JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
2
|
2
|
出会いの予感がする!
|
Aku merasakan kedatangan yang lain!
|
I sense an encounter!
|
マシュ
|
Mash
|
む、む、む。この[#地下迷宮:ダンジョン]で一体何と 出会うと言うのでしょう、マスター。
|
Hmm.... Apa yang bisa kita temui di dalam dungeon ini, Master?
|
Hmm... What on earth could we encounter inside this dungeon, Master?
|
マシュ
|
Mash
|
まさか[&可愛い女の子:格好いい男の子]との出会いを期待している、 とか……。
|
Jangan bilang kalau kau mengharapkan untuk bertemu dengan seorang [&gadis cantik:pria tampan]...
|
Don't tell me you're expecting to run into [&a cute girl:a cute boy]...
|
ドレイク
|
Drake
|
……ッ! 止まりな!
|
!!! Berhenti!
|
!!! Stop right there!
|
マシュ
|
Mash
|
……ッ!
|
!!!
|
!!!
|
ドレイク
|
Drake
|
予感的中ってとこだね。 何か来るよ……!
|
Sepertinya dugaanku benar. Sesuatu datang ke sini!
|
Seems my hunch was right. Something's headed our way!
|
マシュ
|
Mash
|
これは……サーヴァントです!
|
Ini.... Servant!
|
This is... a Servant!
|
???
|
???
|
……しね。
|
....Matilah.
|
...Die.
|
ドレイク
|
Drake
|
で、でかっ……!? 何だいコイツ……!
|
D-dia besar! Apa-apaan makhluk ini?
|
I-It's huge! What on earth is this thing?
|
アステリオス
|
Asterios
|
この、あすてりおすが、 みな、ごろしに、する……!
|
Aku.... Asterios.... Membunuh..... kalian..... semua!
|
Me... Asterios... Kill... All... You!
|
マシュ
|
Mash
|
エイリーク[#血斧王:けっふおう]と同じくバーサーカー……! 問答無用ですか……!
|
Berserker yang lain, seperti Eric sang Raja Bloodaxe! Kurasa tidak ada gunanya berdebat!
|
Another Berserker, like Eric the Bloodaxe King! Guess there's no use arguing!
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、気を付けて下さい。 アステリオスとは、隠された本来の名前であり[line 2]。
|
Master, berhati-hatilah. Asterios adalah namanya yang kurang dikenal, nama aslinya[line 2]
|
Master, please be careful. Asterios is his lesser-known, original name[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
一般的に知られている彼の名は“ミノタウロス”。 ギリシャ神話に伝わる怪物の一人です!
|
Orang-orang lebih mengenalnya sebagai sang "Minotaur". Dia adalah salah satu monster dari mitologi Yunani!
|
People more commonly know him as the 'Minotaur.' He's one of the monsters from Greek mythology!
|
マシュ
|
Mash
|
この[#迷宮:ラビリンス]は彼の領域。 撤退は不可能です。
|
Labirin ini adalah wilayahnya. Mundur bukanlah pilihan.
|
This labyrinth is his territory. Retreat is not an option.
|
マシュ
|
Mash
|
……行きます、マスター!
|
....Ayo, Master!
|
...Let's go, Master!
|
マシュ
|
Mash
|
あ、危なかった……って、そんな……!?
|
Ha-hampir saja! Tunggu.... Tidak mungkin!
|
Th-That was close! Wait... No way!
|
アステリオス
|
Asterios
|
ぐ……ぎ……! う、うぅ……!
|
Ugh...gi! Uh...uhh!
|
Ugh...gi! Uh...uhh!
|
ドレイク
|
Drake
|
あんだけ鉛玉を喰らってまだ生きてんのか! 大食漢にもほどがあるだろう!?
|
Kau masih hidup setelah menerima semua peluru itu? Dasar Rakus!
|
You're still alive after eating all those bullets? Talk about gluttony!
|
アステリオス
|
Asterios
|
ま……もる……!
|
Lin....dungi!
|
Pro...tect!
|
ドレイク
|
Drake
|
ならカルヴァリン砲の出番かねぇ! 頭を吹き飛ばせばさすがに倒れるだろうさ!
|
Kalau begitu ini saatnya untuk mengeluarkan meriam culverin! Jika kita menembak kepalanya, dia pasti tumbang!
|
Then it's time to bring out the culverin cannons! If we blow his head off, he's sure to go down!
|
ドレイク
|
Drake
|
さあ[line 2]奈落の底までカッ飛びな!
|
Sekarang[line 2] sampaikan salamku kepada Davy Jones!
|
Now[line 2]give Davy Jones my regards!
|
アステリオス
|
Asterios
|
ぐ……!
|
Ugh!
|
Ugh!
|
???
|
???
|
……お待ちなさい!
|
Ugh!
|
...Hold up!
|
マシュ
|
Mash
|
しまっ……サーヴァントが二体!?
|
Oh tidak..... Dua Servant?
|
Oh no... Two Servants?
|
???
|
???
|
わかった、わかったわよ! 私がついていけばいいんでしょ!?
|
Baiklah! Baiklah!
Kurasa aku hanya harus ikut denganmu.
|
All right! All right! I guess I just have to go with you.
|
???
|
???
|
煮るなり何なり、好きにすればいいわ! ほら、さっさとしなさい。
|
Lakukan apa pun yang kau inginkan padaku! Cepatlah!
|
Do whatever you want with me! Just hurry up!
|
???
|
???
|
アステリオスはもう瀕死よ。 戦力としては、連れて行く価値もないでしょ。
|
Asterios sudah sekarat. Dia tak akan terlalu berguna bagi kalian.
|
Asterios is near death. He wouldn't be much use to you.
|
???
|
???
|
それに、モタモタしているとコイツが死んで、 迷宮が崩壊する可能性だってあるのよ?
|
Disamping itu, jika kita terlalu lama, dia akan mati dan labirinnya akan menimpa kalian.
|
Besides, if we take too long, he'll die and then the labyrinth will collapse on you.
|
???
|
???
|
[line 2]さっさと帰りましょう。 道案内は任せなさい。
|
[line 2]Kita harus bergegas kembali. Serahkan navigasinya padaku.
|
[line 2]We should hurry back. Leave the navigation to me.
|
アステリオス
|
Asterios
|
……ぅ……。
|
...Uh...
|
...Uh...
|
マシュ
|
Mash
|
あ、あの。 すいません。少々よろしいですか?
|
U-umm, maafkan aku. Apa kau punya waktu?
|
U-Umm, I'm sorry. Do you have a moment?
|
???
|
???
|
なに? ダサい大盾女。 さっさと行きましょうよ。“アイツ”のところへ。
|
Ada apa, Nona Tameng Lemah? Ayo cepat dan pergi ke tempat "dia".
|
What is it, Miss Lame-Shield? Let's hurry up and go where 'he' is.
|
マシュ
|
Mash
|
ダサッ……!?
|
L-lemah!?
|
L-Lame!?
|
ドレイク
|
Drake
|
こら、ガキンチョ。 助けられる身分で、そう悪口を言うもんじゃないよ。
|
Hey bocah nakal, jangan bicara pada kami seperti itu. Kau lah yang diselamatkan.
|
Hey brat, don't talk to us like that. You're the one getting rescued.
|
???
|
???
|
はあ? 育ちきった女はお呼びでないんですけど?
|
Huh? Kurasa itu bukan cara untuk berbicara dengan wanita dewasa.
|
Huh? I don't think that's a way to talk to a grown woman.
|
ドレイク
|
Drake
|
[line 2]ほう。 アンタ、船首に備えた女神像の代役でもしたい訳かい?
|
[line 2]Berani juga. Ingin jadi patung dewi di haluan kapal?
|
[line 2]Some nerve. Wanna sub in for the goddess statue at the ship's bow?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
女神? ……よくわからないけど、 私は女神エウリュアレよ。
|
Patung dewi? ....Aku tidak terlalu yakin apa maksudmu, tapi AKUlah sang dewi, Euryale.
|
Goddess statue? ...I'm not really sure what you mean, but I AM the goddess, Euryale.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
なに、そんなことも知らないで追い回してたの?
|
Tunggu, kalian mengejarku tanpa tau itu?
|
Wait, you chased after me not even knowing that?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
そりゃ、アンタたちの船に私みたいに全身これ [#超絶偶像:スーパーアイドル]なんてのはいないでしょうけど。
|
Tentu saja, kalian tidak akan memiliki sesuatu sepertiku, idola super, di atas kapalmu.
|
Obviously, you wouldn't have anything like me, a full super idol, on board your ship.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
名前くらい知っておきなさいよ、もう。 失礼にも程があるわ。アナタ、どこの三流海賊?
|
Setidaknya kalian harus ingat namaku. Cih... Omong-omong dari mana kalian berasal, bajak laut kelas bawah?
|
You should at least remember my name, sheesh. Where are you from anyway, third-rate pirate?
|
ドレイク
|
Drake
|
こ、このガキ……!
|
K-kau bocah nakal!
|
Y-You little brat!
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
は? なに? ……というかあなた、人間じゃない。
|
Huh? Apa? Tunggu... Kenapa, kau adalah manusia.
|
Huh? What? Wait... Why, you're a human.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
ん? んん? “アレ”のマスター? でも何でこんなところへ?
|
Hm? Hmm? Apakah kau Master dari "makhluk itu"? Apa yang membawamu ke sini?
|
Hm? Hmmm? Are you the Master of 'that thing?' What brings you here?
|
1
|
1
|
誤解を解きたい
|
Aku ingin memastikan sesuatu
|
I want to clear something up.
|
2
|
2
|
勘違いしている
|
Kau salah paham
|
You've misunderstood.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
いいえ、それよりマスターならサーヴァントを きちんと躾なさいよ!
|
Tidak, sebelum itu, jika kau adalah Masternya kau harus mendisiplinkan Servantmu!
|
No, before all else, if you're the Master you must discipline your Servants!
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
なに、あのド変態サーヴァント! あんな気持ち悪いの、ギリシャにもいなかったわよ!?
|
Ada apa dengan Servant mesum itu? Kau tidak bisa menemukan hal yang semenjijikkan itu, bahkan di Yunani!
|
What's with that perverted Servant anyway? You can't find something that disgusting, even in Greece!
|
マシュ
|
Mash
|
あ、あの! [line 2]わたしたちは、 貴女を追いかけてきた訳ではありません!
|
U-umm, maaf[line 2] Kami tidak mengejarmu!
|
U-Umm, excuse me[line 2] It's not like we were chasing you!
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……はあ? じゃあいったいどこの誰よ、あなたたち?
|
....Huh? Kalau begitu apa yang kalian lakukan?
|
...Huh? Then what on earth were you doing?
|
マシュ
|
Mash
|
わたしたちは[line 2]
|
Kami[line 2]
|
We are[line 2]
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
な・に・よ・そ・れ[line 2]! 紛らわしいのよ、あなたたち!
|
Apa. Kau. Serius-----! Kalian sangat keliru!
|
Are. You. Serious[line 2]! You guys are so misleading!
|
マシュ
|
Mash
|
そ、それはこちらの台詞です!
|
Ngaca!
|
Look who's talking!
|
マシュ
|
Mash
|
結界が張られて閉じこめられてしまえば、 敵だと思うのは当然でしょう!?
|
Kau menjebak kami dalam sebuah Bounded Field. Bukankah alami bagi kami untuk beranggapan bahwa kau adalah musuh kami?
|
You trapped us inside a Bounded Field. Wouldn't it be natural for us to assume you're our enemy?
|
アステリオス
|
Asterios
|
ぐ……。
|
Guh....
|
Guh...
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
ああ、アステリオス! 動かなくていいわよ。
|
Ahh, Asterios! Kau tidak boleh bergerak.
|
Ahh, Asterios! You don't have to move.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
あなた頑丈なんだから、じっとしていれば死なないわよ。 ……死なないわよね?
|
Kau kuat. Jika kau tetap diam, kau tak akan mati. .....Kau tak akan mati, kan?
|
You're tough. If you just stay still, you won't die. ...You won't die, right?
|
アステリオス
|
Asterios
|
……ん。
|
...Urm.
|
...Urm.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
心配しなくていいわ。 こいつらは[#アイツ]じゃないみたいだし。
|
Jangan khawatir. Mereka ini tidak berhubungan dengan "dia".
|
There's no need to worry. These guys aren't associated with 'him.'
|
マシュ
|
Mash
|
……失礼しました、こちらも気が動転して。 結界を張ったのはそちらのアステリオスさん、ですね?
|
.....Maafkan aku. Kami juga sedikit kaget. Asterios adalah orang yang memasang Bounded Field?
|
...Pardon me. We were a bit shaken up as well. Asterios over there is the one who put up the Bounded Field?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
そうよ。でも、あなたたちを閉じこめたんじゃなくて、 外から入ってくる[#連中:てき]を防ぐためのもの。
|
Itu benar. Namun, itu bukanlah jebakan untuk menjebak kalian. Itu untuk mencegah musuh dari luar supaya tidak masuk.
|
That's right. But it wasn't to trap you guys in. It was to prevent the enemies outside from entering.
|
マシュ
|
Mash
|
そうだったのですか。ですが解除していただかないと こちらも立ち往生で……
|
Jadi begitu. Tapi, kecuali kau menghapus bidang ini, kami akan terjebak di sini.....
|
I see. But, unless you remove this field, we'll be stuck in here...
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……むぅ、仕方ないわね。
|
...Mmm, baiklah.
|
...Mmm, fine.
|
ドレイク
|
Drake
|
おや、意外にあっさり納得したね。
|
Yha, itu tidak terlalu meyakinkan.
|
Well, that didn't take a lot of convincing.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
単純な足し引きの問題でしょ。
|
Ini adalah permainan angka sederhana.
|
It's a simple numbers game.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
あなたたちが外に出るには、アステリオスが死ぬか 結界を解除するしかないんだから。
|
Hanya ada dua cara untuk keluar dari sini. Asterios mati, atau kita menghapus field ini.
|
There are only two ways out of here. Either Asterios dies, or we remove the field.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
だったら解除する方がマシ。 ……一人になるよりは、遥かにね。
|
Dalam hal itu, aku lebih memilih untuk menghapus fieldnya. ....Itu jauh lebih baik daripada jadi sendirian.
|
In that case, I'd rather remove the field. ...It's much better than being alone.
|
ドレイク
|
Drake
|
……なるほど。いいね、うん、気に入った。
|
....Begitu ya. Ya, aku menyukaimu.
|
...I see. Yes, I like you.
|
ドレイク
|
Drake
|
でもさ、アンタたち結界? とやらを張らなきゃ いけないほど、切羽詰まってるんだろう?
|
Namun, kau sangat terpojok sampai harus memasang "Bounded Field" ini, kan?
|
But, you're so cornered that you had to put up this 'Bounded Field' thing, right?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
[line 2]そんなの。あなたに関係ないでしょ。
|
[line 2]Ini tak ada kaitannya denganmu.
|
[line 2]It has nothing to do with you.
|
ドレイク
|
Drake
|
ある! アタシはね、面白いモノが好きなんだよ。
|
Ada! dengar, aku menyukai hal-hal yang menarik.
|
It does! See, I love interesting things.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……は?
|
....Huh?
|
...Huh?
|
ドレイク
|
Drake
|
世界一周とか、冒険とか、地下迷宮とか、怪物とか、 世の中には面白いモノばっかりだ!
|
Perjalanan keliling dunia. Petualangan. Dungeon. Monster. Dunia ini punya sangat banyak hal-hal menarik untuk ditawarkan!
|
A trip around the world. Adventure. Dungeons. Monsters. This world has so many interesting things to offer!
|
ドレイク
|
Drake
|
なんでか面白いモンほど金目のものなるってのが世の常 なんで海賊に落ち着いちまったが、まあそれはそれだ。
|
Hal-hal menarik cenderung lebih berharga. Itulah cara kerja dunia Karena itulah aku menjadi bajak laut. Tapi begitulah.
|
Interesting things tend to be more valuable. That's how this world works. That's why I became a pirate. But that's that.
|
ドレイク
|
Drake
|
で、アンタからは金目の匂いがする。 だからウチの船に回収する。
|
Toh, kau berbau seperti uang. Itu sebabnya aku membawamu untuk naik kapalku.
|
Anyway, you smell like money. That's why I'm bringing you aboard my ship.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
ちょ、何を勝手に決めてるのよ! 船に乗る!? ふざけないで!
|
H-hey! Kau tak bisa memutuskan itu hanya sendiri! Naik ke kapalmu? Kau pasti gila!
|
H-Hey! You can't just decide that on your own! Board your ship? You must be insane!
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
私は! [#アステリオス:コイツ]を置いていかないって決めてるの!
|
Aku sudah memutuskan! Aku tak akan meninggalkan Asterios!
|
I already decided! I'm not leaving Asterios behind!
|
ドレイク
|
Drake
|
そっちこそなに言ってんだい。 連れて行くのはそっちのアステリオスもだよ。
|
Siapa bilang begitu? Asterios juga bakal ikut kita.
|
Who said anything like that? Asterios over there is coming with us, too.
|
アステリオス
|
Asterios
|
……?
|
...
|
...
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
え……?
|
...Hah?
|
...Huh?
|
ドレイク
|
Drake
|
あんだけ根性があって体力があって、 おまけによく見りゃいい男だ!
|
Begitu banyak nyali dan kekuatan..... Dan, dia lumayan menarik jika kau melihatnya cukup lama!
|
So much guts and power... And, quite a hunk if you look at him long enough!
|
ドレイク
|
Drake
|
こんな人材を逃したらそれこそ笑いものになっちまう! アンタ、アタシの船の用心棒にならないかい?
|
Aku akan menjadi bahan tertawaan para bajak laut jika aku membiarkan bakat ini lewat! Hey, apa kau ingin menjadi pengawal di kapalku?
|
I'd be the laughingstock of pirates if I let this talent slip by! Hey, would you like to be a bodyguard on my ship?
|
ドレイク
|
Drake
|
イヤだってんなら仕方ないけどねぇ。 アンタ、地下迷宮に籠もってないと死ぬのかい?
|
Jika kau menolak, mau gimana lagi. Hey kau, apa kau akan mati kecuali kau terkurung di dalam labirin?
|
If you refuse, there's nothing I can do. Hey you, will you die unless you're cooped up inside a labyrinth?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
別に、そういう訳では、ないけれど。 ……いいの?
|
It-itu bukan masalahnya! ....Apa kau yakin?
|
Th-That's not really the case. ...Are you sure?
|
ドレイク
|
Drake
|
いいともさ。給金もはずむ。 あ、でも福利厚生は期待しないでおくれ。
|
Tentu saja. Aku juga akan menggaji kalian. Oh, tapi jangan mengharapkan keuntungan dari kami.
|
Of course I am. I'll pay you well, too. Oh, but don't expect any benefits from us.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
そういう問題ではなく。 うぅん……あなたたちが構わないというのなら。
|
Bukan itu masalahnya. Maksudku..... selama kalian baik-baik saja dengan itu.
|
That's not the issue. I mean... As long as you are okay with it.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……アステリオス。あなた、どうする?
|
....Asterios. Apa yang ingin kau lakukan?
|
...Asterios. What do you want to do?
|
アステリオス
|
Asterios
|
いく。
|
Pergi.
|
Go.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……いいの?
|
....Apa kau yakin?
|
...Are you sure?
|
アステリオス
|
Asterios
|
おまえ、が、いく、なら、ついていく。 ひとりは、さびしい。
|
Jika.... kau.... pergi.... aku..... ikut. Sendiri..... kesepian.....
|
If...you...go...me...follow. Alone...lonely.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
そう。……なら、いいわよ。 船に乗ってあげる。
|
Jadi begitu. Baiklah, kalau begitu...... Kami akan naik kapalmu.
|
I see. Very well, then... We'll board your ship.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
あ、ただし私用に個室を用意してちょうだい。 下世話な船員たちに、顔を晒す気はないのよ、私。
|
Ah! Tapi aku membutuhkanmu untuk mempersiapkan kamar untukku sendiri. Aku tidak berniat menunjukkan wajahku ke bajak laut biasa.
|
Ah! But I'll need you to prepare my own room. I have no intent of showing my face to common pirates.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
当然浴室はあるわよね? ああ、それから[line 2]。
|
Tentu saja, kapalmu punya kamar mandi, kan? Oh, dan juga[line 2]
|
Of course, your ship has a bath, right? Oh, and also[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
先輩。先輩。 ……口を挟めないまま、話がとんとんと進みました。
|
Senpai, Senpai! .....Kelihatannya segalanya berjalan dengan baik tanpa kita sela.
|
Senpai, Senpai! ...It seems things went quite well without us interjecting.
|
マシュ
|
Mash
|
……確かにその通りです。
|
.....Poin yang bagus.
|
...Good point.
|
マシュ
|
Mash
|
それにしても、ミノタウロスといえば生贄に捧げられた 子供を食い殺す、紛れもない怪物のはずですが[line 2]。
|
Tetap saja, Minotaur seharusnya adalah monster, yang memakan anak-anak sebagai persembahan, tapi----
|
Still, a Minotaur was supposedly a monster. One that devoured children offered up as sacrifice, but[line 2]
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
肩に載せなさい、アステリオス。 あらやだ。[#駄妹:メドゥーサ]以上に高いじゃない。
|
Tempatkan aku di pundakmu, Asterios. Ya ampun, kau bahkan lebih tinggi daripada "adik pecundangku".
|
Put me on your shoulders, Asterios. Oh my, you're even taller than my 'loser sister.'
|
アステリオス
|
Asterios
|
う、う、う……。
|
Uh... Uh... Uh...
|
Uh... Uh... Uh...
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
ってきゃあ! もうちょっとしゃがんで頂戴な! 頭が擦れちゃうでしょ!
|
Ouch! Jongkok sedikit lagi! Kepalaku akan membentur langit-langit!
|
Ouch! Crouch down a little more! My head's gonna hit the ceiling!
|
アステリオス
|
Asterios
|
うぅ……。
|
Uuu...
|
Uuu...
|
1
|
1
|
めでたしめでたし
|
Bahagia selamanya
|
Happily ever after.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.