output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
相毋與償之。 | 國相不能參與償還的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王乃盡償之。 | 於是魯王就全部將財物償還給他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯王好獵,相常從入苑中,王輒休相就館舍,相出,常暴坐待王苑外。 | 魯王喜歡打獵,田叔經常跟隨進入狩獵的苑囿,魯王總是要他到館舍中休息,田叔就走出苑囿,常常坐在露天地里等待魯王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王數使人請相休,終不休,曰: 我王暴露苑中,我獨何為就舍! | 魯王多次派人請他去休息,他始終不去,說: 我們魯王暴露在苑囿中,我怎能獨自到館舍中呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯王以故不大出游。 | 魯王因為這個緣故不再過分出外游獵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數年,叔以官卒,魯以百金祠,少子仁不受也,曰: 不以百金傷先人名。 | 几年后,田叔在魯國國相的任上去世,魯王用一百斤黃金給他作祭禮。他的小兒子田仁不肯接受,說: 不能因為一百斤黃金損害先父的名聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁以壯健為衛將軍舍人,數從擊匈奴。 | 田仁因為身體壯健做了衛青將軍的家臣。多次跟隨他攻打匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛將軍進言仁,仁為郎中。 | 衛將軍推荐稱贊田仁,田仁做了郎中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數歲,為二千石丞相長史,失官。 | 几年后,擔任了享有兩千石俸祿的丞相長史,后來又失去職位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後使刺舉三河。 | 那以后派他偵視糾察河南、河東、河內三郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上東巡,仁奏事有辭,上說,拜為京輔都尉。 | 皇帝到東方巡守,田仁奏事言辭精妙,皇帝很高興,任命他做了京輔都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
月余,上遷拜為司直。 | 過了一個多月,皇帝又提升他做了司直。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數歲,坐太子事。 | 几年后因太子謀反受到牽連。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時左相自將兵,令司直田仁主閉守城門,坐縱太子,下吏誅死。 | 當時左丞相劉屈犛親自率領軍隊和太子作戰,命令司直田仁負責關閉守衛城門,因田仁使太子從城門逃逸而犯罪,交給法官審理后處以死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁發兵,長陵令車千秋上變仁,仁族死。 | 一說田仁帶兵到長陵,長陵令車千秋告發田仁叛變,田仁被滅族處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陘城今在中山國。 | 陘城現在屬於中山國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:孔子稱曰 居是國必聞其政 ,田叔之謂乎! | 太史公說:孔子用稱贊口氣說 住到這個國家一定參與它的政務 ,這樣的話說的也是田叔吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
義不忘賢,明主之美以救過。仁與余善,余故并論之。 | 他有節義而不忘賢德,使君王之美發揚光大,還能糾正君王的過失,田仁和我關系很好,我所以把田叔田仁放在一起進行敘述。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
褚先生曰:臣為郎時,聞之曰田仁故與任安相善。 | 褚先生說:我做侍郎時,聽到說田仁早先就和任安關系很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任安,滎陽人也。 | 任安是滎陽人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少孤貧困,為人將車之長安,留,求事為小吏,未有因緣也,因占著名數。 | 幼小時就成了孤兒,生活貧困,給別人駕馭車子到了長安,留了下來,想做一個小吏,沒有機會,就了解估算一些地方著錄戶籍的情況及人口的多少等。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武功,扶風西界小邑也,谷口蜀剗道近山。 | 武功是在扶風西邊的小縣,山谷口山處有通往蜀地的棧道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安以為武功小邑,無豪,易高也,安留,代人為求盜亭父。 | 任安認為武功是一個小縣,沒有豪門大族,容易提高自己的地位,就留居下來,代替別人做求盜,亭父。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後為亭長。 | 后來做了亭長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邑中人民俱出獵,任安常為人分麋鹿雉兔,部署老小當壯劇易處,眾人皆喜,曰: 無慫也,任少卿分別平,有智略。 | 縣里的百姓都出城打獵、任安常常給人們分配麋鹿、野雞、野兔等獵獲物,合理安排老人、孩子和壯丁到或難或易的地方,大家都很高興,說: 沒有關系,任少卿分析辯別事情公平,有智謀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明日復合會,會者數百人。 | 明天又集合開會,聚會的有几百人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任少卿曰: 某子甲何為不來乎? | 任少卿說: 某某的兒子名叫甲的,為什么不來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸人皆怪其見之疾也。 | 大家都驚訝他認識人的迅速。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後除為三老,舉為親民,出為三百石長,治民。 | 后來他被任命為鄉中的三老,舉荐為親民之吏,主持鄉邑之事,后 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
坐上行出游共帳不辦,斥免。 | 又被任命為享受三百石俸祿的官長,管理百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃為衛將軍舍人,與田仁會,俱為舍人,居門下,同心相愛。 | 由於皇帝出巡時陳設帷帳供給使用的事情沒有做,被罷免官職。這以后就做了衛青將軍的家臣,和田仁在一起,都做家臣,住在將軍府里,二人知心友愛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此二人家貧,無錢用以事將軍家監,家監使養惡齧馬。 | 這二人家中都很貧困,沒有錢財事奉將軍的管家,管家讓他們喂養主人的烈馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兩人同床臥,仁竊言曰: 不知人哉家監也! | 兩人同床而眠,田仁悄悄地說: 太不了解人了,這個管家! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任安曰: 將軍尚不知人,何乃家監也! | 任安說: 將軍尚且不了解人,何況是管家呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛將軍從此兩人過平陽主,主家令兩人與騎奴同席而食,此二子拔刀列斷席別坐。 | 一次衛將軍讓他倆跟隨自己拜訪平陽公主,公主家的人讓他們倆和騎奴同在一張席子上吃飯,這兩人拔刀割裂席子和騎奴分席而坐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
主家皆怪而惡之,莫敢呵。 | 公主家的人都驚異而厭惡他倆,也沒有誰敢大聲喝斥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後有詔募擇衛將軍舍人以為郎,將軍取舍人中富給者,令具鞍馬絳衣玉具劍,欲入奏之。 | 后來皇帝下詔書徵募選拔衛將軍的家臣做自己的侍從官,將軍挑選了門客中富裕的人,讓他們准備好鞍馬、絳衣和用玉裝飾的劍,准備入宮上奏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會賢大夫少府趙禹來過衛將軍,將軍呼所舉舍人以示趙禹。 | 正好賢能的大夫、少府趙禹前來拜訪衛將軍,將軍召集所舉荐的家臣給趙禹看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙禹以次問之,十余人無一人習事有智略者。 | 趙禹依次考問他們,十多個人中沒有一個通曉事理有智謀的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙禹曰: 吾聞之,將門之下必有將類。 | 趙禹說: 我聽說,將軍家中一定有可以當將官的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳曰 不知其君視其所使,不知其子視其所友 。 | 古書說: 不了解那個國君,就看一看他任用的人,不了解那個人,就看一看他結交的朋友。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今有詔舉將軍舍人者,欲以觀將軍而能得賢者文武之士也。 | 現在皇帝下詔書命令舉荐將軍家臣的原因,想要以此看一看將軍能夠得到怎樣賢德的人和文武人才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今徒取富人子上之,又無智略,如木偶人衣之綺繡耳,將柰之何? | 現在只是挑選有錢人的子弟上報,這些人沒有智謀,就像木偶人穿上錦繡衣服罷了,你准備怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是趙禹悉召衛將軍舍人百余人,以次問之,得田仁、任安,曰: 獨此兩人可耳,余無可用者。 | 於是趙禹召集衛將軍的全部門客一百多人,又依次考問他們,發現了田仁,任安,說: 只有這兩個人行啊,其余的都沒有能夠任用的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛將軍見此兩人貧,意不平。 | 衛將軍看到這兩個人貧困,心里不高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙禹去,謂兩人曰: 各自具鞍馬新絳衣。 | 趙禹走后,對他們倆人說: 各人自己去准備鞍子和新絳衣等。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兩人對曰: 家貧無用具也。 | 兩人回答說: 家中貧窮,無法准備這些東西。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍怒曰: 今兩君家自為貧,何為出此言? | 衛將軍發怒說: 現在您兩位自己是貧窮的,為什么說出這樣的話呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鞅鞅如有移德於我者,何也? | 憤憤不平的樣子好像對我有過恩德,這是為什么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍不得已,上籍以聞。 | 衛將軍出於無可奈何,只得寫了報告讓皇帝聞知。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有詔召見衛將軍舍人,此二人前見,詔問能略相推第也。 | 皇帝下達詔書召集衛將軍的門客,這兩個人前去拜見,皇帝召見時詢問他們的才智情況讓他們互相推舉評價。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田仁對曰; 提桴鼓立軍門,使士大夫樂死戰斗,仁不及任安。 | 田仁回答說: 手執鼓槌,站立軍門,使部下甘心情願為戰斗而死,我不如任安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任安對曰: 夫決嫌疑。定是非,辯治官,使百姓無怨心,安不及仁也。 | 任安回答說: 決斷嫌疑,評判是非,辨別屬下的官員,使百姓沒有怨恨之心,我不如田仁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝大笑曰: 善。 | 漢武帝大笑着說: 好! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使任安護北軍,使田仁護邊田穀於河上。 | 讓任安監護北軍,讓田仁到黃河邊上監護邊塞的屯田和生產谷物的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此兩人立名天下。 | 這兩人馬上名揚天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後用任安為益州刺史,以田仁為丞相長史。 | 后來,讓任安做了益州刺史,讓田仁做了丞相長史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田仁上書言: 天下郡太守多為奸利,三河尤甚,臣請先刺舉三河。 | 田仁曾上書給皇帝說: 天下各郡太守中有很多人已不法手段謀取私利,三河地區尤為嚴重,臣請求首先偵視督察山河地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三河太守皆內倚中貴人,與三公有親屬,無所畏憚,宜先正三河以警天下奸吏。 | 三河的太守全都在京城內倚靠朝廷中的顯貴,和三公有親屬關系,沒有什么畏懼的,應該先肅正三河來警告天下行為不軌的官吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時河南、河內太守皆御史大夫杜父兄子弟也,河東太守石丞相子孫也。 | 當時,河西郡、河內郡太守都是御史大夫杜周的親屬,河東郡太守是丞相石慶的后代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時石氏九人為二千石,方盛貴。 | 這時石家有九人擔任享受二千石俸祿的官吏,正處在興盛顯赫的勢頭上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田仁數上書言之。 | 田仁多次上書談及此事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
杜大夫及石氏使人謝,謂田少卿曰: 吾非敢有語言也,原少卿無相誣汙也。 | 御使大夫杜周和石氏派人來道歉,對田少卿說: 我不敢有什么話要講,希望少卿不要誣告玷污我們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁已刺三河,三河太守皆下吏誅死。 | 田仁偵視督察三河后,三河太守都被送交法官審理后處以死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁還奏事,武帝說,以仁為能不畏彊御,拜仁為丞相司直,威振天下。 | 田仁回朝報告,漢武帝很高興,認為田仁有才干,不畏懼橫暴有權勢的人,任命田仁做了丞相司直,聲威震動天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後逢太子有兵事,丞相自將兵,使司直主城門。 | 后來田仁遇上太子謀反事發,丞相親自率領軍隊,命令司直田仁守衛城門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司直以為太子骨肉之親,父子之間不甚欲近,去之諸陵過。 | 田仁認為太子和皇帝是骨肉之親,不想卷進他們父子之間的沖突,就離開城門到各個陵寢去,使太子得以逃出城門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時武帝在甘泉,使御史大夫暴君下責丞相 何為縱太子 ,丞相對言 使司直部守城門而開太子 。 | 這時漢武帝正在甘泉宮,派御史大夫暴勝之前來責問丞相: 為什么放走太子? 丞相回答說: 我命令司直守衛城門他卻開門放了太子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上書以聞,請捕系司直。 | 御史大夫上報給皇帝,請求批准逮捕司直。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司直下吏,誅死。 | 司直被送交法官審問后處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時任安為北軍使者護軍,太子立車北軍南門外,召任安,與節令發兵。 | 這時任安擔任北軍使者護軍,太子在北軍的南門外停下車,召見任安,把符節給他,命他調動北軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安拜受節,入,閉門不出。 | 任安下拜接受符節,進去后,把軍門關上不再出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝聞之,以為任安為詳邪,不傅事,何也? | 漢武帝聽說后,既認為任安是假裝受節,不肯附和太子,又心懷疑惑? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任安笞辱北軍錢官小吏,小吏上書言之,以為受太子節,言 幸與我其鮮好者 。 | 任安曾笞打羞辱北軍掌管錢財的小吏,小吏趁機上書報告,揭發他接受太子符節,及太子還說: 希望把好的軍隊交給我的事 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
書上聞,武帝曰: 是老吏也,見兵事起,欲坐觀成敗,見勝者欲合從之,有兩心。 | 上書被皇上看到,武帝說: 這是個圓滑的官吏,看到太子謀反的事發生,想要坐觀勝敗,看到誰勝利就附和順從誰,有二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安有當死之罪甚眾,吾常活之,今懷詐,有不忠之心。 | 任安犯有判死刑的罪很多,我常常讓他活下來,現在竟心懷欺詐,有不忠之心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
下安吏,誅死。 | 把任安交法官審判判處了死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫月滿則虧,物盛則衰,天地之常也。 | 月亮圓了就會虧缺,事物極盛就會衰弱,這是天地間萬物的規律。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
知進而不知退,久乘富貴,禍積為祟。 | 只知進取卻不知后退,長時間居於富貴之位,也會因災殃積累而給人帶來禍難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故范蠡之去越,辭不受官位,名傳後世,萬歲不忘,豈可及哉! | 所以范蠡離開越國,不肯接受官職爵位,才名聲傳於后世,萬年不被人遺忘,一般人哪能比得上他呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後進者慎戒之。 | 后來者千萬要以田仁、任安為借鑒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
白起者,郿人也。 | 白起,是郿地人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
善用兵,事秦昭王。 | 他善於用兵,奉事秦昭王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王十三年,而白起為左庶長,將而擊韓之新城。 | 昭王十三年,白起封為左庶長,帶兵攻打韓國的新城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,穰侯相秦,舉任鄙以為漢中守。 | 這一年,穰侯擔任秦國的丞相。他舉用任鄙做了漢中郡守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,白起為左更,攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬,又虜其將公孫喜,拔五城。 | 第二年,白起又封為左更,進攻韓、魏兩國聯軍,在伊闕交戰,斬敵二十四萬人,又俘虜了他們的將領公孫喜,拿下五座城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
起遷為國尉。 | 白起升為國尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
涉河取韓安邑以東,到乾河。 | 他率兵渡過黃河奪取了韓國安邑以東直到干河的大片土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,白起為大良造。 | 第三年,白起再封為大良造。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻魏,拔之,取城小大六十一。 | 戰敗魏國軍隊,奪取了大小城邑六十一座。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,起與客卿錯攻垣城,拔之。 | 第四年白起與客卿錯進攻垣城,隨即拿了下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後五年,白起攻趙,拔光狼城。 | 此后的第五年上,白起攻打趙國,奪下了光狼城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。 | 這以后的第七年,白起攻打楚國,占領了鄢、鄧等五座城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵,遂東至竟陵。 | 第二年,再次進攻楚國,占領了楚國都城郢,燒毀了楚國先王的墓地,一直向東到達竟陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王亡去郢,東走徙陳。 | 楚王逃離郢都,向東奔逃遷都到陳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦以郢為南郡。 | 秦國便把郢地設為南郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。 | 白起被封為武安君,他趁勢攻取楚地,平定了巫、黔中兩郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王三十四年,白起攻魏,拔華陽,走芒卯,而虜三晉將,斬首十三萬。 | 昭王三十四年,白起進攻魏,拔取華陽,使芒卯敗逃,并且俘獲了趙、魏將領,斬敵十三萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與趙將賈偃戰,沈其卒二萬人於河中。 | 當時,白起與趙國將領賈偃交戰,把趙國兩萬士兵沉到黃河里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.