
Mash
|
……財宝を狙う海賊は、ドレイクさんだけではない。 ということです。
|
....Yang berarti Drake bukanlah satu-satunya bajak laut yang mengincar harta karun.
|
...Which means Drake isn't the only pirate going after the treasure.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.