JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1
|
1
|
思う
|
Ada
|
I do.
|
マシュ
|
Mash
|
冷静に考えれば、そうですよね。 ……あると、ちょっと楽しそうな気はしますけど。
|
Jika kamu mempertimbangkannya secara rasional, seharusnya tidak ada. ...Meskipun akan menyenangkan jika ada.
|
If you consider it rationally, there shouldn't be. ...Though it would be fun if there were.
|
2
|
2
|
思わない
|
Tak tahu
|
I don't.
|
ドレイク
|
Drake
|
おーい、こっちこっち! 見つけたぞー!
|
Hey! Di sini! Aku menemukan sesuatu!
|
Hey! Over here! I found something!
|
マシュ
|
Mash
|
え、あった!? 行きましょう、マスター!
|
Huh? Kau menemukannya? Ayo, Master!
|
Huh? You did? Let's go, Master!
|
ドレイク
|
Drake
|
そら、この船。 多分、あの王様が乗ってた船じゃないか?
|
Lihat kapal itu? Itu mungkin milik raja itu.
|
See this ship? It's probably the one that king was on.
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター、調べられますか?
|
Dokter, bisa kau cari tahu?
|
Doctor, can you find out?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ、調べるまでもなさそうだ。 ヴァイキングたちが乗っていた船の大型だよ。
|
Yeah, tapi kupikir itu tidak perlu. Itu adalah versi lebih besar dari kapal yang bangsa Viking gunakan.
|
Yeah, but I don't think there's any need. It's a larger version of the ships the Vikings used.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
本来は九世紀くらいの代物だが……新品同様だ。
|
Oleh karena itu, harusnya terlihat seperti sesuatu yang keluar dari abad ke-9.... tetapi ini bagus seperti baru.
|
Therefore, it should look like something out of the 9th century...but it's good as new.
|
マシュ
|
Mash
|
財宝……ではないですよね。
|
Tampaknya itu bukan..... harta karun.
|
It does not appear to be...a treasure.
|
ドレイク
|
Drake
|
財宝さ。アンタたちはちょっと待ってな。 こいつがヴァイキングの船なら、必ずあるはず[line 2]。
|
Tentu saja itu adalah harta karun. Kalian berdua tunggu di sini. Jika ini adalah kapal Viking, aku yakin ada satu[line 2]
|
Sure it is. You guys wait right here. If this is a Viking ship, I'm sure it has one[line 2]
|
ドレイク
|
Drake
|
見つけたよ、お宝だ!
|
Ketemu. Harta karun!
|
Found it. Treasure!
|
マシュ
|
Mash
|
……本、ですか?
|
....Sebuah buku?
|
...A book?
|
ドレイク
|
Drake
|
ヴァイキングは航海する際に、出発地点から 到達地点まであらゆるものを絵と文字で記録した。
|
Ketika berlayar, bangsa Viking mencatat semuanya mulai dari titik keberangkatan hingga tujuan menggunakan gambar dan glyph.
|
When sailing, Vikings record everything from starting point to destination using pictures and glyphs.
|
ドレイク
|
Drake
|
岸の形状、浅瀬の場所、海流の性質と方向[line 2]。
|
Bentuk pantai, tempat berbahaya, keadaan saat ini, dan jalur[line 2]
|
Coast shapes, shoal spots, current traits, and paths[line 2]
|
ドレイク
|
Drake
|
こいつらがこの島に出現したってんならともかく、 他所からここに辿り着いたんなら……。
|
Jika mereka muncul di sini tiba-tiba, itu adalah sesuatu. Namun jika mereka berlayar ke sini.....
|
If they appeared here out of the blue that's one thing, but if they sailed here...
|
ドレイク
|
Drake
|
よし、新しいインクの匂いだ! この島と周囲一帯の海図に間違いないよ!
|
Ya, aku mencium bau tinta segar! Ini pasti bagan pulau ini dan sekitarnya.
|
Yes, I smell fresh ink! This must be the chart for this island and it's surroundings.
|
ドレイク
|
Drake
|
そら。これから海洋に乗り出すアタシらにとって、 これ以上ないお宝だろう?
|
Tak ada harta karun yang lebih bagus dari ini karena kita baru mau berlayar ke lautan, kan?
|
There's no better treasure for us since we're about to set sail into the seas, right?
|
マシュ
|
Mash
|
……確かにその通りです。ドレイク船長は、その…… 乱暴そうに見えて、現実的な方なのですね。
|
....Kau punya pendapat yang bagus. Kapten Drake, yha..... Kau terlihat kasar, tapi kau sebenarnya cukup pragmatis.
|
...You have a good point. Captain Drake, well... You seem violent, but you're actually pretty pragmatic.
|
ドレイク
|
Drake
|
見直したかい? じゃあ、世界一周に付き合う?
|
Terkesan? Sekarang, bagaimana kalau keliling dunia?
|
Impressed? Now, how about that trip around the world?
|
マシュ
|
Mash
|
ええと……。
|
Umm....
|
Umm...
|
ドレイク
|
Drake
|
そうかいそうかい! アンタたちがいるなら百人力だ! 食料と水を確保してから出発だ。
|
Jadi begitu, begitu ya! Dengan kalian berdua, kekuatan ka,i akan jadi seratus kali lipat! Kita akan berangkat setelah memasok kembali makanan dan air.
|
I see, I see! With you guys, our strength would be a hundredfold! We'll depart after restocking food and water.
|
ドレイク
|
Drake
|
さ、船に戻るとするか!
|
Sekarang, waktunya kembali ke kapal!
|
Now, time to return to the ship!
|
1
|
1
|
検討する
|
Akan kupertimbangkan
|
I'll think about it.
|
2
|
2
|
この戦いが終わった後なら
|
Setelah pertarungan ini selesai
|
After this battle is over.
|
マシュ
|
Mash
|
……先輩、いいんですか? 時代が修正されたら、わたしたちの記憶そのものが[line 2]。
|
....Senpai, apa kau yakin tentang ini? Dengan membetulkan era ini, kenangan kita[line 2]
|
...Senpai, are you sure about this? By correcting this era, the memories of us[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
……記憶そのものが消えるのだから、 確かに問題そのものが消えますが……
|
....Saat ingatannya hilang, kurasa masalahnya sendiri akan hilang, tapi....
|
...As her memories disappear, I suppose the problem itself will be gone, but...
|
マシュ
|
Mash
|
え、まさか先輩本当に世界一周する つもりだったんですか……?
|
Tunggu, Senpai... Apa kau benar-benar berencana berlayar keliling dunia?
|
Wait, Senpai... Were you really planning on sailing around the world?
|
マシュ
|
Mash
|
……もう、からかわないで下さい!
|
... Oh, tolong berhenti menggodaku!
|
...Oh, please stop teasing me!
|
1
|
1
|
問題ない
|
Bukan masalah
|
Not a problem.
|
2
|
2
|
忘れてた
|
Aku lupa soal itu
|
I forgot about that.
|
ドレイク
|
Drake
|
さて、ヴァイキングの海図に従って行くと[line 2] 北西に島があるね。
|
Sekarang, menurut peta Viking[line 2] Ada sebuah pulau di barat laut.
|
Now, according to the Viking map[line 2] there's an island to the northwest.
|
ドレイク
|
Drake
|
速度を考えると十時間後だろう。 風を捕らえればもう少し速くなる。
|
Mengingat kecepatan kita, akan butuh sekitar 10 jam untuk sampai ke sana. Jika kita bisa mendapat angin, mungkin lebih singkat.
|
Considering our speed, it'll take about 10 hours. If we can catch wind, maybe even less.
|
マシュ
|
Mash
|
文字の方は解読してもらえますよ。 ドクター、データを転送します。
|
Kita dapat menganalisis glyph-nya. Dokter, aku mengirim datanya.
|
We can have the glyphs analyzed. Doctor, I'm transferring the data.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いいとも、書籍一冊程度ならここからでも問題ない。 とはいえ、早く召喚ポイントを確立させたいところだが。
|
Bagus sekali. Sebuah buku seharusnya bukanlah masalah di sini. Meski begitu, aku ingin titik pemanggilan segera dibuat.
|
Very well. One book shouldn't be an issue over here. That said, I'd like a summoning point established soon.
|
マシュ
|
Mash
|
次の島に霊脈が通っていることを期待しましょう。
|
Mari berharap ada Leyline di pulau berikutnya.
|
Let's hope there's a Leyline on the next island.
|
ドレイク
|
Drake
|
よし、野郎ども! 出航だよ!
|
Baiklah, anak-anak nakal! Waktunya berlayar!
|
All right, you scallywags! Time to set sail!
|
???
|
???
|
はぁ、はぁ、はぁ……。
|
Ha ha ha...
|
(Pant, pant, pant...)
|
???
|
???
|
ああ、ダメ。 疲れた、動けない、走れないわ、私。
|
Ugh, tidak bagus. Sangat lelah, tak bisa bergerak, tak bisa lari.
|
Ugh, no good. So tired, can't move, can't run.
|
???
|
???
|
こんなに走ったのは生まれてはじめて。 そもそも何でサーヴァントにされてるのよ!
|
Aku tak pernah berlari seperti ini seumur-umur. Lagipula kenapa juga aku jadi seorang Servant?
|
I've never run so much in my life. Why am I a Servant in the first place?
|
???
|
???
|
[#私:ステンノ]もいないし[line 2]。 [#駄妹:メドゥーサ]も……。
|
Aku tidak melihat "diriku" di sini[line 2] Atau pun juga "adik pecundang"ku....
|
I don't see 'myself' here[line 2] Nor my 'loser sister' either...
|
???
|
???
|
……いえ、別にあの子がいなくたって大丈夫。 ほんとう、いろいろ大丈夫なんだけど……
|
....Tidak, meski gadis itu tak ada di sini, aku baik-baik saja. Aku sangat baik-baik saja dalam segala macam artian....
|
...No, even if that girl isn't here, I'm fine. I'm so fine in all sorts of ways...
|
???
|
???
|
はぁ……。 誰に言っているのかしら、私。
|
Cih, Aku penasaran dengan siapa aku berbicara.
|
Sigh... I wonder who I'm talking to.
|
???
|
???
|
だいたい、この迷路って[#あの][#迷宮:ラヴィリンス]よね。 脱出なんか……できる訳ないし……糸もないし。
|
Lagipula, labirin ini adalah labirin "yang itu", kan? Tidak ada jalan keluar...... dari sini...... dan tidak ada benang.
|
In the first place, this maze is 'that' labyrinth, right? There's no way...out of here... and no string.
|
???
|
???
|
……というか、いるわよねコレ。 この迷宮が存在する以上、絶対アレがいるわよね。
|
Tunggu, itu berarti DIA ada di sini. Selama labirin ini ada, DIA pasti ada di sini.
|
...Wait, that means HE is here. As long as this labyrinth exists, HE is sure to be here.
|
???
|
???
|
……っ! やっぱり……。
|
Aku tahu itu....
|
!!! I knew it...
|
???
|
???
|
後ろからも何かがやって来てる…… ああもう、どうしろって言うのよ!
|
Sesuatu juga datang dari belakang..... ARGH! Apa yang harus kulakukan?
|
Something's coming from behind, too... ARGH! What am I supposed to do?
|
???
|
???
|
きゃああああああああああああああああっ!!
|
Auuuuuggggghhhh!
|
Auuuuuggggghhhh!
|
ドレイク
|
Drake
|
んー……?
|
Hmm?
|
Hmm?
|
マシュ
|
Mash
|
どうしました?
|
Ada masalah?
|
Something the matter?
|
ドレイク
|
Drake
|
ああ、空気の味が変わったみたいでね。
|
Ya, udaranya terasa berbeda di sini.
|
Yes, the air tastes different here.
|
マシュ
|
Mash
|
空気の……味ですか?
|
Terasa..... berbeda?
|
Tastes...different?
|
ドレイク
|
Drake
|
違う国、違う陸地へ行くと空気の味が違うんだよ。
|
Di negara dan daratan yang berbeda, rasa udaranya berubah.
|
In different countries and lands, the air changes flavor.
|
ドレイク
|
Drake
|
イングランドとフランス程度の距離ならともかく、 違う大陸へ行くと、空気の味が変わるのは本当さね。
|
Kesampingkan jarak antara Inggris dan Prancis, ketika kau bepergian ke benua baru, udaranya benar-benar terasa berbeda.
|
The distance between England and France aside, when you travel to a new continent, the air really tastes differently.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ふーむ。ミス・ドレイクは寒暖の差や海流の変化による 風の差違を感知しているのかな?
|
Hmm. Mungkin Nona Drake bisa mendeteksi perubahan angin karena perbedaan suhu dan arus?
|
Hmm. Perhaps Miss Drake can detect changes in the wind due to differences in temperature and currents?
|
ドレイク
|
Drake
|
何だい、ミス・ドレイクって。 気色悪い言い方だね、学者の兄さんは!
|
Ada apa dengan panggilan "Nona Drake" ini? Kau terdengar menyeramkan ketika kau mengatakannya, Tuan Ahli!
|
What's this 'Miss Drake' business? You sound creepy when you put it that way, Mister Scholar!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
す、すいません。 では失礼して、ドレイクと。
|
M-maaf. Mohon maafkan aku, Drake.
|
S-Sorry. Please excuse me, Drake.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
という訳で、マシュ、[%1][&君:ちゃん]。 ドレイクの言葉は正しいかもしれない。
|
Mashu, [%1]. Apa yang Drake katakan mungkin benar.
|
Mash, [%1]. What Drake says may be correct.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
現在、君たちがいる場所は明らかに先ほどの島と 気温や海流が異なっている。
|
Lokasimu sekarang punya perbedaan suhu dan arus yang jelas dibandingkan pulau sebelumnya.
|
Your current location has obvious different temperatures and currents than the previous island.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
もうしばらくすれば、 具体的な場所も判明するはずだ。
|
Dengan sedikit waktu lagi, kuyakin kami dapat menentukan di mana tepatnya kalian berada.
|
With a little more time, I'm sure we can determine exactly where you are.
|
海賊
|
Pirate
|
姐御! 北西に船一隻でさぁ!
|
Bos! Ada kapal di barat laut!
|
Boss! There's a ship to the northwest!
|
ドレイク
|
Drake
|
ようし、旗は?
|
Baiklah, apa benderanya?
|
All right, what flag?
|
海賊
|
Pirate
|
見おぼえのねえ海賊旗です!
|
Bendera bajak laut yang tak pernah kulihat!
|
A pirate's flag I've never seen!
|
ドレイク
|
Drake
|
要するに敵か! マシュ、[%1]、準備しな! 仕事の時間だ!
|
Jadi, itu musuh! Mashu, [%1], bersiaplah! Waktunya bekerja!
|
So, an enemy! Mash, [%1], get ready! Time to get to work!
|
マシュ
|
Mash
|
わかりました、キャプテン・ドレイク。 ではマスター、行きます!
|
Aye, aye, Kapter Drake! Kita mulai, Master!
|
Aye, aye, Captain Drake! Here we go, Master!
|
ドレイク
|
Drake
|
よし、こっちは片付いたよ。
|
Baiklah, bagian ini sudah diurus
|
All right, this side's taken care of.
|
マシュ
|
Mash
|
こちらもです。 戦力としては中の下でした。
|
Bagian sini juga. Mereka berada dibawah rata-rata kalo soal kekuatan tempur.
|
This side as well. They were below average in combat power.
|
海賊
|
Pirate
|
姐御、今の連中の海賊旗っスよ。
|
Bos, ini lah [#Jolly Roger:bendera bajak laut.] mereka.
|
Boss, here's their Jolly Roger.
|
ドレイク
|
Drake
|
うーん、確かに見覚えがないねえ。 マシュ、心当たりないかい?
|
Hmm, itu tak terlihat familiar. Mashu, apa kau punya pendapat?
|
Hmm, it doesn't look familiar. Mash, do you have any ideas?
|
マシュ
|
Mash
|
有名な海賊旗なら記録に残っているかもしれません。 ドクター、調べていただけますか?
|
Jika itu adalah bendera terkenal, itu mungkin ada dalam catatan kami. Dokter, bisa kau periksa ini?
|
If it's a famous flag, it might be in our records. Doctor, can you look into this?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
オッケー。すぐに結果は出るよ。
|
Okay. Kau akan mendapat hasilnya dengan segera.
|
Okay. You'll have the results right away.
|
ドレイク
|
Drake
|
よし、じゃあ引き続き船を進めるよ。 海図の通りなら、もうすぐ島が見えてくるはずだ!
|
Baiklah, kalau begitu aku menggerakkan kapal ini. Jika peta ini benar, pulaunya akan terlihat dengan segera!
|
All right, then I'm advancing this ship. If this chart is right, the island should be in sight soon!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
うん。この島はさっきと比較すると格段に大きいな。 おかげで霊脈のポイントも発見できた。
|
Ya. Pulau ini jauh lebih besar dari yang lain. Makanya kita bisa menemukan lokasi sebuah Leyline.
|
Yes. This island is way bigger than the other one. That's why we were able to locate a Leyline.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
座標を送るから、ひとまずそこを目標にしてほしい。 ただし、幾つか生体反応もあるから要注意だ。
|
Aku mengirimimu koordinatnya, ikut itu saja untuk sekarang. Namun berhati-hatilah..... aku mendeteksi banyak tanda kehidupan.
|
I'm sending you the coordinates, just follow them for now. But be careful... I'm detecting multiple life-forms.
|
マシュ
|
Mash
|
了解です。ドレイクさん、こちらへ進みたいのですが 問題ありませんか?
|
Dimengerti. Drake, kami ingin lewat sini. Apa itu baik-baik saja untukmu?
|
Roger that. Drake, we'd like to head this way. Would that be all right with you?
|
ドレイク
|
Drake
|
いいよ。アタシも同じ方向がいいと思ってた。
|
Tidak apa-apa. Aku juga berpikir untuk pergi ke arah yang sama.
|
It's fine. I was thinking of going in the same direction as well.
|
マシュ
|
Mash
|
それでは出発します。 行きましょう、先輩。
|
Kalau begitu kita akan berangkat Ayo, Senpai.
|
Then we'll depart. Let's go, Senpai.
|
ドレイク
|
Drake
|
広いねぇ、島とは思えないわこりゃ。 それにいい風だ。
|
Tempat ini sangat besar..... Sulit membayangkan kalau ini adalah sebuah pulau. Angin ini luar biasa.
|
This place is huge... Hard to imagine it's an island. This wind is amazing.
|
マシュ
|
Mash
|
……そうですね。 マスター、この感覚は少し前の[line 2]。
|
....Semuanya benar. Master, tidakkah ini terasa seperti saat kita berada di[line 2]
|
...All true. Master, doesn't this feel like the time we were in[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
ええ、ローマに少し似ていると思います。
|
Kuyakin ini lebih mirip seperti Roma daripada Prancis.
|
Yes. I think it's a bit like when we were in Rome.
|
1
|
1
|
ローマ?
|
Roma?
|
Rome?
|
マシュ
|
Mash
|
フランスよりは、ローマに似ている気がします。
|
Aku yakin ini lebih dekat ke Roma daripada Prancis.
|
I believe it's closer to Rome than France.
|
2
|
2
|
フランス?
|
Prancis?
|
France?
|
マシュ
|
Mash
|
マスター。 間もなく指定座標地点です。
|
Master, kita hampir sampai di koordinat yang diberitahu.
|
Master, we're almost at the designated coordinates.
|
ドレイク
|
Drake
|
……何だい、ありゃ。
|
...Apa-apaan itu?
|
...What the heck is that?
|
マシュ
|
Mash
|
あれは[line 2]骸骨のように見えますが、 少し違いますね。
|
Itu[line 2] tampak seperti kerangka, tetapi ada sesuatu yang sedikit aneh.
|
That[line 2]appears to be a skeleton, but something is slightly off.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
竜牙兵、竜の歯を用いて作られる兵隊だ。 [%1][&君:ちゃん]、蹴散らしてやりなさい。
|
Dragon Tooth Warrior. Prajurit yang ditempa dari taring naga. [%1], singkirkan mereka.
|
Dragon Tooth Warriors. Soldiers forged from dragon fangs. [%1], dispose of them.
|
マシュ
|
Mash
|
戦闘終了しました、マスター。 ターミナルポイント作成します。
|
Pertarungan nya sudah berakhir, Master. Menciptakan titik sambungan.
|
The battle has ended, Master. Creating terminal point.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……うん? いま何か……。
|
...Huh? Sesuatu baru saja......
|
...Huh? Something just...
|
マシュ
|
Mash
|
どうしました?
|
Ada apa?
|
What's wrong?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いや、気のせいだろう。 いつものように設置をはじめていいよ。
|
Tidak, hanya imajinasiku saja. Kau dapat mulai membuatnya seperti biasa.
|
No, just my imagination. You can start setting up as usual.
|
マシュ
|
Mash
|
わかりました。 では[line 2]。
|
Baiklah. Sekarang[line 2]
|
Very well. Now, then[line 2]
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
[line 2]それでは諸君。ダ・ヴィンチちゃんの 清く正しい授業の始まりだ。
|
[line 2]Baiklah, semuanya. Saatnya untuk pelajaran sejarah kecil, dariku.
|
[line 2]All right, everyone. Time for a little history lesson, courtesy of yours truly.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
君たちが今いるのは、大航海時代の真っ只中。
|
Sekarang ini, kalian berada di tengah-tengah Zaman Penjelajahan.
|
Right now, you're in the middle of the Age of Exploration.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
様々なものが東側から流入し、 ヨーロッパは先を争って、新大陸への進出を開始した。
|
Banyak hal diimpor dari Timur, dan Eropa mulai bergerak ke daerah baru, berjuang untuk mendapatkan kedudukan.
|
Many things were imported from the East, and Europe started advancing into the new land, fighting to gain a foothold.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
その際に得られたものの一つが、香辛料。 ナツメグ、グローブ、そしてペッパー……胡椒だ。
|
Salah satu dari banyak hal yang diimpor dari Timur adalah rempah-rempah. Pala, cengkeh, dan merica.
|
One of many things imported from the East were spices. Nutmeg, cloves, and peppercorns...or pepper.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
腐敗した肉を食べるために必要だった胡椒は、 この時代において黄金にも勝る価値を持っていた。
|
Merica diperlukan untuk membantu makan daging yang membusuk.
Di era ini, itu lebih berharga daripada emas.
|
Pepper was necessary to help eat decomposing meat. In this era, it was more precious than gold.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
試しにドレイク船長に転送した胡椒瓶を 手渡してみると、どうなると思う?
|
Contoh. Aku baru saja mengirim sebuah penabur merica padamu. Menurutmu apa yang akan terjadi ketika kau menyerahkannya pada Kapten Drake.
|
Case in point. I just transferred a pepper shaker to you. What do you think would happen when you hand that to Captain Drake.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
やってごらん。
|
Cobalah.
|
Try it.
|
ドレイク
|
Drake
|
マジでええええええええええええ!?
|
Seeeeeeeerius?
|
Seeeeeeeeriously?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.