output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
東絕甬道,從出度平陰,遇淮陰侯兵襄國,軍乍利乍不利,終無離上心。
他奉命率兵向東進發切斷了敵人的運輸通道,隨后跟着高祖出徵渡過平陰渡口向東進發,在襄國與淮陰侯韓信部隊會合。當時作戰時而獲勝時而戰敗,情勢嚴峻,但周緤始終沒有背離高祖的意思。
請把現代漢語翻譯成古文
以緤為信武侯,食邑三千三百戶。
高祖賜封他為信武侯,食邑三千三百戶。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖十二年,以緤為蒯成侯,除前所食邑。
高祖十二年,又賜封周緤為蒯成侯,同時免掉原先的食邑。
請把現代漢語翻譯成古文
上欲自擊陳豨,蒯成侯泣曰: 始秦攻破天下,未嘗自行。今上常自行,是為無人可使者乎?
高祖曾經要親自攻打陳豨,蒯成侯流着淚勸阻道: 從前秦王攻取天下,不曾親自出徵,現在您經常親自出徵,這難道是沒了可派遣的人嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
上以為 愛我 ,賜入殿門不趨,殺人不死。
高帝認為周緤是由衷地愛護自己,破例恩准他進入殿門不必碎步快走,殺了人不定死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
至孝文五年,緤以壽終,謚為貞侯。
到漢文帝五年,周緤年老病故,謚號為貞侯。
請把現代漢語翻譯成古文
子昌代侯,有罪,國除。
他的兒子周昌代承侯爵,后因犯罪,免除了封地。
請把現代漢語翻譯成古文
至孝景中二年,封緤子居代侯。
到了漢景帝中元二年,又封周緤的兒子周居代承侯爵。
請把現代漢語翻譯成古文
至元鼎三年,居為太常,有罪,國除。
到了漢武帝元鼎三年,周居任太常官職,犯了罪,封地被免除。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:陽陵侯傅寬、信武侯靳歙皆高爵,從高祖起山東,攻項籍,誅殺名將,破軍降城以十數,未嘗困辱,此亦天授也。
太史公說:陽陵侯傅寬、信武侯靳歙都獲得了很高的爵位,跟隨高祖從山東起兵,攻打項羽,斬殺名將,擊敗敵軍几十次,降伏城邑數十座,而不曾遭到挫折和困厄,這也是上天賜給的啊。
請把現代漢語翻譯成古文
蒯成侯周緤操心堅正,身不見疑,上欲有所之,未嘗不垂涕,此有傷心者然,可謂篤厚君子矣。
蒯成侯周緤心地堅定忠良,從不被人懷疑,高祖每有出徵的行動,他不曾不流淚哭泣,這只有心里十分痛苦的人才能做到,可以說是個忠誠厚道的君子啦。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:余讀功令,至於廣厲學官之路,未嘗不廢書而嘆也。曰:嗟乎!夫周室衰而關雎作,幽厲微而禮樂壞,諸侯恣行,政由彊國。
太史公說:我閱讀朝廷考選學官的法規,讀到廣開勉勵學官興辦教育之路時,總是禁不住放下書本而慨嘆,說道:唉,周王室衰微了,諷刺時政的《關雎》詩就出現了;周厲王、周幽王的統治衰敗了,禮崩樂壞,諸侯便恣意橫行,政令全由勢力強大的國家發布。
請把現代漢語翻譯成古文
故孔子閔王路廢而邪道興,於是論次詩書,修起禮樂。
所以孔子擔憂王道廢弛邪道興起,於是編定《詩》《書》,整理禮儀音樂。
請把現代漢語翻譯成古文
適齊聞韶,三月不知肉味。
他到齊國聽到了美妙的《韶》樂,便沉迷不已,三個月品嘗不出肉的美味。
請把現代漢語翻譯成古文
自衛返魯,然後樂正,雅頌各得其所。
他從衛國返回魯國之后,開始校正音樂,使《雅》《頌》樂歌各歸其位,有條不紊。
請把現代漢語翻譯成古文
世以混濁莫能用,是以仲尼干七十余君無所遇,曰 苟有用我者,期月而已矣 。
由於世道混亂污濁,無人起用他,因此孔子周游列國向七十几位國君求官都得不到知遇。他感慨地說: 要是有人肯用我,只需一年就可以治理好國政了。
請把現代漢語翻譯成古文
西狩獲麟,曰 吾道窮矣 。故因史記作春秋,以當王法,其辭微而指博,後世學者多錄焉。
魯國西郊有人獵獲了麒麟,孔子聞知后哀嘆 我的理想不能實現了 ,於是他借助魯國已有的曆史記錄撰寫《春秋》,用它來表現天子的王法,其文辭精約深隱而寓意丰富博大,后代學者很多人都學習傳錄它。
請把現代漢語翻譯成古文
自孔子卒後,七十子之徒散游諸侯,大者為師傅卿相,小者友教士大夫,或隱而不見。
自孔子逝世后,他的七十余名好學生紛紛四散去交游諸侯,成就大的當了諸侯國君的老師和卿相,成就小的結交、教導士大夫,有的則隱居不仕。
請把現代漢語翻譯成古文
故子路居衛,子張居陳,澹台子羽居楚,子夏居西河,子貢終於齊。
所以子路在衛國做官,子張在陳國做官,澹台子羽住在楚國,子夏在西河教授,子貢終老於齊。
請把現代漢語翻譯成古文
如田子方、段干木、吳起、禽滑釐之屬,皆受業於子夏之倫,為王者師。
像田子方、段干木、吳起、禽滑釐這些人,都曾受業於子夏之輩,然后當了諸侯國君的老師。
請把現代漢語翻譯成古文
是時獨魏文侯好學。後陵遲以至於始皇,天下并爭於戰國,懦朮既絀焉,然齊魯之間,學者獨不廢也。
那時只有魏文侯最虛心求教於儒學,后來儒學漸趨衰頹直到在秦始皇手中遭受滅頂之災。戰國時期天下群雄并爭,儒學已經收到了排擠,但是在齊國和魯國一帶,學習研究它的人獨獨不曾廢棄。
請把現代漢語翻譯成古文
於威、宣之際,孟子、荀卿之列,咸遵夫子之業而潤色之,以學顯於當世。
在齊威王、齊宣王當政時期,孟子、荀子等人,都繼承了孔子的事業而發揚光大,憑自己的學說顯名於當世。
請把現代漢語翻譯成古文
及至秦之季世,焚詩書,坑朮士,六藝從此缺焉。
到了秦朝末年,秦始皇焚燒《詩》《書》,坑殺儒生,儒家典籍六藝從此殘缺。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉之王也,而魯諸儒持孔氏之禮器往歸陳王。
陳涉起事反秦,自立為王,魯地的儒生們攜帶孔子家傳的禮器去投奔他。
請把現代漢語翻譯成古文
於是孔甲為陳涉博士,卒與涉俱死。
於是孔甲當了陳涉的博士,最終和他一同死了。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉起匹夫,驅瓦合適戍,旬月以王楚,不滿半歲竟滅亡,其事至微淺,然而縉紳先生之徒負孔子禮器往委質為臣者,何也?
陳涉起步於普通百姓,驅使一群戍邊的烏合之眾,一個月內就在楚地稱了王,而不到半年竟又復歸滅亡。他的事業十分微小淺薄,可是士大夫們卻背負着孔子的禮器去追隨歸順向他稱臣,為什么呢?
請把現代漢語翻譯成古文
以秦焚其業,積怨而發憤於陳王也。
因為秦王朝焚毀了他們的書籍學業,積下了仇怨,這迫使他們投奔陳王來發泄滿腔的憤懣。
請把現代漢語翻譯成古文
及高皇帝誅項籍,舉兵圍魯,魯中諸儒尚講誦習禮樂,弦歌之音不絕,豈非聖人之遺化,好禮樂之國哉?
到高祖皇帝殺死項籍,率兵包圍了魯國,魯國中的儒生們仍在講誦經書演習禮樂,弦歌之聲不絕於耳,這難道不是古代聖人遺留的風范,難道不是一個深愛禮樂的國家嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
故孔子在陳,曰 歸與歸與!
所以孔子出游到陳國后,說: 回去吧!
請把現代漢語翻譯成古文
吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之 。
回去吧,我們鄉里的青年人志向高遠,文釆熠熠如錦繡,我不知怎么教導他們才好。
請把現代漢語翻譯成古文
夫齊魯之間於文學,自古以來,其天性也。
齊魯一帶重視愛好文化儀典,自古以來就是如此,這已成為自然風尚。
請把現代漢語翻譯成古文
故漢興,然後諸儒始得脩其經藝,講習大射鄉飲之禮。
漢朝建立后,儒生們開始獲得重新研究經學的機會,又講授演習起了大射和鄉飲的禮儀。
請把現代漢語翻譯成古文
叔孫通作漢禮儀,因為太常,諸生弟子共定者,咸為選首,於是喟然嘆興於學。
叔孫通制定漢廷禮儀后,做了太常官,和他一同制定禮儀的儒生弟子們,也都被選為朝官,於是人們喟然感嘆,對儒學產生了興趣。
請把現代漢語翻譯成古文
然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。
但是,當時天下戰亂尚未止息,皇上忙於平定四海,還無暇顧及興辦學校之事。
請把現代漢語翻譯成古文
孝惠、呂后時,公卿皆武力有功之臣。
孝惠帝、呂后當政時,公卿大臣都是武藝高強戰功卓著的人。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文時頗徵用,然孝文帝本好刑名之言。
孝文帝時略微起用儒生為官,但是孝文帝原本只愛刑名學說。
請把現代漢語翻譯成古文
及至孝景,不任儒者,而竇太后又好黃老之朮,故諸博士具官待問,未有進者。
等到孝景帝當政,不用儒生,而且竇太后又喜好道家思想,因此列位博士官職只是備員待詔,徒有其名,儒生無人進身受到重用。
請把現代漢語翻譯成古文
及今上即位,趙綰、王臧之屬明儒學,而上亦鄉之,於是招方正賢良文學之士。
直到當今皇上即位,趙綰、王臧等人深明儒學,而皇上也心向往之,於是朝廷下令舉荐品德賢良方正而且通曉經學的文士學者。
請把現代漢語翻譯成古文
自是之後,言詩於魯則申培公,於齊則轅固生,於燕則韓太傅。
從此以后,講《詩》的在魯地有申培公,在齊地有轅因生,在燕地則有韓太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
言尚書自濟南伏生。
講《尚書》的有濟南伏生。
請把現代漢語翻譯成古文
言禮自魯高堂生。
講《禮》的有魯地高堂生。
請把現代漢語翻譯成古文
言易自菑川田生。
講《春秋》的在齊魯兩地有胡毋生,在趙地有董仲舒。
請把現代漢語翻譯成古文
言春秋於齊魯自胡毋生,於趙自董仲舒。及竇太后崩,武安侯田蚡為丞相,絀黃老、刑名百家之言,延文學儒者數百人,而公孫弘以春秋白衣為天子三公,封以平津侯。
到竇太后去世,武安侯田蚡做了丞相,他廢棄道家,刑名家等百家學說,延請治經學的儒生數百人入朝為官,而公孫弘竟以精通《春秋》步步高升,從一介平民榮居天子左右的三公尊位,封為平津侯。
請把現代漢語翻譯成古文
天下之學士靡然鄉風矣。
從此,天下學子莫不心馳神往,潛心鑽研儒學了。
請把現代漢語翻譯成古文
公孫弘為學官,悼道之郁滯,乃請曰: 丞相御史言:制曰 蓋聞導民以禮,風之以樂。
公孫弘曾拜為博士,他害怕儒學被阻滯得不到傳揚,當了丞相后就上奏請求說: 丞相御史啟稟皇上:陛下曾下令說 聽說為政者應該用禮儀教導百姓,用音樂感化他們。
請把現代漢語翻譯成古文
婚姻者,居屋之大倫也。
婚姻之事,乃是夫婦間最重要的倫理關系。
請把現代漢語翻譯成古文
今禮廢樂崩,朕甚愍焉。
如今禮樂被破壞廢棄了,我深感憂慮。
請把現代漢語翻譯成古文
故詳延天下方正博聞之士,咸登諸朝。
所以大力延請天下品德方正學識廣博的人都來入朝做官。
請把現代漢語翻譯成古文
其令禮官勸學,講議洽聞興禮,以為天下先。
我下令禮官勤奮學習,講論儒朮,要學識淵博,復興禮樂,以此作為天下人的表率。
請把現代漢語翻譯成古文
太常議,與博士弟子,崇鄉里之化,以廣賢材焉 。
又命太常商議,給博士配置弟子員生,使民間都崇尚教化,來開拓培養賢才的道路 。
請把現代漢語翻譯成古文
謹與太常臧、博士平等議曰:聞三代之道,鄉里有教,夏曰校,殷曰序,周曰庠。
根據陛下旨意。臣與太常孔臧、博士平等認真商議決定:聽說夏、商、周三代的治國之道,是鄉里之間都有教育的場所,夏代稱校、殷代稱序,周代稱庠。
請把現代漢語翻譯成古文
其勸善也,顯之朝廷;其懲惡也,加之刑罰。
他們勉勵為善者,就讓他在朝中顯達揚名;懲治作惡者,就施以刑罪。
請把現代漢語翻譯成古文
故教化之行也,建首善自京師始,由內及外。
所以教化的實施,要首先從京城開始樹立榜樣,再從京城推廣到地方。
請把現代漢語翻譯成古文
今陛下昭至德,開大明,配天地,本人倫,勸學脩禮,崇化厲賢,以風四方,太平之原也。
如今陛下已經明示無上的恩德,放射出日月般的光輝,它符合天地之大道,是以整飭人倫為根本,鼓勵朮學,講究禮儀,崇尚教化,獎勵賢良,以此使海內四方從風向善,這正是實現太平之治的本原啊!
請把現代漢語翻譯成古文
古者政教未洽,不備其禮,請因舊官而興焉。
古代的政治教化不協和,禮儀不完備,現在請求借助原有的官職來興盛它。
請把現代漢語翻譯成古文
為博士官置弟子五十人,復其身。
請為博士官配置弟子五十人,免除他們的賦稅徭役。
請把現代漢語翻譯成古文
太常擇民年十八已上,儀狀端正者,補博士弟子。
讓太常從百姓中挑選十八歲以上儀表端正的人,補充博士弟子。
請把現代漢語翻譯成古文
郡國縣道邑有好文學,敬長上,肅政教,順鄉里,出入不悖所聞者,令相長丞上屬所二千石,二千石謹察可者,當與計偕,詣太常,得受業如弟子。
郡國、縣、道、邑中有喜好經學,尊敬長上,嚴守政教,友愛鄉鄰,出入言行皆不違背所學教誨的人,縣令、侯國相、縣長、縣丞要向上級郡守和諸侯王國相舉荐,經其認真察看合格者,應與上計吏同赴京師太常處,接受和博士弟子相同的教育。
請把現代漢語翻譯成古文
一歲皆輒試,能通一藝以上,補文學掌故缺;其高弟可以為郎中者,太常籍奏。
他們學滿一年都要考試,能夠精通一種經書以上的人,補充文學掌故的缺官;其中成績好名次高的可以任用為郎中,由太常造冊上奏。
請把現代漢語翻譯成古文
即有秀才異等,輒以名聞。
若是特別優異出眾的,可直接將其姓名向上呈報。
請把現代漢語翻譯成古文
其不事學若下材及不能通一藝,輒罷之,而請諸不稱者罰。
那些不努力學習才能低下者,和不能通曉一種經學的人,就要罷斥,并懲罰舉荐他們的不稱職的官吏。
請把現代漢語翻譯成古文
臣謹案詔書律令下者,明天人分際,通古今之義,文章爾雅,訓辭深厚,恩施甚美。
臣認真領會陛下所下達的詔書和律令,它們闡明了天道和人道關系,貫通了自古及今的治國義理,文章雅正、教誨之辭含義深刻丰富,它恩德無量將深深造福於社稷百姓。
請把現代漢語翻譯成古文
小吏淺聞,不能究宣,無以明布諭下。
但是小官吏們見識淺陋,不能透徹地講解詔書律令,無法明白地將陛下的旨意傳布曉喻天下。
請把現代漢語翻譯成古文
治禮次治掌故,以文學禮義為官,遷留滯。
而治禮、掌故之職,是由懂經學禮儀的人擔當的,他們的升遷很緩慢造成了人才積壓。
請把現代漢語翻譯成古文
請選擇其秩比二百石以上,及吏百石通一藝以上,補左右內史、大行卒史;比百石已下,補郡太守卒史:皆各二人,邊郡一人。
因此請求挑選其中官秩比同二百石以上的人,和百石以上能通曉一種經學的小吏,升補左右內史、大行卒史;挑選比同百石以下的人補郡太守卒史:各郡定員二人,邊郡定員一人。
請把現代漢語翻譯成古文
先用誦多者,若不足,乃擇掌故補中二千石屬,文學掌故補郡屬,備員。
優先選用熟知經書能大量講誦的人,若人數不夠,就選用掌故補中二千石的屬吏,選用文學掌故補郡國的屬吏,將人員備齊。
請把現代漢語翻譯成古文
請著功令。
請把這些記入考選學官的法規。
請把現代漢語翻譯成古文
佗如律令。
其它仍依照律令。
請把現代漢語翻譯成古文
制曰: 可。
皇上批示說: 准奏。
請把現代漢語翻譯成古文
自此以來,則公卿大夫士吏斌斌多文學之士矣。
從此以后,公卿大夫和一般士吏中就有很多文質彬彬的經學儒生了。
請把現代漢語翻譯成古文
申公者,魯人也。
申公,是魯國人。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖過魯,申公以弟子從師入見高祖於魯南宮。
高祖經過魯國,申公以弟子身分跟隨老師到魯國南宮去拜見他。
請把現代漢語翻譯成古文
呂太后時,申公游學長安,與劉郢同師。
呂太后時期,申公到長安交游求學,和劉郢同在老師浮丘伯門下受業。
請把現代漢語翻譯成古文
已而郢為楚王,令申公傅其太子戊。
畢業后劉郢封為楚王,便讓申公當他的太子劉戊的老師。
請把現代漢語翻譯成古文
戊不好學,疾申公。及王郢卒,戊立為楚王,胥靡申公。
劉戊不好學習,憎恨申公,等到楚王劉郢去世,劉戊立為楚王,就把申公禁錮起來。
請把現代漢語翻譯成古文
申公恥之,歸魯,退居家教,終身不出門,復謝絕賓客,獨王命召之乃往。
申公感到恥辱,便回到魯地,在家中教書,終身不出家門,又謝絕一切賓客,唯有魯恭王劉余招請他才前往。
請把現代漢語翻譯成古文
弟子自遠方至受業者百余人。
從遠方慕名而來向他求學的弟子有百余人。
請把現代漢語翻譯成古文
申公獨以詩經為訓以教,無傳,疑者則闕不傳。
申公教授《詩經》,只講解詞義,而無闡發經義的著述,凡有疑惑處,便闕而存之,不強作傳授。
請把現代漢語翻譯成古文
蘭陵王臧既受詩,以事孝景帝為太子少傅,免去。
蘭陵人王臧向申公學《詩》之后,用它事孝景皇帝,當了太子少傅,后免官離朝。
請把現代漢語翻譯成古文
今上初即位,臧乃上書宿衛上,累遷,一歲中為郎中令。
當今皇上剛即位,王臧就上書請求入宮為皇上值宿警衛。他不斷得到升遷,一年里就做到了郎中令。
請把現代漢語翻譯成古文
及代趙綰亦嘗受詩申公,綰為御史大夫。
而代國人趙綰也曾向申公學習《詩經》,他當了御史大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
綰、臧請天子,欲立明堂以朝諸侯,不能就其事,乃言師申公。
趙綰、王臧請示天子,想建造明堂用來召集諸侯舉行朝會。他們不能說服皇上同意此事,就舉荐老師申公。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子使使束帛加璧安車駟馬迎申公,弟子二人乘軺傳從。
於是皇上派遣使臣攜帶貴重的禮物束帛和玉璧,駕着駟馬安車去迎請申公,趙綰、王臧二位弟子則乘坐着普通的驛車隨行。
請把現代漢語翻譯成古文
至,見天子。
申公來到京師,拜見天子。
請把現代漢語翻譯成古文
天子問治亂之事,申公時已八十余,老,對曰: 為治者不在多言,顧力行何如耳。
天子向他詢問社稷安危之事,申公當時已年高八十多歲,年紀很大了,他回答說: 當政的人不必多說話,只看盡力把事做得如何罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
是時天子方好文詞,見申公對,默然。
這時天子正喜好文詞夸飾,見申公如此答對,默然不樂。
請把現代漢語翻譯成古文
然已招致,則以為太中大夫,舍魯邸,議明堂事。
但是已經把申公招到朝中,就讓他做了太中大夫,住在魯邸,商議修建明堂的事宜。
請把現代漢語翻譯成古文
太皇竇太后好老子言,不說儒朮,得趙綰、王臧之過以讓上,上因廢明堂事,盡下趙綰、王臧吏,後皆自殺。
太皇竇太后喜好老子學說,不喜歡儒朮,她找出趙綰、王臧的過失來責備皇上,皇上因此停止商議建造明堂的事,把趙綰、王臧都交付法官論罪,后二人皆自殺。
請把現代漢語翻譯成古文
申公亦疾免以歸,數年卒。
申公也以病免官返回魯國,數年后逝世。
請把現代漢語翻譯成古文
弟子為博士者十余人:孔安國至臨淮太守,周霸至膠西內史,夏寬至城陽內史,碭魯賜至東海太守,蘭陵繆生至長沙內史,徐偃為膠西中尉,鄒人闕門慶忌為膠東內史。
申公弟子中拜為博士者有十几人:孔安國官至臨淮太守,周霸官至膠西內史,夏寬官至城陽內史,碭魯賜官至東海太守,蘭陵人繆生官至長沙內史,徐偃官至膠西中尉,鄒人闕門慶忌官至膠東內史。
請把現代漢語翻譯成古文
其治官民皆有廉節,稱其好學。
他們管理官吏和百姓都廉潔有節操,人們稱贊他們好學。
請把現代漢語翻譯成古文
學官弟子行雖不備,而至於大夫、郎中、掌故以百數。
其他的學官弟子,品行雖不完美,但是官至大夫、郎中和掌故的人也有百余。
請把現代漢語翻譯成古文
言詩雖殊,多本於申公。
他們講解《詩經》雖然有所不同。但是大多都依循申公的見解。
請把現代漢語翻譯成古文
清河王太傅轅固生者,齊人也。
清河王劉承的太傅轅固生,是齊國人。
請把現代漢語翻譯成古文
以治詩,孝景時為博士。
因為研究《詩經》,孝景帝時拜為博士。
請把現代漢語翻譯成古文
與黃生爭論景帝前。
他和黃生在景帝面前爭論。
請把現代漢語翻譯成古文
黃生曰: 湯武非受命,乃弒也。
黃生說: 湯王、武王并不是秉承天命繼位天子,而是弒君篡位。
請把現代漢語翻譯成古文
轅固生曰: 不然。
轅固生反駁說: 不對。
請把現代漢語翻譯成古文
夫桀紂虐亂,天下之心皆歸湯武,湯武與天下之心而誅桀紂,桀紂之民不為之使而歸湯武,湯武不得已而立,非受命為何?
那夏桀、殷紂暴虐昏亂,天下人的心都歸順商湯、周武,商湯、周武贊同天下人的心願而殺死桀、紂,桀、紂的百姓不肯為他們效命而心向湯、武,湯、武迫不得已才立為天子,這不是秉承天命又是什么?
請把現代漢語翻譯成古文