JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 思う | Ada | I do. |
マシュ | Mash | 冷静に考えれば、そうですよね。 ……あると、ちょっと楽しそうな気はしますけど。 | Jika kamu mempertimbangkannya secara rasional, seharusnya tidak ada. ...Meskipun akan menyenangkan jika ada. | If you consider it rationally, there shouldn't be. ...Though it would be fun if there were. |
2 | 2 | 思わない | Tak tahu | I don't. |
ドレイク | Drake | おーい、こっちこっち! 見つけたぞー! | Hey! Di sini! Aku menemukan sesuatu! | Hey! Over here! I found something! |
マシュ | Mash | え、あった!? 行きましょう、マスター! | Huh? Kau menemukannya? Ayo, Master! | Huh? You did? Let's go, Master! |
ドレイク | Drake | そら、この船。 多分、あの王様が乗ってた船じゃないか? | Lihat kapal itu? Itu mungkin milik raja itu. | See this ship? It's probably the one that king was on. |
マシュ | Mash | ドクター、調べられますか? | Dokter, bisa kau cari tahu? | Doctor, can you find out? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、調べるまでもなさそうだ。 ヴァイキングたちが乗っていた船の大型だよ。 | Yeah, tapi kupikir itu tidak perlu. Itu adalah versi lebih besar dari kapal yang bangsa Viking gunakan. | Yeah, but I don't think there's any need. It's a larger version of the ships the Vikings used. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本来は九世紀くらいの代物だが……新品同様だ。 | Oleh karena itu, harusnya terlihat seperti sesuatu yang keluar dari abad ke-9.... tetapi ini bagus seperti baru. | Therefore, it should look like something out of the 9th century...but it's good as new. |
マシュ | Mash | 財宝……ではないですよね。 | Tampaknya itu bukan..... harta karun. | It does not appear to be...a treasure. |
ドレイク | Drake | 財宝さ。アンタたちはちょっと待ってな。 こいつがヴァイキングの船なら、必ずあるはず[line 2]。 | Tentu saja itu adalah harta karun. Kalian berdua tunggu di sini. Jika ini adalah kapal Viking, aku yakin ada satu[line 2]
| Sure it is. You guys wait right here. If this is a Viking ship, I'm sure it has one[line 2] |
ドレイク | Drake | 見つけたよ、お宝だ! | Ketemu. Harta karun! | Found it. Treasure! |
マシュ | Mash | ……本、ですか? | ....Sebuah buku? | ...A book? |
ドレイク | Drake | ヴァイキングは航海する際に、出発地点から 到達地点まであらゆるものを絵と文字で記録した。 | Ketika berlayar, bangsa Viking mencatat semuanya mulai dari titik keberangkatan hingga tujuan menggunakan gambar dan glyph. | When sailing, Vikings record everything from starting point to destination using pictures and glyphs. |
ドレイク | Drake | 岸の形状、浅瀬の場所、海流の性質と方向[line 2]。 | Bentuk pantai, tempat berbahaya, keadaan saat ini, dan jalur[line 2] | Coast shapes, shoal spots, current traits, and paths[line 2] |
ドレイク | Drake | こいつらがこの島に出現したってんならともかく、 他所からここに辿り着いたんなら……。 | Jika mereka muncul di sini tiba-tiba, itu adalah sesuatu. Namun jika mereka berlayar ke sini..... | If they appeared here out of the blue that's one thing, but if they sailed here... |
ドレイク | Drake | よし、新しいインクの匂いだ! この島と周囲一帯の海図に間違いないよ! | Ya, aku mencium bau tinta segar! Ini pasti bagan pulau ini dan sekitarnya. | Yes, I smell fresh ink! This must be the chart for this island and it's surroundings. |
ドレイク | Drake | そら。これから海洋に乗り出すアタシらにとって、 これ以上ないお宝だろう? | Tak ada harta karun yang lebih bagus dari ini karena kita baru mau berlayar ke lautan, kan? | There's no better treasure for us since we're about to set sail into the seas, right? |
マシュ | Mash | ……確かにその通りです。ドレイク船長は、その…… 乱暴そうに見えて、現実的な方なのですね。 | ....Kau punya pendapat yang bagus. Kapten Drake, yha..... Kau terlihat kasar, tapi kau sebenarnya cukup pragmatis. | ...You have a good point. Captain Drake, well... You seem violent, but you're actually pretty pragmatic. |
ドレイク | Drake | 見直したかい? じゃあ、世界一周に付き合う? | Terkesan? Sekarang, bagaimana kalau keliling dunia? | Impressed? Now, how about that trip around the world? |
マシュ | Mash | ええと……。 | Umm.... | Umm... |
ドレイク | Drake | そうかいそうかい! アンタたちがいるなら百人力だ! 食料と水を確保してから出発だ。 | Jadi begitu, begitu ya! Dengan kalian berdua, kekuatan ka,i akan jadi seratus kali lipat! Kita akan berangkat setelah memasok kembali makanan dan air. | I see, I see! With you guys, our strength would be a hundredfold! We'll depart after restocking food and water. |
ドレイク | Drake | さ、船に戻るとするか! | Sekarang, waktunya kembali ke kapal! | Now, time to return to the ship! |
1 | 1 | 検討する | Akan kupertimbangkan | I'll think about it. |
2 | 2 | この戦いが終わった後なら | Setelah pertarungan ini selesai | After this battle is over. |
マシュ | Mash | ……先輩、いいんですか? 時代が修正されたら、わたしたちの記憶そのものが[line 2]。 | ....Senpai, apa kau yakin tentang ini? Dengan membetulkan era ini, kenangan kita[line 2] | ...Senpai, are you sure about this? By correcting this era, the memories of us[line 2] |
マシュ | Mash | ……記憶そのものが消えるのだから、 確かに問題そのものが消えますが…… | ....Saat ingatannya hilang, kurasa masalahnya sendiri akan hilang, tapi.... | ...As her memories disappear, I suppose the problem itself will be gone, but... |
マシュ | Mash | え、まさか先輩本当に世界一周する つもりだったんですか……? | Tunggu, Senpai... Apa kau benar-benar berencana berlayar keliling dunia? | Wait, Senpai... Were you really planning on sailing around the world? |
マシュ | Mash | ……もう、からかわないで下さい! | ... Oh, tolong berhenti menggodaku! | ...Oh, please stop teasing me! |
1 | 1 | 問題ない | Bukan masalah | Not a problem. |
2 | 2 | 忘れてた | Aku lupa soal itu | I forgot about that. |
ドレイク | Drake | さて、ヴァイキングの海図に従って行くと[line 2] 北西に島があるね。 | Sekarang, menurut peta Viking[line 2] Ada sebuah pulau di barat laut. | Now, according to the Viking map[line 2] there's an island to the northwest. |
ドレイク | Drake | 速度を考えると十時間後だろう。 風を捕らえればもう少し速くなる。 | Mengingat kecepatan kita, akan butuh sekitar 10 jam untuk sampai ke sana. Jika kita bisa mendapat angin, mungkin lebih singkat. | Considering our speed, it'll take about 10 hours. If we can catch wind, maybe even less. |
マシュ | Mash | 文字の方は解読してもらえますよ。 ドクター、データを転送します。 | Kita dapat menganalisis glyph-nya. Dokter, aku mengirim datanya. | We can have the glyphs analyzed. Doctor, I'm transferring the data. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いいとも、書籍一冊程度ならここからでも問題ない。 とはいえ、早く召喚ポイントを確立させたいところだが。 | Bagus sekali. Sebuah buku seharusnya bukanlah masalah di sini. Meski begitu, aku ingin titik pemanggilan segera dibuat. | Very well. One book shouldn't be an issue over here. That said, I'd like a summoning point established soon. |
マシュ | Mash | 次の島に霊脈が通っていることを期待しましょう。 | Mari berharap ada Leyline di pulau berikutnya. | Let's hope there's a Leyline on the next island. |
ドレイク | Drake | よし、野郎ども! 出航だよ! | Baiklah, anak-anak nakal! Waktunya berlayar! | All right, you scallywags! Time to set sail! |
??? | ??? | はぁ、はぁ、はぁ……。 | Ha ha ha... | (Pant, pant, pant...) |
??? | ??? | ああ、ダメ。 疲れた、動けない、走れないわ、私。 | Ugh, tidak bagus. Sangat lelah, tak bisa bergerak, tak bisa lari. | Ugh, no good. So tired, can't move, can't run. |
??? | ??? | こんなに走ったのは生まれてはじめて。 そもそも何でサーヴァントにされてるのよ! | Aku tak pernah berlari seperti ini seumur-umur. Lagipula kenapa juga aku jadi seorang Servant? | I've never run so much in my life. Why am I a Servant in the first place? |
??? | ??? | [#私:ステンノ]もいないし[line 2]。 [#駄妹:メドゥーサ]も……。 | Aku tidak melihat "diriku" di sini[line 2] Atau pun juga "adik pecundang"ku.... | I don't see 'myself' here[line 2] Nor my 'loser sister' either... |
??? | ??? | ……いえ、別にあの子がいなくたって大丈夫。 ほんとう、いろいろ大丈夫なんだけど…… | ....Tidak, meski gadis itu tak ada di sini, aku baik-baik saja. Aku sangat baik-baik saja dalam segala macam artian.... | ...No, even if that girl isn't here, I'm fine. I'm so fine in all sorts of ways... |
??? | ??? | はぁ……。 誰に言っているのかしら、私。 | Cih, Aku penasaran dengan siapa aku berbicara. | Sigh... I wonder who I'm talking to. |
??? | ??? | だいたい、この迷路って[#あの][#迷宮:ラヴィリンス]よね。 脱出なんか……できる訳ないし……糸もないし。 | Lagipula, labirin ini adalah labirin "yang itu", kan? Tidak ada jalan keluar...... dari sini...... dan tidak ada benang. | In the first place, this maze is 'that' labyrinth, right? There's no way...out of here... and no string. |
??? | ??? | ……というか、いるわよねコレ。 この迷宮が存在する以上、絶対アレがいるわよね。 | Tunggu, itu berarti DIA ada di sini. Selama labirin ini ada, DIA pasti ada di sini. | ...Wait, that means HE is here. As long as this labyrinth exists, HE is sure to be here. |
??? | ??? | ……っ! やっぱり……。 | Aku tahu itu.... | !!! I knew it... |
??? | ??? | 後ろからも何かがやって来てる…… ああもう、どうしろって言うのよ! | Sesuatu juga datang dari belakang..... ARGH! Apa yang harus kulakukan? | Something's coming from behind, too... ARGH! What am I supposed to do? |
??? | ??? | きゃああああああああああああああああっ!! | Auuuuuggggghhhh! | Auuuuuggggghhhh! |
ドレイク | Drake | んー……? | Hmm? | Hmm? |
マシュ | Mash | どうしました? | Ada masalah? | Something the matter? |
ドレイク | Drake | ああ、空気の味が変わったみたいでね。 | Ya, udaranya terasa berbeda di sini. | Yes, the air tastes different here. |
マシュ | Mash | 空気の……味ですか? | Terasa..... berbeda? | Tastes...different? |
ドレイク | Drake | 違う国、違う陸地へ行くと空気の味が違うんだよ。 | Di negara dan daratan yang berbeda, rasa udaranya berubah. | In different countries and lands, the air changes flavor. |
ドレイク | Drake | イングランドとフランス程度の距離ならともかく、 違う大陸へ行くと、空気の味が変わるのは本当さね。 | Kesampingkan jarak antara Inggris dan Prancis, ketika kau bepergian ke benua baru, udaranya benar-benar terasa berbeda. | The distance between England and France aside, when you travel to a new continent, the air really tastes differently. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ふーむ。ミス・ドレイクは寒暖の差や海流の変化による 風の差違を感知しているのかな? | Hmm. Mungkin Nona Drake bisa mendeteksi perubahan angin karena perbedaan suhu dan arus? | Hmm. Perhaps Miss Drake can detect changes in the wind due to differences in temperature and currents? |
ドレイク | Drake | 何だい、ミス・ドレイクって。 気色悪い言い方だね、学者の兄さんは! | Ada apa dengan panggilan "Nona Drake" ini? Kau terdengar menyeramkan ketika kau mengatakannya, Tuan Ahli! | What's this 'Miss Drake' business? You sound creepy when you put it that way, Mister Scholar! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | す、すいません。 では失礼して、ドレイクと。 | M-maaf. Mohon maafkan aku, Drake. | S-Sorry. Please excuse me, Drake. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | という訳で、マシュ、[%1][&君:ちゃん]。 ドレイクの言葉は正しいかもしれない。 | Mashu, [%1]. Apa yang Drake katakan mungkin benar. | Mash, [%1]. What Drake says may be correct. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 現在、君たちがいる場所は明らかに先ほどの島と 気温や海流が異なっている。 | Lokasimu sekarang punya perbedaan suhu dan arus yang jelas dibandingkan pulau sebelumnya. | Your current location has obvious different temperatures and currents than the previous island. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もうしばらくすれば、 具体的な場所も判明するはずだ。 | Dengan sedikit waktu lagi, kuyakin kami dapat menentukan di mana tepatnya kalian berada. | With a little more time, I'm sure we can determine exactly where you are. |
海賊 | Pirate | 姐御! 北西に船一隻でさぁ! | Bos! Ada kapal di barat laut! | Boss! There's a ship to the northwest! |
ドレイク | Drake | ようし、旗は? | Baiklah, apa benderanya? | All right, what flag? |
海賊 | Pirate | 見おぼえのねえ海賊旗です! | Bendera bajak laut yang tak pernah kulihat! | A pirate's flag I've never seen! |
ドレイク | Drake | 要するに敵か! マシュ、[%1]、準備しな! 仕事の時間だ! | Jadi, itu musuh! Mashu, [%1], bersiaplah! Waktunya bekerja! | So, an enemy! Mash, [%1], get ready! Time to get to work! |
マシュ | Mash | わかりました、キャプテン・ドレイク。 ではマスター、行きます! | Aye, aye, Kapter Drake! Kita mulai, Master! | Aye, aye, Captain Drake! Here we go, Master! |
ドレイク | Drake | よし、こっちは片付いたよ。 | Baiklah, bagian ini sudah diurus | All right, this side's taken care of. |
マシュ | Mash | こちらもです。 戦力としては中の下でした。 | Bagian sini juga. Mereka berada dibawah rata-rata kalo soal kekuatan tempur. | This side as well. They were below average in combat power. |
海賊 | Pirate | 姐御、今の連中の海賊旗っスよ。 | Bos, ini lah [#Jolly Roger:bendera bajak laut.] mereka. | Boss, here's their Jolly Roger. |
ドレイク | Drake | うーん、確かに見覚えがないねえ。 マシュ、心当たりないかい? | Hmm, itu tak terlihat familiar. Mashu, apa kau punya pendapat? | Hmm, it doesn't look familiar. Mash, do you have any ideas? |
マシュ | Mash | 有名な海賊旗なら記録に残っているかもしれません。 ドクター、調べていただけますか? | Jika itu adalah bendera terkenal, itu mungkin ada dalam catatan kami. Dokter, bisa kau periksa ini?
| If it's a famous flag, it might be in our records. Doctor, can you look into this? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | オッケー。すぐに結果は出るよ。 | Okay. Kau akan mendapat hasilnya dengan segera. | Okay. You'll have the results right away. |
ドレイク | Drake | よし、じゃあ引き続き船を進めるよ。 海図の通りなら、もうすぐ島が見えてくるはずだ! | Baiklah, kalau begitu aku menggerakkan kapal ini. Jika peta ini benar, pulaunya akan terlihat dengan segera!
| All right, then I'm advancing this ship. If this chart is right, the island should be in sight soon! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。この島はさっきと比較すると格段に大きいな。 おかげで霊脈のポイントも発見できた。 | Ya. Pulau ini jauh lebih besar dari yang lain. Makanya kita bisa menemukan lokasi sebuah Leyline. | Yes. This island is way bigger than the other one. That's why we were able to locate a Leyline. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 座標を送るから、ひとまずそこを目標にしてほしい。 ただし、幾つか生体反応もあるから要注意だ。 | Aku mengirimimu koordinatnya, ikut itu saja untuk sekarang. Namun berhati-hatilah..... aku mendeteksi banyak tanda kehidupan.
| I'm sending you the coordinates, just follow them for now. But be careful... I'm detecting multiple life-forms. |
マシュ | Mash | 了解です。ドレイクさん、こちらへ進みたいのですが 問題ありませんか? | Dimengerti. Drake, kami ingin lewat sini. Apa itu baik-baik saja untukmu? | Roger that. Drake, we'd like to head this way. Would that be all right with you? |
ドレイク | Drake | いいよ。アタシも同じ方向がいいと思ってた。 | Tidak apa-apa. Aku juga berpikir untuk pergi ke arah yang sama. | It's fine. I was thinking of going in the same direction as well. |
マシュ | Mash | それでは出発します。 行きましょう、先輩。 | Kalau begitu kita akan berangkat Ayo, Senpai. | Then we'll depart. Let's go, Senpai. |
ドレイク | Drake | 広いねぇ、島とは思えないわこりゃ。 それにいい風だ。 | Tempat ini sangat besar..... Sulit membayangkan kalau ini adalah sebuah pulau. Angin ini luar biasa. | This place is huge... Hard to imagine it's an island. This wind is amazing. |
マシュ | Mash | ……そうですね。 マスター、この感覚は少し前の[line 2]。 | ....Semuanya benar. Master, tidakkah ini terasa seperti saat kita berada di[line 2] | ...All true. Master, doesn't this feel like the time we were in[line 2] |
マシュ | Mash | ええ、ローマに少し似ていると思います。 | Kuyakin ini lebih mirip seperti Roma daripada Prancis. | Yes. I think it's a bit like when we were in Rome. |
1 | 1 | ローマ? | Roma? | Rome? |
マシュ | Mash | フランスよりは、ローマに似ている気がします。 | Aku yakin ini lebih dekat ke Roma daripada Prancis. | I believe it's closer to Rome than France. |
2 | 2 | フランス? | Prancis? | France? |
マシュ | Mash | マスター。 間もなく指定座標地点です。 | Master, kita hampir sampai di koordinat yang diberitahu. | Master, we're almost at the designated coordinates. |
ドレイク | Drake | ……何だい、ありゃ。 | ...Apa-apaan itu? | ...What the heck is that? |
マシュ | Mash | あれは[line 2]骸骨のように見えますが、 少し違いますね。 | Itu[line 2] tampak seperti kerangka, tetapi ada sesuatu yang sedikit aneh. | That[line 2]appears to be a skeleton, but something is slightly off. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 竜牙兵、竜の歯を用いて作られる兵隊だ。 [%1][&君:ちゃん]、蹴散らしてやりなさい。 | Dragon Tooth Warrior. Prajurit yang ditempa dari taring naga. [%1], singkirkan mereka. | Dragon Tooth Warriors. Soldiers forged from dragon fangs. [%1], dispose of them. |
マシュ | Mash | 戦闘終了しました、マスター。 ターミナルポイント作成します。 | Pertarungan nya sudah berakhir, Master. Menciptakan titik sambungan. | The battle has ended, Master. Creating terminal point. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……うん? いま何か……。 | ...Huh? Sesuatu baru saja...... | ...Huh? Something just... |
マシュ | Mash | どうしました? | Ada apa? | What's wrong? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、気のせいだろう。 いつものように設置をはじめていいよ。 | Tidak, hanya imajinasiku saja. Kau dapat mulai membuatnya seperti biasa. | No, just my imagination. You can start setting up as usual. |
マシュ | Mash | わかりました。 では[line 2]。 | Baiklah. Sekarang[line 2] | Very well. Now, then[line 2] |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | [line 2]それでは諸君。ダ・ヴィンチちゃんの 清く正しい授業の始まりだ。 | [line 2]Baiklah, semuanya. Saatnya untuk pelajaran sejarah kecil, dariku. | [line 2]All right, everyone. Time for a little history lesson, courtesy of yours truly. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 君たちが今いるのは、大航海時代の真っ只中。 | Sekarang ini, kalian berada di tengah-tengah Zaman Penjelajahan. | Right now, you're in the middle of the Age of Exploration. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 様々なものが東側から流入し、 ヨーロッパは先を争って、新大陸への進出を開始した。 | Banyak hal diimpor dari Timur, dan Eropa mulai bergerak ke daerah baru, berjuang untuk mendapatkan kedudukan. | Many things were imported from the East, and Europe started advancing into the new land, fighting to gain a foothold. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | その際に得られたものの一つが、香辛料。 ナツメグ、グローブ、そしてペッパー……胡椒だ。 | Salah satu dari banyak hal yang diimpor dari Timur adalah rempah-rempah. Pala, cengkeh, dan merica. | One of many things imported from the East were spices. Nutmeg, cloves, and peppercorns...or pepper. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 腐敗した肉を食べるために必要だった胡椒は、 この時代において黄金にも勝る価値を持っていた。 | Merica diperlukan untuk membantu makan daging yang membusuk.
Di era ini, itu lebih berharga daripada emas. | Pepper was necessary to help eat decomposing meat. In this era, it was more precious than gold. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 試しにドレイク船長に転送した胡椒瓶を 手渡してみると、どうなると思う? | Contoh. Aku baru saja mengirim sebuah penabur merica padamu. Menurutmu apa yang akan terjadi ketika kau menyerahkannya pada Kapten Drake. | Case in point. I just transferred a pepper shaker to you. What do you think would happen when you hand that to Captain Drake. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | やってごらん。 | Cobalah. | Try it. |
ドレイク | Drake | マジでええええええええええええ!? | Seeeeeeeerius? | Seeeeeeeeriously? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.