JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
2
2
出会いの予感がする!
Aku merasakan kedatangan yang lain!
I sense an encounter!
マシュ
Mash
む、む、む。この[#地下迷宮:ダンジョン]で一体何と 出会うと言うのでしょう、マスター。
Hmm.... Apa yang bisa kita temui di dalam dungeon ini, Master?
Hmm... What on earth could we encounter inside this dungeon, Master?
マシュ
Mash
まさか[&可愛い女の子:格好いい男の子]との出会いを期待している、 とか……。
Jangan bilang kalau kau mengharapkan untuk bertemu dengan seorang [&gadis cantik:pria tampan]...
Don't tell me you're expecting to run into [&a cute girl:a cute boy]...
ドレイク
Drake
……ッ! 止まりな!
!!! Berhenti!
!!! Stop right there!
マシュ
Mash
……ッ!
!!!
!!!
ドレイク
Drake
予感的中ってとこだね。 何か来るよ……!
Sepertinya dugaanku benar. Sesuatu datang ke sini!
Seems my hunch was right. Something's headed our way!
マシュ
Mash
これは……サーヴァントです!
Ini.... Servant!
This is... a Servant!
???
???
……しね。
....Matilah.
...Die.
ドレイク
Drake
で、でかっ……!? 何だいコイツ……!
D-dia besar! Apa-apaan makhluk ini?
I-It's huge! What on earth is this thing?
アステリオス
Asterios
この、あすてりおすが、 みな、ごろしに、する……!
Aku.... Asterios.... Membunuh..... kalian..... semua!
Me... Asterios... Kill... All... You!
マシュ
Mash
エイリーク[#血斧王:けっふおう]と同じくバーサーカー……! 問答無用ですか……!
Berserker yang lain, seperti Eric sang Raja Bloodaxe! Kurasa tidak ada gunanya berdebat!
Another Berserker, like Eric the Bloodaxe King! Guess there's no use arguing!
マシュ
Mash
マスター、気を付けて下さい。 アステリオスとは、隠された本来の名前であり[line 2]。
Master, berhati-hatilah. Asterios adalah namanya yang kurang dikenal, nama aslinya[line 2]
Master, please be careful. Asterios is his lesser-known, original name[line 2]
マシュ
Mash
一般的に知られている彼の名は“ミノタウロス”。 ギリシャ神話に伝わる怪物の一人です!
Orang-orang lebih mengenalnya sebagai sang "Minotaur". Dia adalah salah satu monster dari mitologi Yunani!
People more commonly know him as the 'Minotaur.' He's one of the monsters from Greek mythology!
マシュ
Mash
この[#迷宮:ラビリンス]は彼の領域。 撤退は不可能です。
Labirin ini adalah wilayahnya. Mundur bukanlah pilihan.
This labyrinth is his territory. Retreat is not an option.
マシュ
Mash
……行きます、マスター!
....Ayo, Master!
...Let's go, Master!
マシュ
Mash
あ、危なかった……って、そんな……!?
Ha-hampir saja! Tunggu.... Tidak mungkin!
Th-That was close! Wait... No way!
アステリオス
Asterios
ぐ……ぎ……! う、うぅ……!
Ugh...gi! Uh...uhh!
Ugh...gi! Uh...uhh!
ドレイク
Drake
あんだけ鉛玉を喰らってまだ生きてんのか! 大食漢にもほどがあるだろう!?
Kau masih hidup setelah menerima semua peluru itu? Dasar Rakus!
You're still alive after eating all those bullets? Talk about gluttony!
アステリオス
Asterios
ま……もる……!
Lin....dungi!
Pro...tect!
ドレイク
Drake
ならカルヴァリン砲の出番かねぇ! 頭を吹き飛ばせばさすがに倒れるだろうさ!
Kalau begitu ini saatnya untuk mengeluarkan meriam culverin! Jika kita menembak kepalanya, dia pasti tumbang!
Then it's time to bring out the culverin cannons! If we blow his head off, he's sure to go down!
ドレイク
Drake
さあ[line 2]奈落の底までカッ飛びな!
Sekarang[line 2] sampaikan salamku kepada Davy Jones!
Now[line 2]give Davy Jones my regards!
アステリオス
Asterios
ぐ……!
Ugh!
Ugh!
???
???
……お待ちなさい!
Ugh!
...Hold up!
マシュ
Mash
しまっ……サーヴァントが二体!?
Oh tidak..... Dua Servant?
Oh no... Two Servants?
???
???
わかった、わかったわよ! 私がついていけばいいんでしょ!?
Baiklah! Baiklah! Kurasa aku hanya harus ikut denganmu.
All right! All right! I guess I just have to go with you.
???
???
煮るなり何なり、好きにすればいいわ! ほら、さっさとしなさい。
Lakukan apa pun yang kau inginkan padaku! Cepatlah!
Do whatever you want with me! Just hurry up!
???
???
アステリオスはもう瀕死よ。 戦力としては、連れて行く価値もないでしょ。
Asterios sudah sekarat. Dia tak akan terlalu berguna bagi kalian.
Asterios is near death. He wouldn't be much use to you.
???
???
それに、モタモタしているとコイツが死んで、 迷宮が崩壊する可能性だってあるのよ?
Disamping itu, jika kita terlalu lama, dia akan mati dan labirinnya akan menimpa kalian.
Besides, if we take too long, he'll die and then the labyrinth will collapse on you.
???
???
[line 2]さっさと帰りましょう。 道案内は任せなさい。
[line 2]Kita harus bergegas kembali. Serahkan navigasinya padaku.
[line 2]We should hurry back. Leave the navigation to me.
アステリオス
Asterios
……ぅ……。
...Uh...
...Uh...
マシュ
Mash
あ、あの。 すいません。少々よろしいですか?
U-umm, maafkan aku. Apa kau punya waktu?
U-Umm, I'm sorry. Do you have a moment?
???
???
なに? ダサい大盾女。 さっさと行きましょうよ。“アイツ”のところへ。
Ada apa, Nona Tameng Lemah? Ayo cepat dan pergi ke tempat "dia".
What is it, Miss Lame-Shield? Let's hurry up and go where 'he' is.
マシュ
Mash
ダサッ……!?
L-lemah!?
L-Lame!?
ドレイク
Drake
こら、ガキンチョ。 助けられる身分で、そう悪口を言うもんじゃないよ。
Hey bocah nakal, jangan bicara pada kami seperti itu. Kau lah yang diselamatkan.
Hey brat, don't talk to us like that. You're the one getting rescued.
???
???
はあ? 育ちきった女はお呼びでないんですけど?
Huh? Kurasa itu bukan cara untuk berbicara dengan wanita dewasa.
Huh? I don't think that's a way to talk to a grown woman.
ドレイク
Drake
[line 2]ほう。 アンタ、船首に備えた女神像の代役でもしたい訳かい?
[line 2]Berani juga. Ingin jadi patung dewi di haluan kapal?
[line 2]Some nerve. Wanna sub in for the goddess statue at the ship's bow?
エウリュアレ
Euryale
女神? ……よくわからないけど、 私は女神エウリュアレよ。
Patung dewi? ....Aku tidak terlalu yakin apa maksudmu, tapi AKUlah sang dewi, Euryale.
Goddess statue? ...I'm not really sure what you mean, but I AM the goddess, Euryale.
エウリュアレ
Euryale
なに、そんなことも知らないで追い回してたの?
Tunggu, kalian mengejarku tanpa tau itu?
Wait, you chased after me not even knowing that?
エウリュアレ
Euryale
そりゃ、アンタたちの船に私みたいに全身これ [#超絶偶像:スーパーアイドル]なんてのはいないでしょうけど。
Tentu saja, kalian tidak akan memiliki sesuatu sepertiku, idola super, di atas kapalmu.
Obviously, you wouldn't have anything like me, a full super idol, on board your ship.
エウリュアレ
Euryale
名前くらい知っておきなさいよ、もう。 失礼にも程があるわ。アナタ、どこの三流海賊?
Setidaknya kalian harus ingat namaku. Cih... Omong-omong dari mana kalian berasal, bajak laut kelas bawah?
You should at least remember my name, sheesh. Where are you from anyway, third-rate pirate?
ドレイク
Drake
こ、このガキ……!
K-kau bocah nakal!
Y-You little brat!
エウリュアレ
Euryale
は? なに? ……というかあなた、人間じゃない。
Huh? Apa? Tunggu... Kenapa, kau adalah manusia.
Huh? What? Wait... Why, you're a human.
エウリュアレ
Euryale
ん? んん? “アレ”のマスター? でも何でこんなところへ?
Hm? Hmm? Apakah kau Master dari "makhluk itu"? Apa yang membawamu ke sini?
Hm? Hmmm? Are you the Master of 'that thing?' What brings you here?
1
1
誤解を解きたい
Aku ingin memastikan sesuatu
I want to clear something up.
2
2
勘違いしている
Kau salah paham
You've misunderstood.
エウリュアレ
Euryale
いいえ、それよりマスターならサーヴァントを きちんと躾なさいよ!
Tidak, sebelum itu, jika kau adalah Masternya kau harus mendisiplinkan Servantmu!
No, before all else, if you're the Master you must discipline your Servants!
エウリュアレ
Euryale
なに、あのド変態サーヴァント! あんな気持ち悪いの、ギリシャにもいなかったわよ!?
Ada apa dengan Servant mesum itu? Kau tidak bisa menemukan hal yang semenjijikkan itu, bahkan di Yunani!
What's with that perverted Servant anyway? You can't find something that disgusting, even in Greece!
マシュ
Mash
あ、あの! [line 2]わたしたちは、 貴女を追いかけてきた訳ではありません!
U-umm, maaf[line 2] Kami tidak mengejarmu!
U-Umm, excuse me[line 2] It's not like we were chasing you!
エウリュアレ
Euryale
……はあ? じゃあいったいどこの誰よ、あなたたち?
....Huh? Kalau begitu apa yang kalian lakukan?
...Huh? Then what on earth were you doing?
マシュ
Mash
わたしたちは[line 2]
Kami[line 2]
We are[line 2]
エウリュアレ
Euryale
な・に・よ・そ・れ[line 2]! 紛らわしいのよ、あなたたち!
Apa. Kau. Serius-----! Kalian sangat keliru!
Are. You. Serious[line 2]! You guys are so misleading!
マシュ
Mash
そ、それはこちらの台詞です!
Ngaca!
Look who's talking!
マシュ
Mash
結界が張られて閉じこめられてしまえば、 敵だと思うのは当然でしょう!?
Kau menjebak kami dalam sebuah Bounded Field. Bukankah alami bagi kami untuk beranggapan bahwa kau adalah musuh kami?
You trapped us inside a Bounded Field. Wouldn't it be natural for us to assume you're our enemy?
アステリオス
Asterios
ぐ……。
Guh....
Guh...
エウリュアレ
Euryale
ああ、アステリオス! 動かなくていいわよ。
Ahh, Asterios! Kau tidak boleh bergerak.
Ahh, Asterios! You don't have to move.
エウリュアレ
Euryale
あなた頑丈なんだから、じっとしていれば死なないわよ。 ……死なないわよね?
Kau kuat. Jika kau tetap diam, kau tak akan mati. .....Kau tak akan mati, kan?
You're tough. If you just stay still, you won't die. ...You won't die, right?
アステリオス
Asterios
……ん。
...Urm.
...Urm.
エウリュアレ
Euryale
心配しなくていいわ。 こいつらは[#アイツ]じゃないみたいだし。
Jangan khawatir. Mereka ini tidak berhubungan dengan "dia".
There's no need to worry. These guys aren't associated with 'him.'
マシュ
Mash
……失礼しました、こちらも気が動転して。 結界を張ったのはそちらのアステリオスさん、ですね?
.....Maafkan aku. Kami juga sedikit kaget. Asterios adalah orang yang memasang Bounded Field?
...Pardon me. We were a bit shaken up as well. Asterios over there is the one who put up the Bounded Field?
エウリュアレ
Euryale
そうよ。でも、あなたたちを閉じこめたんじゃなくて、 外から入ってくる[#連中:てき]を防ぐためのもの。
Itu benar. Namun, itu bukanlah jebakan untuk menjebak kalian. Itu untuk mencegah musuh dari luar supaya tidak masuk.
That's right. But it wasn't to trap you guys in. It was to prevent the enemies outside from entering.
マシュ
Mash
そうだったのですか。ですが解除していただかないと こちらも立ち往生で……
Jadi begitu. Tapi, kecuali kau menghapus bidang ini, kami akan terjebak di sini.....
I see. But, unless you remove this field, we'll be stuck in here...
エウリュアレ
Euryale
……むぅ、仕方ないわね。
...Mmm, baiklah.
...Mmm, fine.
ドレイク
Drake
おや、意外にあっさり納得したね。
Yha, itu tidak terlalu meyakinkan.
Well, that didn't take a lot of convincing.
エウリュアレ
Euryale
単純な足し引きの問題でしょ。
Ini adalah permainan angka sederhana.
It's a simple numbers game.
エウリュアレ
Euryale
あなたたちが外に出るには、アステリオスが死ぬか 結界を解除するしかないんだから。
Hanya ada dua cara untuk keluar dari sini. Asterios mati, atau kita menghapus field ini.
There are only two ways out of here. Either Asterios dies, or we remove the field.
エウリュアレ
Euryale
だったら解除する方がマシ。 ……一人になるよりは、遥かにね。
Dalam hal itu, aku lebih memilih untuk menghapus fieldnya. ....Itu jauh lebih baik daripada jadi sendirian.
In that case, I'd rather remove the field. ...It's much better than being alone.
ドレイク
Drake
……なるほど。いいね、うん、気に入った。
....Begitu ya. Ya, aku menyukaimu.
...I see. Yes, I like you.
ドレイク
Drake
でもさ、アンタたち結界? とやらを張らなきゃ いけないほど、切羽詰まってるんだろう?
Namun, kau sangat terpojok sampai harus memasang "Bounded Field" ini, kan?
But, you're so cornered that you had to put up this 'Bounded Field' thing, right?
エウリュアレ
Euryale
[line 2]そんなの。あなたに関係ないでしょ。
[line 2]Ini tak ada kaitannya denganmu.
[line 2]It has nothing to do with you.
ドレイク
Drake
ある! アタシはね、面白いモノが好きなんだよ。
Ada! dengar, aku menyukai hal-hal yang menarik.
It does! See, I love interesting things.
エウリュアレ
Euryale
……は?
....Huh?
...Huh?
ドレイク
Drake
世界一周とか、冒険とか、地下迷宮とか、怪物とか、 世の中には面白いモノばっかりだ!
Perjalanan keliling dunia. Petualangan. Dungeon. Monster. Dunia ini punya sangat banyak hal-hal menarik untuk ditawarkan!
A trip around the world. Adventure. Dungeons. Monsters. This world has so many interesting things to offer!
ドレイク
Drake
なんでか面白いモンほど金目のものなるってのが世の常 なんで海賊に落ち着いちまったが、まあそれはそれだ。
Hal-hal menarik cenderung lebih berharga. Itulah cara kerja dunia Karena itulah aku menjadi bajak laut. Tapi begitulah.
Interesting things tend to be more valuable. That's how this world works. That's why I became a pirate. But that's that.
ドレイク
Drake
で、アンタからは金目の匂いがする。 だからウチの船に回収する。
Toh, kau berbau seperti uang. Itu sebabnya aku membawamu untuk naik kapalku.
Anyway, you smell like money. That's why I'm bringing you aboard my ship.
エウリュアレ
Euryale
ちょ、何を勝手に決めてるのよ! 船に乗る!? ふざけないで!
H-hey! Kau tak bisa memutuskan itu hanya sendiri! Naik ke kapalmu? Kau pasti gila!
H-Hey! You can't just decide that on your own! Board your ship? You must be insane!
エウリュアレ
Euryale
私は! [#アステリオス:コイツ]を置いていかないって決めてるの!
Aku sudah memutuskan! Aku tak akan meninggalkan Asterios!
I already decided! I'm not leaving Asterios behind!
ドレイク
Drake
そっちこそなに言ってんだい。 連れて行くのはそっちのアステリオスもだよ。
Siapa bilang begitu? Asterios juga bakal ikut kita.
Who said anything like that? Asterios over there is coming with us, too.
アステリオス
Asterios
……?
...
...
エウリュアレ
Euryale
え……?
...Hah?
...Huh?
ドレイク
Drake
あんだけ根性があって体力があって、 おまけによく見りゃいい男だ!
Begitu banyak nyali dan kekuatan..... Dan, dia lumayan menarik jika kau melihatnya cukup lama!
So much guts and power... And, quite a hunk if you look at him long enough!
ドレイク
Drake
こんな人材を逃したらそれこそ笑いものになっちまう! アンタ、アタシの船の用心棒にならないかい?
Aku akan menjadi bahan tertawaan para bajak laut jika aku membiarkan bakat ini lewat! Hey, apa kau ingin menjadi pengawal di kapalku?
I'd be the laughingstock of pirates if I let this talent slip by! Hey, would you like to be a bodyguard on my ship?
ドレイク
Drake
イヤだってんなら仕方ないけどねぇ。 アンタ、地下迷宮に籠もってないと死ぬのかい?
Jika kau menolak, mau gimana lagi. Hey kau, apa kau akan mati kecuali kau terkurung di dalam labirin?
If you refuse, there's nothing I can do. Hey you, will you die unless you're cooped up inside a labyrinth?
エウリュアレ
Euryale
別に、そういう訳では、ないけれど。 ……いいの?
It-itu bukan masalahnya! ....Apa kau yakin?
Th-That's not really the case. ...Are you sure?
ドレイク
Drake
いいともさ。給金もはずむ。 あ、でも福利厚生は期待しないでおくれ。
Tentu saja. Aku juga akan menggaji kalian. Oh, tapi jangan mengharapkan keuntungan dari kami.
Of course I am. I'll pay you well, too. Oh, but don't expect any benefits from us.
エウリュアレ
Euryale
そういう問題ではなく。 うぅん……あなたたちが構わないというのなら。
Bukan itu masalahnya. Maksudku..... selama kalian baik-baik saja dengan itu.
That's not the issue. I mean... As long as you are okay with it.
エウリュアレ
Euryale
……アステリオス。あなた、どうする?
....Asterios. Apa yang ingin kau lakukan?
...Asterios. What do you want to do?
アステリオス
Asterios
いく。
Pergi.
Go.
エウリュアレ
Euryale
……いいの?
....Apa kau yakin?
...Are you sure?
アステリオス
Asterios
おまえ、が、いく、なら、ついていく。 ひとりは、さびしい。
Jika.... kau.... pergi.... aku..... ikut. Sendiri..... kesepian.....
If...you...go...me...follow. Alone...lonely.
エウリュアレ
Euryale
そう。……なら、いいわよ。 船に乗ってあげる。
Jadi begitu. Baiklah, kalau begitu...... Kami akan naik kapalmu.
I see. Very well, then... We'll board your ship.
エウリュアレ
Euryale
あ、ただし私用に個室を用意してちょうだい。 下世話な船員たちに、顔を晒す気はないのよ、私。
Ah! Tapi aku membutuhkanmu untuk mempersiapkan kamar untukku sendiri. Aku tidak berniat menunjukkan wajahku ke bajak laut biasa.
Ah! But I'll need you to prepare my own room. I have no intent of showing my face to common pirates.
エウリュアレ
Euryale
当然浴室はあるわよね? ああ、それから[line 2]。
Tentu saja, kapalmu punya kamar mandi, kan? Oh, dan juga[line 2]
Of course, your ship has a bath, right? Oh, and also[line 2]
マシュ
Mash
先輩。先輩。 ……口を挟めないまま、話がとんとんと進みました。
Senpai, Senpai! .....Kelihatannya segalanya berjalan dengan baik tanpa kita sela.
Senpai, Senpai! ...It seems things went quite well without us interjecting.
マシュ
Mash
……確かにその通りです。
.....Poin yang bagus.
...Good point.
マシュ
Mash
それにしても、ミノタウロスといえば生贄に捧げられた 子供を食い殺す、紛れもない怪物のはずですが[line 2]。
Tetap saja, Minotaur seharusnya adalah monster, yang memakan anak-anak sebagai persembahan, tapi----
Still, a Minotaur was supposedly a monster. One that devoured children offered up as sacrifice, but[line 2]
エウリュアレ
Euryale
肩に載せなさい、アステリオス。 あらやだ。[#駄妹:メドゥーサ]以上に高いじゃない。
Tempatkan aku di pundakmu, Asterios. Ya ampun, kau bahkan lebih tinggi daripada "adik pecundangku".
Put me on your shoulders, Asterios. Oh my, you're even taller than my 'loser sister.'
アステリオス
Asterios
う、う、う……。
Uh... Uh... Uh...
Uh... Uh... Uh...
エウリュアレ
Euryale
ってきゃあ! もうちょっとしゃがんで頂戴な! 頭が擦れちゃうでしょ!
Ouch! Jongkok sedikit lagi! Kepalaku akan membentur langit-langit!
Ouch! Crouch down a little more! My head's gonna hit the ceiling!
アステリオス
Asterios
うぅ……。
Uuu...
Uuu...
1
1
めでたしめでたし
Bahagia selamanya
Happily ever after.