JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
2 | 2 | 出会いの予感がする! | Aku merasakan kedatangan yang lain! | I sense an encounter! |
マシュ | Mash | む、む、む。この[#地下迷宮:ダンジョン]で一体何と 出会うと言うのでしょう、マスター。 | Hmm.... Apa yang bisa kita temui di dalam dungeon ini, Master? | Hmm... What on earth could we encounter inside this dungeon, Master? |
マシュ | Mash | まさか[&可愛い女の子:格好いい男の子]との出会いを期待している、 とか……。 | Jangan bilang kalau kau mengharapkan untuk bertemu dengan seorang [&gadis cantik:pria tampan]... | Don't tell me you're expecting to run into [&a cute girl:a cute boy]... |
ドレイク | Drake | ……ッ! 止まりな! | !!! Berhenti! | !!! Stop right there! |
マシュ | Mash | ……ッ! | !!! | !!! |
ドレイク | Drake | 予感的中ってとこだね。 何か来るよ……! | Sepertinya dugaanku benar. Sesuatu datang ke sini! | Seems my hunch was right. Something's headed our way! |
マシュ | Mash | これは……サーヴァントです! | Ini.... Servant! | This is... a Servant! |
??? | ??? | ……しね。 | ....Matilah. | ...Die. |
ドレイク | Drake | で、でかっ……!? 何だいコイツ……! | D-dia besar! Apa-apaan makhluk ini? | I-It's huge! What on earth is this thing? |
アステリオス | Asterios | この、あすてりおすが、 みな、ごろしに、する……! | Aku.... Asterios.... Membunuh..... kalian..... semua! | Me... Asterios... Kill... All... You! |
マシュ | Mash | エイリーク[#血斧王:けっふおう]と同じくバーサーカー……! 問答無用ですか……! | Berserker yang lain, seperti Eric sang Raja Bloodaxe! Kurasa tidak ada gunanya berdebat! | Another Berserker, like Eric the Bloodaxe King! Guess there's no use arguing! |
マシュ | Mash | マスター、気を付けて下さい。 アステリオスとは、隠された本来の名前であり[line 2]。 | Master, berhati-hatilah. Asterios adalah namanya yang kurang dikenal, nama aslinya[line 2] | Master, please be careful. Asterios is his lesser-known, original name[line 2] |
マシュ | Mash | 一般的に知られている彼の名は“ミノタウロス”。 ギリシャ神話に伝わる怪物の一人です! | Orang-orang lebih mengenalnya sebagai sang "Minotaur". Dia adalah salah satu monster dari mitologi Yunani! | People more commonly know him as the 'Minotaur.' He's one of the monsters from Greek mythology! |
マシュ | Mash | この[#迷宮:ラビリンス]は彼の領域。 撤退は不可能です。 | Labirin ini adalah wilayahnya. Mundur bukanlah pilihan. | This labyrinth is his territory. Retreat is not an option. |
マシュ | Mash | ……行きます、マスター! | ....Ayo, Master! | ...Let's go, Master! |
マシュ | Mash | あ、危なかった……って、そんな……!? | Ha-hampir saja! Tunggu.... Tidak mungkin! | Th-That was close! Wait... No way! |
アステリオス | Asterios | ぐ……ぎ……! う、うぅ……! | Ugh...gi! Uh...uhh! | Ugh...gi! Uh...uhh! |
ドレイク | Drake | あんだけ鉛玉を喰らってまだ生きてんのか! 大食漢にもほどがあるだろう!? | Kau masih hidup setelah menerima semua peluru itu? Dasar Rakus! | You're still alive after eating all those bullets? Talk about gluttony! |
アステリオス | Asterios | ま……もる……! | Lin....dungi! | Pro...tect! |
ドレイク | Drake | ならカルヴァリン砲の出番かねぇ! 頭を吹き飛ばせばさすがに倒れるだろうさ! | Kalau begitu ini saatnya untuk mengeluarkan meriam culverin! Jika kita menembak kepalanya, dia pasti tumbang! | Then it's time to bring out the culverin cannons! If we blow his head off, he's sure to go down! |
ドレイク | Drake | さあ[line 2]奈落の底までカッ飛びな! | Sekarang[line 2] sampaikan salamku kepada Davy Jones! | Now[line 2]give Davy Jones my regards! |
アステリオス | Asterios | ぐ……! | Ugh! | Ugh! |
??? | ??? | ……お待ちなさい! | Ugh! | ...Hold up! |
マシュ | Mash | しまっ……サーヴァントが二体!? | Oh tidak..... Dua Servant? | Oh no... Two Servants? |
??? | ??? | わかった、わかったわよ! 私がついていけばいいんでしょ!? | Baiklah! Baiklah!
Kurasa aku hanya harus ikut denganmu. | All right! All right! I guess I just have to go with you. |
??? | ??? | 煮るなり何なり、好きにすればいいわ! ほら、さっさとしなさい。 | Lakukan apa pun yang kau inginkan padaku! Cepatlah! | Do whatever you want with me! Just hurry up! |
??? | ??? | アステリオスはもう瀕死よ。 戦力としては、連れて行く価値もないでしょ。 | Asterios sudah sekarat. Dia tak akan terlalu berguna bagi kalian. | Asterios is near death. He wouldn't be much use to you. |
??? | ??? | それに、モタモタしているとコイツが死んで、 迷宮が崩壊する可能性だってあるのよ? | Disamping itu, jika kita terlalu lama, dia akan mati dan labirinnya akan menimpa kalian. | Besides, if we take too long, he'll die and then the labyrinth will collapse on you. |
??? | ??? | [line 2]さっさと帰りましょう。 道案内は任せなさい。 | [line 2]Kita harus bergegas kembali. Serahkan navigasinya padaku. | [line 2]We should hurry back. Leave the navigation to me. |
アステリオス | Asterios | ……ぅ……。 | ...Uh... | ...Uh... |
マシュ | Mash | あ、あの。 すいません。少々よろしいですか? | U-umm, maafkan aku. Apa kau punya waktu? | U-Umm, I'm sorry. Do you have a moment? |
??? | ??? | なに? ダサい大盾女。 さっさと行きましょうよ。“アイツ”のところへ。 | Ada apa, Nona Tameng Lemah? Ayo cepat dan pergi ke tempat "dia". | What is it, Miss Lame-Shield? Let's hurry up and go where 'he' is. |
マシュ | Mash | ダサッ……!? | L-lemah!? | L-Lame!? |
ドレイク | Drake | こら、ガキンチョ。 助けられる身分で、そう悪口を言うもんじゃないよ。 | Hey bocah nakal, jangan bicara pada kami seperti itu. Kau lah yang diselamatkan. | Hey brat, don't talk to us like that. You're the one getting rescued. |
??? | ??? | はあ? 育ちきった女はお呼びでないんですけど? | Huh? Kurasa itu bukan cara untuk berbicara dengan wanita dewasa. | Huh? I don't think that's a way to talk to a grown woman. |
ドレイク | Drake | [line 2]ほう。 アンタ、船首に備えた女神像の代役でもしたい訳かい? | [line 2]Berani juga. Ingin jadi patung dewi di haluan kapal? | [line 2]Some nerve. Wanna sub in for the goddess statue at the ship's bow? |
エウリュアレ | Euryale | 女神? ……よくわからないけど、 私は女神エウリュアレよ。 | Patung dewi? ....Aku tidak terlalu yakin apa maksudmu, tapi AKUlah sang dewi, Euryale. | Goddess statue? ...I'm not really sure what you mean, but I AM the goddess, Euryale. |
エウリュアレ | Euryale | なに、そんなことも知らないで追い回してたの? | Tunggu, kalian mengejarku tanpa tau itu? | Wait, you chased after me not even knowing that? |
エウリュアレ | Euryale | そりゃ、アンタたちの船に私みたいに全身これ [#超絶偶像:スーパーアイドル]なんてのはいないでしょうけど。 | Tentu saja, kalian tidak akan memiliki sesuatu sepertiku, idola super, di atas kapalmu. | Obviously, you wouldn't have anything like me, a full super idol, on board your ship. |
エウリュアレ | Euryale | 名前くらい知っておきなさいよ、もう。 失礼にも程があるわ。アナタ、どこの三流海賊? | Setidaknya kalian harus ingat namaku. Cih... Omong-omong dari mana kalian berasal, bajak laut kelas bawah? | You should at least remember my name, sheesh. Where are you from anyway, third-rate pirate? |
ドレイク | Drake | こ、このガキ……! | K-kau bocah nakal! | Y-You little brat! |
エウリュアレ | Euryale | は? なに? ……というかあなた、人間じゃない。 | Huh? Apa? Tunggu... Kenapa, kau adalah manusia. | Huh? What? Wait... Why, you're a human. |
エウリュアレ | Euryale | ん? んん? “アレ”のマスター? でも何でこんなところへ? | Hm? Hmm? Apakah kau Master dari "makhluk itu"? Apa yang membawamu ke sini? | Hm? Hmmm? Are you the Master of 'that thing?' What brings you here? |
1 | 1 | 誤解を解きたい | Aku ingin memastikan sesuatu | I want to clear something up. |
2 | 2 | 勘違いしている | Kau salah paham | You've misunderstood. |
エウリュアレ | Euryale | いいえ、それよりマスターならサーヴァントを きちんと躾なさいよ! | Tidak, sebelum itu, jika kau adalah Masternya kau harus mendisiplinkan Servantmu! | No, before all else, if you're the Master you must discipline your Servants! |
エウリュアレ | Euryale | なに、あのド変態サーヴァント! あんな気持ち悪いの、ギリシャにもいなかったわよ!? | Ada apa dengan Servant mesum itu? Kau tidak bisa menemukan hal yang semenjijikkan itu, bahkan di Yunani! | What's with that perverted Servant anyway? You can't find something that disgusting, even in Greece! |
マシュ | Mash | あ、あの! [line 2]わたしたちは、 貴女を追いかけてきた訳ではありません! | U-umm, maaf[line 2] Kami tidak mengejarmu! | U-Umm, excuse me[line 2] It's not like we were chasing you! |
エウリュアレ | Euryale | ……はあ? じゃあいったいどこの誰よ、あなたたち? | ....Huh? Kalau begitu apa yang kalian lakukan? | ...Huh? Then what on earth were you doing? |
マシュ | Mash | わたしたちは[line 2] | Kami[line 2] | We are[line 2] |
エウリュアレ | Euryale | な・に・よ・そ・れ[line 2]! 紛らわしいのよ、あなたたち! | Apa. Kau. Serius-----! Kalian sangat keliru! | Are. You. Serious[line 2]! You guys are so misleading! |
マシュ | Mash | そ、それはこちらの台詞です! | Ngaca! | Look who's talking! |
マシュ | Mash | 結界が張られて閉じこめられてしまえば、 敵だと思うのは当然でしょう!? | Kau menjebak kami dalam sebuah Bounded Field. Bukankah alami bagi kami untuk beranggapan bahwa kau adalah musuh kami? | You trapped us inside a Bounded Field. Wouldn't it be natural for us to assume you're our enemy? |
アステリオス | Asterios | ぐ……。 | Guh.... | Guh... |
エウリュアレ | Euryale | ああ、アステリオス! 動かなくていいわよ。 | Ahh, Asterios! Kau tidak boleh bergerak. | Ahh, Asterios! You don't have to move. |
エウリュアレ | Euryale | あなた頑丈なんだから、じっとしていれば死なないわよ。 ……死なないわよね? | Kau kuat. Jika kau tetap diam, kau tak akan mati. .....Kau tak akan mati, kan? | You're tough. If you just stay still, you won't die. ...You won't die, right? |
アステリオス | Asterios | ……ん。 | ...Urm. | ...Urm. |
エウリュアレ | Euryale | 心配しなくていいわ。 こいつらは[#アイツ]じゃないみたいだし。 | Jangan khawatir. Mereka ini tidak berhubungan dengan "dia".
| There's no need to worry. These guys aren't associated with 'him.' |
マシュ | Mash | ……失礼しました、こちらも気が動転して。 結界を張ったのはそちらのアステリオスさん、ですね? | .....Maafkan aku. Kami juga sedikit kaget. Asterios adalah orang yang memasang Bounded Field? | ...Pardon me. We were a bit shaken up as well. Asterios over there is the one who put up the Bounded Field? |
エウリュアレ | Euryale | そうよ。でも、あなたたちを閉じこめたんじゃなくて、 外から入ってくる[#連中:てき]を防ぐためのもの。 | Itu benar. Namun, itu bukanlah jebakan untuk menjebak kalian. Itu untuk mencegah musuh dari luar supaya tidak masuk. | That's right. But it wasn't to trap you guys in. It was to prevent the enemies outside from entering. |
マシュ | Mash | そうだったのですか。ですが解除していただかないと こちらも立ち往生で…… | Jadi begitu. Tapi, kecuali kau menghapus bidang ini, kami akan terjebak di sini..... | I see. But, unless you remove this field, we'll be stuck in here... |
エウリュアレ | Euryale | ……むぅ、仕方ないわね。 | ...Mmm, baiklah. | ...Mmm, fine. |
ドレイク | Drake | おや、意外にあっさり納得したね。 | Yha, itu tidak terlalu meyakinkan. | Well, that didn't take a lot of convincing. |
エウリュアレ | Euryale | 単純な足し引きの問題でしょ。 | Ini adalah permainan angka sederhana. | It's a simple numbers game. |
エウリュアレ | Euryale | あなたたちが外に出るには、アステリオスが死ぬか 結界を解除するしかないんだから。 | Hanya ada dua cara untuk keluar dari sini. Asterios mati, atau kita menghapus field ini. | There are only two ways out of here. Either Asterios dies, or we remove the field. |
エウリュアレ | Euryale | だったら解除する方がマシ。 ……一人になるよりは、遥かにね。 | Dalam hal itu, aku lebih memilih untuk menghapus fieldnya. ....Itu jauh lebih baik daripada jadi sendirian.
| In that case, I'd rather remove the field. ...It's much better than being alone. |
ドレイク | Drake | ……なるほど。いいね、うん、気に入った。 | ....Begitu ya. Ya, aku menyukaimu. | ...I see. Yes, I like you. |
ドレイク | Drake | でもさ、アンタたち結界? とやらを張らなきゃ いけないほど、切羽詰まってるんだろう? | Namun, kau sangat terpojok sampai harus memasang "Bounded Field" ini, kan? | But, you're so cornered that you had to put up this 'Bounded Field' thing, right? |
エウリュアレ | Euryale | [line 2]そんなの。あなたに関係ないでしょ。 | [line 2]Ini tak ada kaitannya denganmu. | [line 2]It has nothing to do with you. |
ドレイク | Drake | ある! アタシはね、面白いモノが好きなんだよ。 | Ada! dengar, aku menyukai hal-hal yang menarik. | It does! See, I love interesting things. |
エウリュアレ | Euryale | ……は? | ....Huh?
| ...Huh? |
ドレイク | Drake | 世界一周とか、冒険とか、地下迷宮とか、怪物とか、 世の中には面白いモノばっかりだ! | Perjalanan keliling dunia. Petualangan. Dungeon. Monster. Dunia ini punya sangat banyak hal-hal menarik untuk ditawarkan! | A trip around the world. Adventure. Dungeons. Monsters. This world has so many interesting things to offer! |
ドレイク | Drake | なんでか面白いモンほど金目のものなるってのが世の常 なんで海賊に落ち着いちまったが、まあそれはそれだ。 | Hal-hal menarik cenderung lebih berharga. Itulah cara kerja dunia Karena itulah aku menjadi bajak laut. Tapi begitulah. | Interesting things tend to be more valuable. That's how this world works. That's why I became a pirate. But that's that. |
ドレイク | Drake | で、アンタからは金目の匂いがする。 だからウチの船に回収する。 | Toh, kau berbau seperti uang. Itu sebabnya aku membawamu untuk naik kapalku. | Anyway, you smell like money. That's why I'm bringing you aboard my ship. |
エウリュアレ | Euryale | ちょ、何を勝手に決めてるのよ! 船に乗る!? ふざけないで! | H-hey! Kau tak bisa memutuskan itu hanya sendiri! Naik ke kapalmu? Kau pasti gila! | H-Hey! You can't just decide that on your own! Board your ship? You must be insane! |
エウリュアレ | Euryale | 私は! [#アステリオス:コイツ]を置いていかないって決めてるの! | Aku sudah memutuskan! Aku tak akan meninggalkan Asterios! | I already decided! I'm not leaving Asterios behind! |
ドレイク | Drake | そっちこそなに言ってんだい。 連れて行くのはそっちのアステリオスもだよ。 | Siapa bilang begitu? Asterios juga bakal ikut kita.
| Who said anything like that? Asterios over there is coming with us, too. |
アステリオス | Asterios | ……? | ... | ... |
エウリュアレ | Euryale | え……? | ...Hah? | ...Huh? |
ドレイク | Drake | あんだけ根性があって体力があって、 おまけによく見りゃいい男だ! | Begitu banyak nyali dan kekuatan..... Dan, dia lumayan menarik jika kau melihatnya cukup lama! | So much guts and power... And, quite a hunk if you look at him long enough! |
ドレイク | Drake | こんな人材を逃したらそれこそ笑いものになっちまう! アンタ、アタシの船の用心棒にならないかい? | Aku akan menjadi bahan tertawaan para bajak laut jika aku membiarkan bakat ini lewat! Hey, apa kau ingin menjadi pengawal di kapalku? | I'd be the laughingstock of pirates if I let this talent slip by! Hey, would you like to be a bodyguard on my ship? |
ドレイク | Drake | イヤだってんなら仕方ないけどねぇ。 アンタ、地下迷宮に籠もってないと死ぬのかい? | Jika kau menolak, mau gimana lagi. Hey kau, apa kau akan mati kecuali kau terkurung di dalam labirin? | If you refuse, there's nothing I can do. Hey you, will you die unless you're cooped up inside a labyrinth? |
エウリュアレ | Euryale | 別に、そういう訳では、ないけれど。 ……いいの? | It-itu bukan masalahnya! ....Apa kau yakin? | Th-That's not really the case. ...Are you sure? |
ドレイク | Drake | いいともさ。給金もはずむ。 あ、でも福利厚生は期待しないでおくれ。 | Tentu saja. Aku juga akan menggaji kalian. Oh, tapi jangan mengharapkan keuntungan dari kami. | Of course I am. I'll pay you well, too. Oh, but don't expect any benefits from us. |
エウリュアレ | Euryale | そういう問題ではなく。 うぅん……あなたたちが構わないというのなら。 | Bukan itu masalahnya. Maksudku..... selama kalian baik-baik saja dengan itu. | That's not the issue. I mean... As long as you are okay with it. |
エウリュアレ | Euryale | ……アステリオス。あなた、どうする? | ....Asterios. Apa yang ingin kau lakukan? | ...Asterios. What do you want to do? |
アステリオス | Asterios | いく。 | Pergi. | Go. |
エウリュアレ | Euryale | ……いいの? | ....Apa kau yakin? | ...Are you sure? |
アステリオス | Asterios | おまえ、が、いく、なら、ついていく。 ひとりは、さびしい。 | Jika.... kau.... pergi.... aku..... ikut. Sendiri..... kesepian..... | If...you...go...me...follow. Alone...lonely. |
エウリュアレ | Euryale | そう。……なら、いいわよ。 船に乗ってあげる。 | Jadi begitu. Baiklah, kalau begitu...... Kami akan naik kapalmu. | I see. Very well, then... We'll board your ship. |
エウリュアレ | Euryale | あ、ただし私用に個室を用意してちょうだい。 下世話な船員たちに、顔を晒す気はないのよ、私。 | Ah! Tapi aku membutuhkanmu untuk mempersiapkan kamar untukku sendiri. Aku tidak berniat menunjukkan wajahku ke bajak laut biasa. | Ah! But I'll need you to prepare my own room. I have no intent of showing my face to common pirates. |
エウリュアレ | Euryale | 当然浴室はあるわよね? ああ、それから[line 2]。 | Tentu saja, kapalmu punya kamar mandi, kan? Oh, dan juga[line 2] | Of course, your ship has a bath, right? Oh, and also[line 2] |
マシュ | Mash | 先輩。先輩。 ……口を挟めないまま、話がとんとんと進みました。 | Senpai, Senpai! .....Kelihatannya segalanya berjalan dengan baik tanpa kita sela. | Senpai, Senpai! ...It seems things went quite well without us interjecting. |
マシュ | Mash | ……確かにその通りです。 | .....Poin yang bagus. | ...Good point. |
マシュ | Mash | それにしても、ミノタウロスといえば生贄に捧げられた 子供を食い殺す、紛れもない怪物のはずですが[line 2]。 | Tetap saja, Minotaur seharusnya adalah monster, yang memakan anak-anak sebagai persembahan, tapi---- | Still, a Minotaur was supposedly a monster. One that devoured children offered up as sacrifice, but[line 2] |
エウリュアレ | Euryale | 肩に載せなさい、アステリオス。 あらやだ。[#駄妹:メドゥーサ]以上に高いじゃない。 | Tempatkan aku di pundakmu, Asterios. Ya ampun, kau bahkan lebih tinggi daripada "adik pecundangku". | Put me on your shoulders, Asterios. Oh my, you're even taller than my 'loser sister.' |
アステリオス | Asterios | う、う、う……。 | Uh... Uh... Uh... | Uh... Uh... Uh... |
エウリュアレ | Euryale | ってきゃあ! もうちょっとしゃがんで頂戴な! 頭が擦れちゃうでしょ! | Ouch! Jongkok sedikit lagi! Kepalaku akan membentur langit-langit! | Ouch! Crouch down a little more! My head's gonna hit the ceiling! |
アステリオス | Asterios | うぅ……。 | Uuu... | Uuu... |
1 | 1 | めでたしめでたし | Bahagia selamanya | Happily ever after. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.