JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
イアソン | Jason | まじょ、め……! ……うらぎりの……まじょめ……! | Penyihir....sialan! ........Kau penyihir...... pengkhianat! | Damn...witch! ...You treacherous...damned witch! |
イアソン | Jason | しね、しね、くたばれ! ちくしょう、ちくしょう、畜生[line 2]!! | Mati! Mati! Pergi ke nereka! Sialan, sialan, SIALAN[line 2]! | Die! Die! Go to hell! Dammit, dammit, DAMMIT[line 2]! |
メディア・リリィ | Medea Lily | ……ごめんなさい、イアソンさま。 | ....Maafkan aku, Tuan Jason. | ...I'm sorry, Lord Jason. |
メディア・リリィ | Medea Lily | 彼からアナタを守りたかったけど、 私には手段がなかった。 | Aku ingin melindungimu dari dia, tapi aku tak punya cara untuk melakukannya. | I wanted to protect you from him, but I had no way of doing so. |
メディア・リリィ | Medea Lily | これが限界……せめて最期の瞬間まで、 楽しい夢が見られたらいいのだけれど。 | Aku tak punya banyak waktu tersisa lagi.... Aku hanya berharap aku bisa memimpikan mimpi indah di saat-saat terakhirku.... | I don't have much time left... I only wish I could have dreamed a beautiful dream in my final moments... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | メディアが消える……いや、その前に! [%1]、彼女に質問を! | Medea hampir memudar.... Tidak, sebelum dia menghilang! [%1], kau harus bertanya padanya! | Medea's about to vanish... No, before she does! [%1], you have to ask her! |
メディア・リリィ | Medea Lily | ……それを口にする自由を私は剥奪されています。 魔術師として私は彼に敗北していますから。 | .....Aku tidak lagi bebas untuk memberi tahumu hal itu, karena aku sudah kalah darinya sebagai seorang Magus. | ...I'm no longer at liberty to tell you that, since I have lost to him as a mage. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァントとしてではなく、 魔術師として王女メディアが敗北した……!? | Putri Medea versi Magus, bukan versi Servant, dikalahkan? | Princess Medea the mage, not the Servant, was defeated? |
1 | 1 | 黒幕は誰なんだ!? | Siapa dalang dibalik semua ini? | Who's behind all this? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それはつまり[line 3] | Dengan kata lain[line 3] | In other words[line 3] |
2 | 2 | アナタもレフの仲間だったのか!? | Apa kau bersekutu dengan Lev juga? | Were you allies with Lev, too? |
メディア・リリィ | Medea Lily | ええ。どうか覚悟を決めておきなさい、 遠い時代の、最新にして最後の魔術師たち。 | Ya. Pastikan untuk mempersiapkan diri kalian, Magus terbaru dan terakhir dari era yang jauh. | Yes. Please be sure to prepare yourselves, newest and last mages from a distant era. |
メディア・リリィ | Medea Lily | アナタたちでは彼には敵わない 魔術師では、あの方には絶対に及ばないのです。 | Kau tak punya peluang melawannya. Sebagai Magus, kau tidak memiliki doa untuk mengalahkannya. | You don't stand a chance against him. As mages, you have no prayer of defeating him. |
メディア・リリィ | Medea Lily | だから[line 3]星を集めなさい。 いくつもの輝く星を。 | Jadi[line 2]pergi kumpulkan bintang. Banyak bintang yang berkilauan. | So[line3]go gather stars. Numerous dazzling stars. |
メディア・リリィ | Medea Lily | どんな人間の欲望にも、どんな人々の獣性にも負けない、 嵐の中でさえ消えない、[#宙:そら]を照らす輝く星を[line 3] | Bintang yang bisa bangkit melawan ketamakan dan "makhkuk buas" yang bersembunyi dalam hati manusia. Bintang yang dapat tetap terang di dalam badai dan menerangi langit[line 3] | Stars that can rise against the greed and beast hidden within man's heart. Stars that can remain bright even within a storm and light up the sky[line 3] |
マシュ | Mash | 消滅確認。 聖杯の回収も完了しました。 | Eliminasi dikonfirmasi. Koleksi Cawan Suci selesai. | Elimination confirmed. Holy Grail collection complete. |
マシュ | Mash | 残敵無し。 戦闘行動終了。 | Tak ada musuh tersisa. Mengakhiri aksi pertempuran. | No enemies left. End combat actions. |
マシュ | Mash | 時代修正[line 2]完了です。 | Pengoreksian Era[line 2]Selesai. | Era correction[line 2]complete. |
ドレイク | Drake | 風が止んだ……ああ、こりゃあ終わりだね。 もうどうしようもない。 | Anginnya sudah berhenti bertiup..... Ah, ini akhirnya. Tidak ada yang bisa dilakukan soal ini. | The wind has stopped blowing... Ah, this is the end. There is nothing that can be done. |
ドレイク | Drake | この海はもうすぐ終わる。 でも、あの大渦の時のような破滅じゃあない。 | Lautannya akan berakhir dengan segera. Tapi tak ada sesuatu seperti pusaran air raksasa seperti sebelumnya. | This sea will end soon. But not anything like the giant whirlpool earlier. |
ドレイク | Drake | これはいい終わりだ。新しい誕生だ。 [line 3]アタシたちの海が戻ってくる! | Ini adalah akhir yang bagus. Ini adalah kelahiran baru.[line 3]Laut kita kembali untuk kita! | This is a good ending. It's a new birth [line 3]Our sea is coming back to us! |
海賊 | Pirate | オオ[line 4]イ! これでこのトンチキな海ともお別れだ[line 2]! | Heee[line 4]eey! Selamat tinggal pada lautan aneh ini[line 2]! | Heee[line 4]eey! It's goodbye to this damn weird sea[line 2]! |
海賊 | Pirate | やったなヤロウども、でもちょっと寂しいぜ! こっちの海はロマンに満ちていたからな! | Kita berhasil, kawan! Tapi tak bisa kubilang kalau aku nggak bakal kangen! Lagipula, lautan ini penuh petualangan! | We did it, men! Can's say I won't miss it, though! After all, these waters were full of adventure! |
海賊 | Pirate | おお、バンバン消えていくじゃねえかオレら! やっぱり雑兵から退場するのが世の常かー! | Hey, kita memudar, satu demi satu! Kurasa begitulah hidup, anggota biasa keluar duluan! | Hey, we're vanishin', one after another! Guess that's how life works, the rank and file exit first! |
海賊 | Pirate | じゃあなマシュちゃん、[%1]! 船長を助けてくれてありがとうよ! | Mashu dan [%1], sampai jumpa! Terima kasih sudah menolong kapten! | Mash and [%1], see ya! Thanks for helpin' the captain! |
海賊 | Pirate | オレらはいずれ縛り首だが、アンタらはまともな人間だ! これに懲りたら海賊なんぞに関わるなよー! | Kami akan digantung cepat atau lambat, tapi kalian adalah orang baik!
Jadikan ini pelajaran! Jangan pernah menemani bajak laut! | We'll get hanged sooner or later, but you're good folk! Let this be a lesson! Never keep the company of pirates! |
マシュ | Mash | 皆さん…… | Semuanya.... | Everyone... |
アルテミス | Artemis | はーっ! やっとここから帰れるわ! | Haaaa! Kita akhirnya bisa pulang! | Haaaa! We can finally go home! |
アルテミス | Artemis | さあ、行きましょうオリオン! 愛の逃避行へ! | Ayo, Orion! Petualangan cinta yang baru sedang menanti! | Come on, Orion! A new journey of love awaits! |
オリオン | Orion | お前なぁ。ここ別れのいいシーンだろ? ちょっとはいいトコ見せようとか思わないの? | Ini harusnya jadi scene perpisahan yang bagus. Kau tak ingin terlihat keren? | This is supposed to be a nice goodbye scene. Don't you want to look cool? |
オリオン | Orion | ああもういいや、なんか疲れた。 | Oh, lupakan. Aku lelah. | Oh, forget it. I'm tired. |
オリオン | Orion | じゃ、いつか違うナリでお前さんとは 出会いたいもんだ。じゃあな! | Yha, kuharap kita bisa bertemu lagi denganku dalam wujud yang berbeda! Selamat tinggal! | Well, I hope we can meet again with me in a different form! Farewell! |
オリオン | Orion | ああ、それからマシュちゃん。 せっかくだから、一発別れのチューとかどうよ。 | Oh, dan Mashu. Bagaimana dengan ciuman selamat tinggal? | Oh, and Mash. How about a kiss goodbye for good measure? |
オリオン | Orion | ダメ? ああ、そう。 | Tidak? Oh, okay. | No? Oh, okay. |
アルテミス | Artemis | ダーリン、逝くわよ? | Sayang, bagaimana kalau "selamat tinggal" dariku? | Darling, how about a 'goodbye' from me? |
オリオン | Orion | すんません、すんません、すんません! | Maafkan aku! Maafkan aku! Maafkan aku! | I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! |
エウリュアレ | Euryale | これで私たちの役割もおしまいか。 あーあ、何て酷いお仕事だったの。 | Dan begitulah peran kita berakhir. Oh, waktu yang sangat buruk. | And so our roles are played out now. Oh, what a terrible time. |
エウリュアレ | Euryale | [#私:ステンノ]も[#駄妹:メドゥーサ]もいないんじゃ、 つまらないったらないわ。 | Tanpa "aku" dan "saudara pecundang"ku di sini, ini sangat membosankan. | Without 'me' or my 'loser sister' around, it's dreadfully boring. |
エウリュアレ | Euryale | ……いつか、アイツともまた会いたいものね。 | .....Meski aku ingin bertemu dengan DIA lagi suatu hari nanti. | ...Although I would like to meet HIM again someday. |
エウリュアレ | Euryale | 名前を呼んで、あの恥ずかしい告白を からかってあげなきゃ。 | Aku harus memanggilnya dengan namanya, dan mengolok-olok pengakuan cintanya yang memalukan itu. | I'll have to call him by name, and make fun of that embarrassing confession of love. |
エウリュアレ | Euryale | そうそう、[%1]もよくやった方よ。 だから、最後の褒美に接吻くらいはしてあげる。 | Oh, itu benar. Ritsuka, kau juga melakukannya dengan baik. Sebagai hadiah terakhir, aku akan memberimu kecupan kecil. | Oh, that's right. [%1], you did well, too. As a final reward, I'll give you a little kiss. |
エウリュアレ | Euryale | [#跪:ひざまず]きなさい。 はい[line 2]ちゅっ。 | Belututlah. Nih[line 2](SFX Ciuman) | Get down on your knees. Here[line 2](smooch.) |
マシュ | Mash | なっ……!? | Ap!? | Wha!? |
エウリュアレ | Euryale | それではご機嫌よう。 次もまた、面白おかしく足掻きなさいな。 | Yha, berhati-hatilah. Jadikanlah perjuangan kalian berikutnya semeriah yang ini. | Well, safe travels. Make your next struggle as merry as this one. |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
アタランテ | Atalante | ……ふぅ。今度は役に立てたようで何よりだ。 前回のような倒され方はごめんだからな。 | ...Whew. Aku senang aku di pihak yang benar kali ini. Aku tak ingin dikalahkan seperti yang sebelumnya. | ...Whew. I'm happy I was of service this time. I didn't want to be defeated like last time. |
アタランテ | Atalante | とはいえ、私はまだ本領を発揮していない。 どうかまた、私を呼んで欲しい。 | Meski begitu, aku masih belum menunjukkan apa yang bisa kulakukan.
Jadi tolong panggil aku lagi kapan-kapan. | That said, I haven't really shown what I can do yet. So please call on me again sometime. |
アタランテ | Atalante | しかし……これから先、アルテミス様をどう 敬えばいいのだろう……。 | Tetap saja... Mulai sekarang, bagaimana aku harus menghormati Nona Artemis? | Still... From now on, how should I go about honoring Lady Artemis? |
ダビデ | David | や、そろそろお別れだね。 | Yha, sudah hampir waktunya. | Well, it's about that time. |
ダビデ | David | そちらは色々とタイヘンそうだけど、 くじけずに頑張ってくれ。 | Sepertinya kalian akan punya banyak masalah ke depannya, tapi lakukan yang terbaik tanpa berkecil hati. | It seems you have various struggles ahead, but do your best without being discouraged. |
ダビデ | David | 人間が二人いれば[#諍:いさか]いが起きる。 百人いれば競争が、千人いれば対立が。 | Dengan 2 manusia, pertengkaran pun terjadi, 100 akan menciptakan kompetisi, 1000 akan menciptakan konfrontasi. | With two humans, a quarrel ensues. 100 will create competition, 1000 will cause confrontation. |
ダビデ | David | これはいつの時代も共通する事だ。 キミたちはキミたちの戦いをすればいい。 | Itu akan terjadi tak peduli di era apa. Kalian harus bertarung sendiri. | That holds true no matter what era. You should fight your own battle. |
マシュ | Mash | 待ってください。 あなたは七十二柱の魔神を知っていました。 | Tolong, tunggu. Kau tahu tentang 72 [#Demon God:Dewa Iblis]. | Please, wait. You knew about the 72 Demon Gods. |
マシュ | Mash | アレは……その、本当に魔神なのですか? ドクターはそんなものはいない、と言っていますが。 | Apa tadi.... Um, benar-benar [#Demon God:Dewa Iblis]? Dokter bilang mereka tidak ada.... | Was that... Um, really a Demon God? The doctor claims they don't exist... |
ダビデ | David | おや。そんな事も言ったかな。 キミ、どうしてそう思うんだい? | Oh? Apa aku berkata sebanyak itu? Kenapa kau berpikir begitu? | Oh? Did I say as much? Why would you think so? |
マシュ | Mash | ……当然です。 貴方はイスラエルの王ダビデ。 | .....Yha, secara alami. Kau adalah Raja David dari Isreal. | ...Well, naturally. You're King David of Israel. |
マシュ | Mash | 七十二柱の魔神を召喚したという ソロモン王の父親なのですから。 | Kau adalah ayah dari Raja Solomon, yang dikatakan memanggil 72 Demon God. | You are the father of King Solomon, who is said to have summoned the 72 Demon Gods. |
フォウ | Fou | フォウ! | Fou! | Fou! |
ダビデ | David | うーん。確かにソロモンは僕の息子だけど…… 召喚術は僕の管轄外だしなあ。 | Hmm. Itu benar kalau Solomon adalah putraku.... Tapi mantra pemanggilan itu berada diluar kemampuanku. | Hmm. It's true Solomon is my son... But summoning spells are beyond my capabilities. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……なんて頼りにならない…… | .... Benar-benar tidak berguna.... | ...How utterly useless... |
ダビデ | David | あ、ひどいな。 そういうキミはどうなんだ? | Ah, kasarnya. Tapi bagaimana denganmu? | Ah, how rude. But what about yourself? |
ダビデ | David | あの魔神が魔神ではないと言ったそうだね。 その根拠は? | Sepertinya kau bilang kalau Demon God bukanlah Demon God. Atas dasar apa? | It seems you said that Demon God was no Demon God. On what grounds? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そ、それは[line 3] なんか、イメージが違うというか…… | Y-yha, itu[line 3] Itu tidak persis seperti gambaranku, atau....... | W-Well, that's[line 3] That wasn't exactly my image of one, or... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | あははは。ロマンはソロモン王のファンなんだよ。 昔っから憧れていたらしいよ? | Ahahaha. Roman adalah penggemarnya Raja Solomon. Kudengar dia sudah jadi pengagum sejak lama? | Ahahaha. Roman is a fan of King Solomon. I hear he's been an admirer for a long time? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ちょっ、レオナルド! それ秘密、秘密! | Hey, Leonardo! Itu rahasia! Rahasia! | Hey, Leonardo! That was a secret! A secret! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | だからあの魔神を認めないんだよね? ボクの憧れるソロモンがあんな悪趣味なものかって。 | Makanya kau tak mau mengakuinya, kan? Kau tak ingin percaya kalau idolamu berkecimpung dengan hal-hal menjijikkan seperti itu. | That's why you don't accept the Demon Gods, isn't it? You don't want to believe your idol messed with such disgusting things. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | くっ……そうだ、その通りだよ! 七十二柱の魔神というのは召喚術の始まりにして頂点だ! | Ugh.... Tepat, kau benar! Para 72 Demon God menandakan awal dan puncak dari mantra pemanggilan! | Ugh... Right, you're correct! The 72 Demon Gods signify both the beginning and the pinnacle of summoning spells! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それがあんな醜悪な怪物であるはずがない! だってソロモン王だぞ!? | Mereka tak mungkin makhluk busuk seperti itu! Maksudku, dia itu Raja Solomon, kau tahu!? | They couldn't be foul creatures like that! I mean, he's King Solomon, you know!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 全能の十の指輪を所持し、エルサレム神殿を作り、 イスラエルをもっとも繁栄させた王なんだよ!? | Dia adalah raja yang memiliki 10 Cincin mahakusa, membangun Kuil Pertama di Jerussalem, dan membuat Israel sejahtera! | He's the king who held the omnipotent Ten Rings, built the First Temple in Jerusalem, and made Israel prosperous! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そんな人物があんな怪物を使役したり、あまつさえ 人類を……人類を滅ぼす事を企んだりするもんか! | Bagaimana mungkin seseorang seperti itu memerintah monster seperti itu, atau yang lebih buruk, merencanakan.... merencanakan kehancuran umat manusia!? | How could someone like that command such monsters, or even worse, plot... plot the destruction of humanity!? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | だ、そうだ。父親としてどうだいダビデ王? ソロモン王と先ほどの魔神は無関係だと思う? | Begitulah. Sebagai ayahnya, bagaimana menurutmu, Raja David? Apakah Raja Solomon punya hubungan dengan Demon God itu? | There you go. As his father, what do you think, King David? Does King Solomon have a connection to that Demon God? |
ダビデ | David | んー、ソロモンはそういうコトするよ? あいつ、基本的に残酷で悪趣味でろくでなしだから。 | Mm, Solomon akan melakukan hal semacam itu, kau tahu? Pada dasarnya, dia itu orang yang ceroboh, dan vulgar yang tidak berguna. | Mm, Solomon would do things like that, you know? Basically, he's a cruel, vulgar good-for-nothing. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そんな、ひどい! もう何も信じられないっ! | Apa? Buruk sekali! Aku tidak bisa percaya apa pun lagi! | What? How terrible! I can't believe anything anymore! |
ダビデ | David | ハハハハ。ごめんごめん、僕はソロモンとはあまり 関わりがなかったからさ。育児には興味なかったから。 | Hahaha. Maafkan aku. Salahku karena tidak banyak terlibat dengan Solomon. Aku tidak pernah tertarik untuk membesarkan anak. | Hahaha. My apologies. It's my fault for not having much to do with Solomon. I was never interested in child-rearing. |
ダビデ | David | でもまあ、確かに[line 3] あいつは愚者ではあったけど、正直者だった。 | Tapi yang jelas[line 2] Meski dia bodoh, dia jujur. | But certainly[line 3] though he was a fool, he was honest. |
ダビデ | David | 人類史を滅ぼすなんてコト、そうだね。 | Soal menghancurkan sejarah manusia, yha... | As for destroying human history, well... |
ダビデ | David | 隠れて交際していた十人の愛人みんなに 裏切られるぐらいしないと考えないんじゃないかな? | Kurasa dia tak akan melakukannya kecuali dia dikhianati oleh kesepuluh kekasih rahasianya? | I don't think he'd consider it unless he was betrayed by all ten of his secret lovers? |
マシュ | Mash | それはそれでより最悪な人物像ですね。 | Itu memperburuk citranya dengan cara yang berbeda. | In its own way, that makes his image even worse. |
フォウ | Fou | フォウ。 | Fou. | Fou. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どこまで酷いんだよソロモン王のイメージって!? | Seberapa buruknya citra publik tentang Raja Solomon!? | Just how bad is the public's image of King Solomon!? |
ダビデ | David | それじゃ僕はここで。 後は君たちに任せるけど、何かあったら呼んでくれ。 | Yha, aku harus pergi. Aku menyerahkan sisanya pada kalian, tapi jika sesuatu terjadi, jangan ragu untuk memanggilku. | Well, I must be going. I leave the rest to you, but if anything happens, don't hesitate to call on me. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | …………はあ。 結局、魔神についてはまだ確定情報はでないのか。 | ....Baik. Jadi kita masih tak punya informasi pasti apa pun tentang Demon God. | ...Right. So we still don't have any definite information about the Demon Gods yet. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも[line 3]ソロモン王が関係しているのは もうどうしようもない事実なんだな……。 | Namun[line 3]Raja Solomon terlibat, dan itu adalah kenyataan terburuk... | But[line 3]King Solomon is involved, and that's the ugly truth... |
マシュ | Mash | ドクター? | Dokter? | Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああいや、何でもないよ。 さて、フランシス・ドレイク船長。 | Oh tidak, lupakan. Sekarang, Kapten Francis Drake. | Oh no, never mind. Now, Captain Francis Drake. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本当にありがとう。 今回は特例だらけでボクは何もできなかった。 | Terima kasih banyak. Dengan sangat banyaknya kasus spesial kali ini, aku tidak banyak membantu. | Thank you very much. With so many special cases this time, I wasn't really much help. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも現地に、キミという頼りになる航海者がいてくれた。 おかげでこの歴史も無事修正されそうだ。 | Beruntungnya kita punya pelaut yang bisa diandalkan sepertimu. Terima kasih untuk itu, sejarah sudah berhsil diperbaiki. | Lucky we had a dependable voyager like you on site. Thanks to that, history has been successfully corrected. |
ドレイク | Drake | いいってことさね。 結局、アタシは大した事はできなかったしさ。 | Oh, bukan apa-apa. Aku tak bisa berbuat banyak pada akhirnya. | Oh, it was nothing. I couldn't do much in the end. |
ドレイク | Drake | あーあ。アタシもサーヴァントとやらになれば、 もちっと格好がついたんだけどねぇ | Ahhh.... Jika aku bisa jadi salah satu Servant juga, aku akan sedikit lebih keren.
| Ahhh... If I could become one of those Servants too, I'd be a little flashier. |
ドレイク | Drake | でもまあ、そいつはムリな注文か。 アタシみたいな海賊が英雄扱いされる筈もないしさ。 | Tapi kurasa itu adalah permintaan yang mustahil. Seorang bajak laut sepertiku tak akan pernah dianggap sebagai pahlawan. | But I suppose that's an impossible request. A pirate like me could never be treated like a hero. |
ドレイク | Drake | そうかい? アンタの言うことだ、話半分でも信じておくよ。 | Benarkah? Karena kau yang bilang, aku akan percaya setengahnya. | Really? Since that's coming from you, I'll believe half of it. |
ドレイク | Drake | で、やっぱり修正されるとアンタたちのことは 記憶から消えるのかい? | Jadi jika sejarah diperbaiki, akankah aku kehilangan ingatanku tentang kalian semua? | So if history is corrected, will I really lose my memories of all of you? |
ドレイク | Drake | ははは。まあ答えなくてもそのツラを見れば、 わかるってもんだけどさ。 | Hahaha. Yha, kau tak harus mengatakannya. Ekspresi di wajahmu sudah menjelaskan semuanya. | Hahaha. Well, you don't have to say a word. That look on your face says everything. |
ドレイク | Drake | そっかぁ。 アンタたちと世界一周は無理か、残念。 | Jadi begitu. Kurasa aku tak bisa berlayar berkeliling dunia dengan kalian. Sayang sekali. | I see. Guess I can't sail around the world with you folks. A pity. |
ドレイク | Drake | でもいいよ。 短い間だったけれど、面白可笑しい旅だったからさ。 | Tapi tidak apa-apa. Waktu kita itu singkat, tapi itu adalah perjalanan yang menyenangkan. | But that's fine. Our time together was short, but it was a merry journey. |
ドレイク | Drake | さ。行きな。 海の人間にとっちゃ、別れはいつだって唐突だ。 | Jadi pergilah. Untuk pelaut, perpisahan itu selalu mendadak. | So go. For seafarers, parting is always abrupt. |
ドレイク | Drake | 砲弾で吹っ飛ばされて、波にかっさらわれて、 挙げ句に行き先を見失って死んでいく。 | Meledak oleh peluru meriam, tersapu oleh ombak, dan benar-benar kehilangan arah tujuan dan mati. | Blown up by a cannonball, washed away by a wave, and ultimately lose sight of our destination and die. |
ドレイク | Drake | だからアタシたちは、そんな恐怖を[line 2] いつでも笑って[#誤魔化すのさ]。 | Makanya kami menangani rasa takut itu[line 2] Dan selalu "menghapus semuanya" dengan tawaan. | That's why we take those fears[line 2] and always 'brush them off' with a laugh. |
マシュ | Mash | はい、さようなら。 自由の海を渡り歩く[#船長:キャプテン]。 | Ya, selamat tinggal, Kapten yang menavigasi melintasi lautan kebebasan. | Yes, goodbye, Captain who navigates across the seas of freedom. |
1 | 1 | そんなことはない | Itu tidak benar | That's not true. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.