JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アン | Anne | 好感度がゼロというよりはマイナスに等しい分際で、 素晴らしい発想だと思いますわ。 | Untuk seseorang dengan popularitas nol, atau lebih seperti, negatif, itu lucu. | For someone with zero popularity, or rather, negative popularity, that's rich. |
アン | Anne | というか、夢に私たち出てませんよね? 出てたらあなたが夢を忘れるまで銃床で殴り続けますが。 | Sebenarnya, kita tak hadir di mimpimu, kan? Jika begitu, aku hanya harus memukulmu dengan senapanku sampai kau lupa.
| Actually, we didn't appear in your dreams, did we? If so, I'll just have to hit you with my gunstock till you forget. |
黒髭 | Blackbeard | マフー。 出てきたヒロインが多すぎて覚えてないですなあ。 | Heh heh. Begitu banyak heroin yang mengisi mimpiku, aku hanya tidak ingat. | Heh heh. So many heroines populate my dreams, I just don't remember. |
メアリー | Mary | [line 2]凄い。アン。 この船長、僕たちを十把一絡げのモブヒロインにしたよ。 | [line 2]Luar biasa, Anne. Kapten telah mengumpulkan kita sebagai kumpulan heroin. | [line 2]Incredible, Anne. The captain has lumped us together as mob heroines. |
アン | Anne | うん♪ やっぱり殺しましょう♪ | Ya♪ Ayo kita bunuh dia♪ | Yes♪ Let's kill him, after all♪ |
??? | ??? | ……ん? おい船長さん、敵がおいでなすったようですよ。 例のフランシス・ドレイク。 | ...Huh? Hey Kapten, musuhmu ada di sini. Si Francis Drake. | ...Huh? Hey Captain, your enemies are here. That Francis Drake. |
黒髭 | Blackbeard | エウリュアレちゃん、来たの!? 聖杯も!? | Euryale-chan di sini? Dan Cawan Sucinya juga! | Euryale-chan is here? And the Holy Grail, too! |
??? | ??? | 多分そうじゃないですかねえ。 いやはや、思ったより早いリベンジだ。 | Kemungkinan besar. Harus kukatakan, mereka datang untuk membalas dendam jauh lebih cepat dari yang kubayangkan. | Most likely. I have to say, they're out for revenge a lot earlier than expected. |
黒髭 | Blackbeard | ヒャッホー! 出迎え準備ですぞ、皆の者! | Yahoo! Bersiaplah untuk menerima mereka! | Yahoo! Prepare to receive them! |
メアリー | Mary | やれやれ。しょうがない、お仕事するか。 | Yha, kurasa kita tidak punya pilihan. Ayo bekerja. | Well, I guess we don't have a choice. Let's get to work. |
アン | Anne | しょうがないわねえ。それにしても、船底へ確実に 穴を開けてやったんだけど……どうしたのかしら。 | Yeah, kau benar. Namun aku cukup yakin aku memberikan lubang besar di lambung kapal mereka..... Apa yang sudah mereka lakukan? | Yeah, you're right. But I'm pretty sure I opened a big hole in their bilge... What did they do? |
??? | ??? | [line 2]いやいや。一番注目すべきのは、あれだけ 打ちのめされて、それでも海を進んできた理由でねぇ。 | [line 2]Yang lebih penting adalah bagaimana mereka bisa kembali setelah diserang dengan parah. | [line 2]What's more important is how they're coming back after such a severe beating. |
??? | ??? | ……こりゃあ、何か策があるな。 ま、俺の知ったこっちゃないがね。 | ....Mereka memiliki suatu rencana. Tapi aku tidak ada hubungannya dengan itu. | ...They have something up their sleeve. But I have nothing to do with it. |
黒髭 | Blackbeard | んんんぅぅ? 無策に真っ直ぐ突っ込んでくるつもりですかな? | Mmm? Apa mereka berencana untuk langsung menerjang tanpa rencana? | Mmm? Are they planning to charge straight in without a plan? |
黒髭 | Blackbeard | できるBBAらしからぬ所業ですな。 破れかぶれの特攻とは! | Serangan sembrono dan bisa menghancurkan diri! Sangat tidak biasa untuk si mak lampir. | A reckless and self-destructive assault! Pretty unusual for that old hag. |
メアリー | Mary | そうでもなさそうだよ、船長。 船首にいるの、君がご執心のサーヴァントじゃないか? | Tidak juga, Kapten. Bukankah yang berada di haluan adalah Servant yang membuatmu tergila-gila? | Not exactly, Captain. Isn't the one at the bow the Servant you're infatuated with? |
黒髭 | Blackbeard | エウリュアレちゃん!? ボキのエウリュアレちゃんが どうしたの!? 船首! 船首にいるの!? | Euryale-chan? Ada apa tentang Euryale-chan ku? Haluan! Apa dia di haluan? | Euryale-chan? What's this about my Euryale-chan? Bow! Is she at the bow? |
黒髭 | Blackbeard | わあい! エウリュアレちゃーん! 拙者と一緒に、船首で両腕を広げて[line 4]。 | Yay! Euryale-chan! Ayo rentangkan tanganmu di haluan bersamaku[line 4] | Yay! Euryale-chan! Come spread your arms at the bow with me[line 4] |
黒髭 | Blackbeard | あれ? | Hah?
| Huh? |
エウリュアレ | Euryale | ちっ、外れたか。 いえ、むしろ外してしまったような気さえするわ。 | Tch, aku meleset Tidak, aku merasa seperti aku sengaja meleset. | Tch, I missed. No, I feel like I missed on purpose. |
エウリュアレ | Euryale | なんかこう、矢が汚れる的な……。 | Aku merasa panahku akan kotor...... | I felt like my arrow would be soiled... |
マシュ | Mash | すみません、真剣に仕留めていただけますか。 使い捨ての矢ですから、そこは我慢して。 | Maafkan aku, tapi bisakah kau coba mengincar dan tumbangkan dia?
Panah-panahmu bisa dibuang kok. Pasrah aja. | I'm sorry, but can you try to aim and shoot him down? Your arrows are disposable. Deal with it. |
マシュ | Mash | ここで仕留めないと、白兵戦であのサーヴァントと 戦うのはわたしとドレイク船長なのです。 | Jika kita tidak menjatuhkannya sekarang, Kapten Drake dan aku harus bertarung dengan Servant mereka secara langsung. | If we don't get him now, Captain Drake and I have to fight that Servant in close combat. |
エウリュアレ | Euryale | わかってるわよ。 ま、黒髭本人に当てるより[line 2]。 | Aku tahu. Tapi daripada langsung menyerang Blackbeard[line 2] | I know. But instead of hitting Blackbeard directly[line 2] |
エウリュアレ | Euryale | 別の誰かにぶつけた方が、いいのよ。 私の[#“矢”:ほうぐ]って。 | Lebih baik jika aku menyerang orang lain. Begitulah cara kerja "panah"ku. | It's better if I hit someone else. That's how my 'arrow' works. |
エウリュアレ | Euryale | ほらほら、乗り移ってきた連中がちょこちょこ 出てきたわよ。 | Beberapa dari mereka naik ke kapal kita. | Some of them are boarding our ship. |
エウリュアレ | Euryale | 数も少ないし、さっさと片付けましょう。 | Tidak banyak, jadi mari kita kalahkan mereka dengan cepat. | There aren't many, so let's defeat them quickly. |
黒髭 | Blackbeard | へい、同志諸君! エウリュアレちゃんの矢に 当たったら即座にブチ殺すから、気を付けてね! | Hey kawan! Jika kau terkena serangan panahnya Euryale-chan, aku akan langsung membunuhmu, jadi berhati-hatilah! | Hey comrades! If you get hit by Euryale-chan's arrows I'll kill you off immediately, so be careful! |
海賊 | Pirate | ……は? 船長、一体何言って……。 | .....Huh? Kapten, apa yang kau katakan..... | ...Huh? Captain, what on earth are you saying... |
海賊 | Pirate | いでっ!? | Ow? | Ow? |
海賊 | Pirate | ……あ、あ、あ、あ、あ……。 あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁッ!? | ....Oh, oh, oh, oh, oh.... Ohhhhh! | ...Oh, oh, oh, oh, oh... Ohhhhh! |
海賊 | Pirate | お前ら……お前ら! エウリュアレ様のために、死ねッ!! | Kau sampah! Kau sampah! Demi Nona Euryale..... Matilah! | You scum... You scum! For Lady Euryale's sake... Die! |
海賊 | Pirate | あ……れ? 船長、なんでオレを……う、あ[line 3] | Huh? Kapten, kenapa kau....Ugh... Ah[line 3] | Huh? Captain, why did you... Ugh... Ah[line 3] |
黒髭 | Blackbeard | ほーら、返り血で濡れちゃったじゃん? 無闇やたらとこうなるワケDEATHヨ? | Kan, sekarang darahmu mengotori seluruh bajuku. Ingat, KEMATIAN adalah apa yang terjadi jika kalian ceroboh. | See, now your blood got my shirt all dirty. Remember, DEATH is what happens when you're careless! |
海賊 | Pirate | ア、アイアイサー! | A-aye, aye, pak! | A-Aye, aye, sir! |
黒髭 | Blackbeard | アン氏、アン氏~。 | Nona Anne! Nona Mary! | Missy Anne! Missy Anne! |
アン | Anne | 気持ち悪い声で呼ばないで下さい。 何でしょう船長。 | Tolong jangan panggil aku dengan suara menakutkan itu. Ada apa, Kapten?
| Please don't call to me in that creepy voice. What is it, Captain? |
黒髭 | Blackbeard | ギギギ。いやまあ、とりあえず撃ってちょんまげ(死語 | Gigigi. Katakan, kenapa kalian tidak dor dor ke mereka! | Gigigi. Say, why don't you go pew pew at them! |
アン | Anne | 余計な茶々が入らなければ、そうするつもりでした。 | Jika bukan karena gangguan, aku pasti sudah melakukannya. | If it wasn't for the disruption, I would have done so. |
黒髭 | Blackbeard | よっろしくぅ♪ | Aku mengandalkanmu♪ | Countin' on ya♪ |
黒髭 | Blackbeard | さてさて。 まさかBBAちゃん、これだけじゃないよねぇ? | Coba kita lihat..... Jangan bilang kalau hanya ini yang kau punya, mak lampir-chan? | Let's see... Don't tell me this is all you got, old hag-chan? |
ドレイク | Drake | [line 2]あったりめえだろうが、このボケ船長。 | [line 2]Tentu saja tidak, kapten mesum. | [line 2]Of course not, pervert captain. |
黒髭 | Blackbeard | ……上か!? | ....Dari atas!? | ...Above!? |
アルテミス | Artemis | ハァイ♪ | Hai♪ | Hi♪ |
黒髭 | Blackbeard | 天使や……天使がおる……。 天使がおるけど……誰ナノジャ!? | Seorang malaikat...... Ada malaikat di sini...... Ada malaikat...... Tapi siapa kau?
| An angel... There is an angel here... There is an angel... But who are you? |
メアリー | Mary | サーヴァント……!? | Servant!? | A Servant!? |
アルテミス | Artemis | 私、オリオンでーす! 全員、[#射殺:いころ]しちゃうゾ☆ | Aku adalah Orion! Aku akan membunuh kalian semua ☆ | I am Orion! I'll kill all of you☆ |
海賊 | Pirate | ぐえっ!? | Ugh! | Ugh! |
海賊 | Pirate | ぎゃあ!? | Gyah! | Gyah! |
メアリー | Mary | 僕が行く! アンはそのまま射撃続行! | Aku yang akan maju! Kau tetap menembak di sana, Anne! | I'll go! You keep shooting there, Anne! |
アン | Anne | わかったわ! | Dimengerti! | Gotcha! |
オリオン | Orion | ……ったく。ぬいぐるみ遣いが荒いったら……。 よいせ、よいせ、よいせ。 | ....Ya ampun. Mereka benar-benar mempekerjakan boneka mereka dengan keras.
Satu, dua. Satu, dua. Satu, dua. | ...Geez. They sure work their plush toys really hard. One, two. One, two. One, two. |
海賊 | Pirate | もうすぐ砲弾が届く距離まで近付くぞ! 弾薬庫から、ありったけ予備弾を持ってこい! | Kita hampir ada di jangkauan meriam! Ambil semua amunisi cadangan dari gudang! | We're almost in cannon range! Grab all reserve ammo from the arsenal! |
オリオン | Orion | はいはい、案内してちょうだいなっと……。 | Ya, ya, tunjukkan aku di mana itu, tolong.... | Sure, sure, show me where it is, please... |
アルテミス | Artemis | えいっ、やっ、とぅっ! | Hai, yaa! Rasakan itu! | Hai, yaa! Take that! |
海賊 | Pirate | ぎゃひ!? | Gyah! | Gyah! |
黒髭 | Blackbeard | くそっ……! メアリー氏! 頼むでござる! | Sialan! Nona Mary! Aku mengandalkanmu! | Dammit! Missy Mary! I'm counting on you! |
メアリー | Mary | 言われなくとも! | Kau tak perlu mengatakan itu! | You don't need to say it! |
アルテミス | Artemis | あぁら、人間さん。接近戦に持ち込まれると、 私、困っちゃう。 | Oh manusia, aku akan kerepotan jika kau terlalu dekat denganku. | Oh human, I'd be troubled if you get too close to me. |
メアリー | Mary | 見た感じ、アーチャーだろうからね……! | Kutebak. Karena mungkin kau adalah Archer dari tampaknya! | Figures. Since you're probably an Archer from the looks of it! |
アルテミス | Artemis | だから、逃げちゃうわ。 | Tepat! Sekarang selamat tinggal! | Exactly! Bye-bye now! |
メアリー | Mary | この、待て……! | Hey, tunggu! | Hey, wait! |
オリオン | Orion | アルテミス! 準備できたと伝えろ! | Artemis! Katakan kepada mereka bahwa kita siap! | Artemis! Tell them we're ready! |
アルテミス | Artemis | ダーリーン! わかったわ、船長さーん! | Oke Sayang! Woi, Kapten! | Darling! Understood, Captain! |
ドレイク | Drake | よっしゃ! 操舵手、取り舵一杯! 角度をつけて、[#衝角:ラム]で土手っ腹食い破るよ! | Baiklah! Juru mudi, putar haluan! Dapatkan sudut yang bagus! Kita akan merobek perut kapalnya dengan ram! | All right! Helmsman, hard to starboard! Get a good angle! We'll rip through its belly with the ram! |
海賊 | Pirate | あいよ、姐御! 取り舵いっぱああああい! | Dimengerti, Bos! Putar haluan! | Gotcha, Boss! Hard to starboard! |
黒髭 | Blackbeard | 何ですかな、あの小さいの。 ……あの小さいの……。 | Benda kecil apa itu. ....Benda kecil itu..... | What is that small thing. ...That small thing... |
黒髭 | Blackbeard | オー、マイ、ガッ! 全員、衝撃に備えなさい! | Ya.....Tu....han! Semuanya, berpegangan! | Oh... My... God! Everyone, hold on! |
黒髭 | Blackbeard | 爆発するですぞおおおおおおおおおおおおお! | Itu akan meledaaaaaaaaaaak! | It's gonna explooooooooooode! |
メアリー | Mary | え[line 2]? | Apa[line 2]? | What[line2]? |
アン | Anne | 爆発……!? | Meledak? | Explode? |
??? | ??? | ああ、なるほどそういうコトか畜生! | Ah, jadi itu yang sedang terjadi! Sialan! | Ah, so that's what's going on! Dammit! |
海賊 | Pirate | か、火薬庫が爆発を……!? | L-ledakan! Di ruang penyimpanan amunisi! | E-Explosions! In the ammo hold! |
アルテミス | Artemis | 上手くいったわね、ダーリン! | Itu berjalan baik, Sayang! | That went well, Darling! |
オリオン | Orion | し、死ぬかと思った! 火薬庫で! 導火線に! 火をつけて! 全力で! 走るとか! | K-kukira aku akan mati di sana! Aku menyalakan sumbunya dan lari! Lari dengan kecepatan penuh! | I-I thought I'd die down there! I lit the fuse and ran! Ran at full speed! |
メアリー | Mary | 貴様ら[line 2]! | Kau bajingan[line 2]! | You bastards[line 2]! |
アルテミス | Artemis | 無礼者ね。 いいわ、しばらく遊んであげる。 | Kasarnya. Baiklah, aku akan bermain denganmu sebentar. | How rude. Fine, I'll play with you for a while. |
オリオン | Orion | 遊ぶんじゃなくて、ちゃんと仕留めろよ! ……勿体ないとは思うけど。 | Jangan main-main, tembak dia! ....Meski, rasanya akan sia-sia. | Don't play, shoot her down! ...Though, what a waste it will be. |
アルテミス | Artemis | OK♪ あとダーリン、後でお仕置きね☆ | Okay♪ Oh, dan Sayang, aku akan menghukummu nanti ☆ | Okay♪ Oh, and Darling, I'll punish you later☆ |
海賊 | Pirate | せ、船長! どうすれば……!? | K-kapten! Apa yang harus kita lakukan? | C-Captain! What should we do? |
黒髭 | Blackbeard | おおお、落ち着け! 君たち落ち着け! まずは火を消そう! よし、まずは服を脱いで[line 2]。 | T-t-t-tenanglah! Semuanya tenanglah! Padamkan apinya dulu! Sekarang semuanya telanjang[line 2] | C-C-C-Calm down! Everybody calm down! Extinguish the fire first! Now everybody strip down[line 2] |
アン | Anne | 正気にお戻りなさいな、船長。 | Apa kau waras, kapten? | Regain your sanity, Captain. |
黒髭 | Blackbeard | なななな何を。拙者は超正気ですよ? それよりアン氏、貴女もズボンを脱いで[line 2]。 | A-a-a-a-apa? Aku sangat waras, kau tahu? Yang lebih penting, Nona Anne, lepaskan celanamu juga[line 2] | W-W-W-W-What? I'm super sane, you know? More importantly, Missy Anne, take off your pants too[line 2] |
アン | Anne | 次言ったら撃ちます。 | Lain kali kau mengatakan itu, aku akan tembak. | Next time you say that, I'll shoot. |
黒髭 | Blackbeard | 正気に戻りまちた! そして理解しまちた! 取り舵一杯! とにかく、一旦ここを離脱しろ! | Aku waras lagi! Dan aku paham! Putar haluan! Omong-omong, kita harus keluar dari sini! | I'm sane again! And I understand! Hard to starboard! Anyway, we have to get out of here! |
海賊 | Pirate | へ、へい! | Aye, aye! | Aye, aye! |
黒髭 | Blackbeard | [line 2]とは言っても。やれやれ、もう遅いですなあ。 | ....Oh, bagus. Sepertinya sudah terlambat! | ...Oh, great. Looks like it's too late! |
海賊 | Pirate | へ? | Hah? | Huh? |
黒髭 | Blackbeard | 総員。対ショック態勢-! ドゥフフフ、いっぺん言ってみたかったでござる! | Semuanya, bersiap dengan benturan! Bahahaha, aku selalu ingin mengatakan itu! | All hands, brace for impact! Bahahaha, I've always wanted to say that! |
メアリー | Mary | 『[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]』……! | Itu adalah Golden Hind! | It's the Golden Hind! |
アン | Anne | 速い上に、呆れた頑丈さですわね……! | Benar! Cepat dan kokoh! | Right! Both fast and sturdy! |
ドレイク | Drake | さあて、掠奪開始だ。 乗りこむよ、アタシの頼れるアホウども! | Bersiaplah untuk berlayar, para bajingan kotorku! Ya, ya! Mulai penjarahannya!
| Prepare to board, my filthy scoundrels! Yes, yes! Let the plundering begin! |
アステリオス | Asterios | うぅぅぅぅぅう!! | Uuuuuuuu!! | Uuuuuuuu!! |
エウリュアレ | Euryale | アステリオス、行きなさい! | Asterios, maju! | Asterios, go! |
マシュ | Mash | ではマスター。 黒髭を、倒します! | Yha, Master, kita tak boleh membiarkan Blackbeard menunggu! | Well, Master, can't keep Blackbeard waiting! |
1 | 1 | 行くぞ、マシュ! | Ayo, Mashu | Let's go, Mash! |
2 | 2 | やるぞ、マシュ! | Ayo lakukan, Mashu | Let's do it, Mash! |
メアリー | Mary | はあああああああああ! | Haaaaaah! | Haaaaaah! |
マシュ | Mash | ……くっ! | ....Ugh! | ...Ugh! |
アン | Anne | メアリー、加わるわ! | Mary, aku akan bergabung! | Mary, I'll join in! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.