output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
始皇問王翦,王翦曰: 非六十萬人不可。 | 秦始皇又問王翦,王翦回答說: 非得六十萬人不可。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇曰: 王將軍老矣,何怯也! | 秦始皇說: 王將軍老嘍,多么膽怯呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李將軍果勢壯勇,其言是也。 | 李將軍真是果斷勇敢,他的話是對的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂使李信及蒙恬將二十萬南伐荊。 | 於是就派李信及蒙恬帶兵二十萬向南進軍攻打楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦言不用,因謝病,歸老於頻陽。 | 王翦的話不被釆用,就推托有病,回到頻陽家鄉養老。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。 | 李信攻打平與,蒙恬攻打寢邑,大敗楚軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
信又攻鄢郢,破之,於是引兵而西,與蒙恬會城父。 | 李信接着進攻鄢郢,又拿了下來,於是帶領部隊向西前進,要與蒙恬在城父會師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊人因隨之,三日三夜不頓舍,大破李信軍,入兩壁,殺七都尉,秦軍走。 | 其實,楚軍正在跟蹤追擊他們,連着三天三夜不停息,結果大敗李信部隊,攻入兩個軍營,殺死七個都尉,秦軍大敗而逃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見謝王翦曰: 寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。 | 秦始皇聽到這個消息,大為震怒,親自乘快車奔往頻陽,見到王翦道歉說: 我由於沒釆用您的計策,李信果然使秦軍蒙受了恥辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎! | 現在聽說楚軍每天都在向西挺進,將軍雖然染病,難道忍心拋棄我不管嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦謝曰: 老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。 | 王翦推辭說: 老臣病弱疲乏,昏聵無能,希望大王另擇良將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇謝曰: 已矣,將軍勿復言! | 秦始皇再次表示歉意說: 好了,將軍不要再說什么了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦曰: 大王必不得已用臣,非六十萬人不可。 | 王翦說: 大王非要任用我,非六十萬人不可。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇曰: 為聽將軍計耳。 | 秦始皇說: 就聽從將軍的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王翦將兵六十萬人,始皇自送至灞上。 | 於是王翦率領着六十萬大軍出發了,秦始皇親自到灞上送行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦行,請美田宅園池甚眾。 | 王翦臨出發時,請求賜予許多良田、美宅、園林池苑等。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇曰: 將軍行矣,何憂貧乎? | 秦始皇說: 將軍盡管上路好了,何必擔憂家里日子不好過呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦曰: 為大王將,有功終不得封侯,故及大王之鄉臣,臣亦及時以請園池為子孫業耳。 | 王翦說: 替大王帶兵,即使有功勞也終究難以得到封侯賜爵,所以趁着大王特別器重我的時候,我也得及時請求大王賜予園林池苑來給子孫后代置份家產吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始皇大笑。 | 秦始皇聽了哈哈大笑起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦既至關,使使還請善田者五輩。或曰: 將軍之乞貸,亦已甚矣。 | 王翦出發后到了函谷關,又連續五次派使者回朝廷請求賜予良田。有人說: 將軍請求賜予家業,也太過分了吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦曰: 不然。 | 王翦說: 這么說不對。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫秦王怚而不信人。 | 秦王性情粗暴對人多疑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今空秦國甲士而專委於我,我不多請田宅為子孫業以自堅,顧令秦王坐而疑我邪? | 現在大王把全國的精銳武裝都抽調給我指揮,我不用多多請求賞賜田宅給子孫們置份家產來表示自己出徵的堅定意志,難道反過來要讓秦王懷疑我嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦果代李信擊荊。 | 王翦終於代替李信進擊楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以拒秦。 | 楚王得知王翦增兵而來,就竭盡全國軍隊來抗拒秦兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦至,堅壁而守之,不肯戰。 | 王翦抵達戰場,搆筑堅固的營壘釆取守勢,不肯出兵交戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊兵數出挑戰,終不出。 | 楚軍屢次挑戰,秦軍始終堅守不出。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。 | 王翦讓士兵們天天休息洗浴,供給上等飯食撫慰他們,親自與士兵同飲同食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,王翦使人問軍中戲乎? | 過了一段時間,王翦派人詢問士兵中玩什么游戲? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 方投石超距。 | 回來報告說: 正在比賽投石看誰投得遠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王翦曰: 士卒可用矣。 | 於是王翦說: 士兵可以派用了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊數挑戰而秦不出,乃引而東。 | 楚軍屢次挑戰,秦軍不肯應戰,就領兵向東去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。 | 王翦趁機發兵追擊他們,派健壯力戰的兵丁實施強擊,大敗楚軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。 | 追到蘄南,殺了他們的將軍項燕,楚軍最后敗逃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦因乘勝略定荊地城邑。 | 秦軍乘勝追擊,攻占了楚國的城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣。 | 一天后,俘虜了楚王負芻,最后平定了楚國各地設為郡縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因南徵百越之君。 | 又乘勢向南徵伐百越國王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地。 | 與此同時,王翦的兒子王賁,與李信攻陷平定了燕國和齊國各地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦始皇二十六年,盡并天下,王氏、蒙氏功為多,名施於後世。 | 秦始皇二十六年,兼并了所有的諸侯國,統一了天下,王將軍和蒙將軍的功勞最多,聲名流傳於后世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦二世之時,王翦及其子賁皆已死,而又滅蒙氏。 | 秦二世的時候,王翦和他的兒子王賁都已經去世,蒙恬也因被搆陷而被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳勝之反秦,秦使王翦之孫王離擊趙,圍趙王及張耳鉅鹿城。 | 陳勝起義反抗秦朝時,二世派王翦的孫子王離攻打趙國,把趙歇和張耳圍困在鉅鹿城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
或曰: 王離,秦之名將也。 | 當時有個人說: 王離,是秦朝的名將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今將彊秦之兵,攻新造之趙,舉之必矣。 客曰: 不然。 | 現在他率領強大的秦軍攻打剛剛建立的趙國,戰勝它是必然的。一個過客說: 不是這樣的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫為將三世者必敗。 | 說來做將領的世家到了第三代的必定要失敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
必敗者何也? | 說他必定失敗的原因是什么呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
必其所殺伐多矣,其後受其不祥。 | 一定是他家殺的人太多了,他家的后代就要承受為惡的懲罰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今王離已三世將矣。 | 如今王離已是第三代將領了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無何,項羽救趙,擊秦軍,果虜王離,王離軍遂降諸侯。 | 過了不久,項羽救援趙國,攻打秦軍,果然俘虜了王離,王離的軍隊就投降了諸侯軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:鄙語云 尺有所短,寸有所長 。 | 太史公說:俗話說 尺有短的時候,寸有長的時候。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白起料敵合變,出奇無窮,聲震天下,然不能救患於應侯。 | 白起算計敵人能隨機應變,計出不盡,奇妙多變,名震天下,然而卻不能對付應侯給他制造的禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王翦為秦將,夷六國,當是時,翦為宿將,始皇師之,然不能輔秦建德,固其根本,偷合取容,以至筊身。 | 王翦作為秦國將領,平定六國,功績卓著,在當時不愧是元老將軍,秦始皇尊其為師,可是他不能輔佐秦始皇建立德政,以鞏固國家根基,卻苟且迎合,取悅人主,直至死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及孫王離為項羽所虜,不亦宜乎! | 到了他的孫子王離被項羽俘虜,不也是理所當然的嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼各有所短也。 | 他們各有自己的短處啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
穰侯魏冄者,秦昭王母宣太后弟也。 | 穰侯魏冉,是秦昭王母親宣太后的弟弟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其先楚人,姓羋氏。 | 他的祖先是楚國人,姓羋。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦武王卒,無子,立其弟為昭王。 | 秦武王死后,沒有兒子,所以立他的弟弟為國君,就是昭王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王母故號為羋八子,及昭王即位,羋八子號為宣太后。 | 昭王的母親原是宮內女官稱為羋八子,等到昭王即位,羋八子被尊為宣太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宣太后非武王母。 | 宣太后并不是武王的生母。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武王母號曰惠文后,先武王死。 | 武王的母親是惠文后,在武王去世之前就已經死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宣太后二弟:其異父長弟曰穰侯,姓魏氏,名厓;同父弟曰羋戎,為華陽君。 | 宣太后有兩個弟弟:她的異父長弟叫穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫羋戎,就是華陽君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而昭王同母弟曰高陵君、涇陽君。 | 昭王還有兩個同母弟弟:一個叫高陵君,一個叫涇陽君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而魏厓最賢,自惠王、武王時任職用事。 | 諸多人中,魏冉最為賢能,從惠王、武王時期即已任職掌權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武王卒,諸弟爭立,唯魏厓力為能立昭王。 | 武王死后,他的弟弟們爭相繼承王位,只有魏冉得力能干,擁立了昭王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王即位,以厓為將軍,衛咸陽。 | 昭王即位后,便任命魏冉為將軍,守衛咸陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
誅季君之亂,而逐武王后出之魏,昭王諸兄弟不善者皆滅之,威振秦國。 | 他曾經平定了季君公子壯及一些大臣們的叛亂,并且把武王后驅逐到魏國,昭王的那些兄弟中有圖謀不軌的全部誅滅,魏冉的聲威一時震動秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王少,宣太后自治,任魏厓為政。 | 當時昭王年紀還輕,宣太后親自主持朝政,讓魏冉執掌大權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王七年,樗里子死,而使涇陽君質於齊。 | 昭王七年,樗里子死去,秦國派涇陽君到齊國作人質。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙人樓緩來相秦,趙不利,乃使仇液之秦,請以魏厓為秦相。 | 趙國人樓緩來秦國任相,這對趙國顯然不利,於是趙國派仇液到秦國游說,請求讓魏冉擔任秦國丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仇液將行,其客宋公謂液曰: 秦不聽公,樓緩必怨公。 | 仇液即將出發,他的門客宋公對仇液說: 假如秦王不聽從您的勸說,樓緩必定怨恨您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公不若謂樓緩曰 請為公毋急秦 。 | 您不如對樓緩說 請為您打算,我勸說秦王任用魏冉為相將會有所保留。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王見趙請相魏厓之不急,且不聽公。 | 秦王見趙國使者請求任用魏冉并不急切,必感奇怪,就不會聽從您的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公言而事不成,以德樓子;事成,魏厓故德公矣。 | 您這么說了,如果事情不成功,秦王乃用樓緩為相,您會得到樓緩的好感;如果事情成功了,秦王任用魏冉為相,那么魏冉就會感激您了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是仇液從之。 | 於是,仇液聽從了宋公的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而秦果免樓緩而魏厓相秦。 | 秦國果然罷免了樓緩,讓魏冉做了丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲誅呂禮,禮出奔齊。 | 秦昭王要誅殺呂禮,呂禮逃到齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王十四年,魏厓舉白起,使代向壽將而攻韓、魏,敗之伊闕,斬首二十四萬,虜魏將公孫喜。 | 昭王十四年,魏冉舉用白起為將軍,派他代替向壽領兵攻打韓國和魏國,在伊闕戰敗了它們,斬敵二十四萬人,俘虜了魏將公孫喜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,又取楚之宛、葉。 | 第二年,又奪取了楚國的宛、葉兩座城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏厓謝病免相,以客卿壽燭為相。 | 此后,魏冉托病免職,秦王任用客卿壽燭為丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,燭免,復相厓,乃封魏厓於穰,復益封陶,號曰穰侯。 | 第二年,壽燭被免職,又起用魏冉任丞相,於是賜封魏冉於穰地,后來又加封陶邑,稱為穰侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
穰侯封四歲,為秦將攻魏。 | 穰侯受封四年后,擔任秦國將領率兵攻打魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏獻河東方四百里。 | 魏國被迫獻出河東方圓四百里的土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
拔魏之河內,取城大小六十余。 | 其后,他又占領了魏國的河內地區,奪取了大小城邑六十余座。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王十九年,秦稱西帝,齊稱東帝。 | 昭王十九年,由魏冉操持,秦昭王自稱西帝,尊齊湣王為東帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
月余,呂禮來,而齊、秦各復歸帝為王。 | 過了一個多月,呂禮又來到秦國,齊、秦兩國國君取消了帝號仍舊稱王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏厓復相秦,六歲而免。 | 魏冉再度出任秦國丞相,六年后被免職了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
免二歲,復相秦。 | 被罷免二年,第三次出任秦國丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四歲,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。 | 四年以后,魏冉派白起攻取了楚國的郢都,秦國設置了南郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃封白起為武安君。 | 於是賜封白起為武安君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白起者,穰侯之所任舉也,相善。 | 白起,是穰侯所舉荐的將軍,兩人關系很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是穰侯之富,富於王室。 | 當時,穰侯的財富,甚至超過了國君之家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王三十二年,穰侯為相國,將兵攻魏,走芒卯,入北宅,遂圍大梁。 | 秦昭王三十二年,穰侯任相國,帶兵攻打魏國,使魏將芒卯戰敗而逃,進入北宅,隨即包圍了魏國都城大梁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁大夫須賈說穰侯曰: 臣聞魏之長吏謂魏王曰: 昔梁惠王伐趙,戰勝三梁,拔邯鄲;趙氏不割,而邯鄲復歸。 | 魏國大夫須賈勸說穰侯道: 我聽魏國的一位長吏對魏王說: 從前梁惠王攻打趙國,取得了三梁,攻下了邯鄲;而趙王雖然戰敗也不肯割地,后來邯鄲終於被收復。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊人攻衛,拔故國,殺子良;衛人不割,而故地復反。 | 齊國人攻打衛國,攻下了國都楚丘,殺死了子良;而衛人即使受辱也決不割地,后來喪失的國都仍歸衛人所有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛、趙之所以國全兵勁而地不并於諸侯者,以其能忍難而重出地也。 | 衛、趙兩國之所以國家完整,軍隊強勁,土地不被諸侯兼并,就是因為他們能夠忍受苦難,愛惜自己的每一寸土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宋、中山數伐割地,而國隨以亡。 | 宋國、中山國屢遭進犯又屢次割地,結果國家隨即滅亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣以為衛、趙可法,而宋、中山可為戒也。 | 我認為衛國、趙國的做法值得效仿,而宋國、中山國的做法則當引以為戒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦,貪戾之國也,而毋親。 | 秦國是個貪婪無厭,凶惡暴戾的國家,切勿不要跟它太過接近。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蠶食魏氏,又盡晉國,戰勝暴子,割八縣,地未畢入,兵復出矣。 | 它蠶食魏國,吞盡原屬晉國之地,戰勝韓將暴鳶后,割取八個縣之多,土地來不及全部并入,軍隊又再次出動了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫秦何厭之有哉! | 秦國哪里有滿足的時候呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.