output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
他日三晉之交於秦,相善也。 | 過去韓、趙、魏三國與秦國交往,互相親善。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今秦善韓、魏而攻王,王之所以事秦必不如韓、魏也。 | 現在秦國對韓、魏兩國親善而進攻大王,看來大王事奉秦國的心意一定是不如韓、魏兩國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣為足下解負親之攻,開關通幣,齊交韓、魏,至來年而王獨取攻於秦,此王之所以事秦必在韓、魏之後也。 | 現在我替您解除因背棄與秦國親善關系而招致的進攻,開啟關卡,互通貿易,與秦國的交好程度同韓、魏兩國一樣,若到了明年大王獨自招來秦國的進攻,這一定是大王事奉秦國的心意又落在韓、魏兩國的后面了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此非臣之所敢任也。 | 所以說,這不是我所敢承擔的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王以告虞卿。 | 趙王把趙郝的話告訴了虞卿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿對曰: 郝言 不媾,來年秦復攻王,王得無割其內而媾乎 。 | 虞卿回答說: 趙郝說 不講和,明年秦國再來進攻大王,大王豈不是要割讓腹地給它來求和嗎 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今媾,郝又以不能必秦之不復攻也。 | 現在講和,趙郝又認為不能保證秦國不再進攻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今雖割六城,何益! | 那么現在即使割讓六個城邑,又有什么好處! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
來年復攻,又割其力之所不能取而媾,此自盡之朮也,不如無媾。 | 明年再來進攻,又把它的兵力所不能奪取的土地割讓給它來求和。這是自取滅亡的辦法,所以不如不講和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦雖善攻,不能取六縣;趙雖不能守,終不失六城。 | 秦國即使善於進攻,也不能輕易地奪取六個縣;趙國即使不能防守,終歸也不會喪失六座城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦倦而歸,兵必罷。 | 秦國疲頓而撤兵,軍隊必然疲軟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
我以六城收天下以攻罷秦,是我失之於天下而取償於秦也。 | 我用六座城來收攏天下諸侯去進攻疲軟的秦軍,這是我在天下諸侯那里失去六座城而在秦國那里得到補償。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾國尚利,孰與坐而割地,自弱以彊秦哉? | 我國還可得到好處,這與白白地割讓土地,使自己削弱而使秦國強大相比,哪樣好呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今郝曰 秦善韓、魏而攻趙者,必王之事秦不如韓、魏也 ,是使王歲以六城事秦也,即坐而城盡。 | 現在趙郝說 秦國與韓、魏兩國親善而進攻趙國的原因,一定是大王事奉秦國的心意不如韓、魏兩國 ,這是讓大王每年拿出六座城來事奉秦國,也就是白白地把城邑送光。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
來年秦復求割地,王將與之乎? | 明年秦國又要求割地,大王將給它嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弗與,是棄前功而挑秦禍也;與之,則無地而給之。 | 不給,這是拋棄了原來割讓土地所換取的成果而挑起秦國進攻的兵禍;給它,也就無地可給了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語曰 彊者善攻,弱者不能守 。 | 俗話說: 強大的善於進攻,弱小的不能防守 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今坐而聽秦,秦兵不弊而多得地,是彊秦而弱趙也。 | 現在平白地聽任秦國擺布,秦國軍隊毫不費力便可多得土地,這是使秦國更加強大而使趙國更加削弱啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以益彊之秦而割愈弱之趙,其計故不止矣。 | 讓越來越強大的秦國來割取越來越弱小的趙國,秦國年年謀取趙國土地的打算因而就不會停止了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且王之地有盡而秦之求無已,以有盡之地而給無已之求,其勢必無趙矣。 | 況且大王的土地有限而秦國的要求無限,拿有限的趙國土地去應付無限的秦國要求,那勢必不會再有趙國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王計未定,樓緩從秦來,趙王與樓緩計之,曰: 予秦地如毋予,孰吉? | 趙王的想法還沒確定下來,樓緩從秦國回到趙國,趙王與樓緩商議這個問題,說: 給秦國土地與不給,哪種作法好? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
緩辭讓曰: 此非臣之所能知也。 | 樓緩推讓說: 這不是我所能知道的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 雖然,試言公之私。 | 趙王說: 雖然這么說,也不妨試着談談你個人的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樓緩對曰: 王亦聞夫公甫文伯母乎? | 樓緩便回答說: 大王也聽說過那個公甫文伯母親的事嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公甫文伯仕於魯,病死,女子為自殺於房中者二人。 | 公甫文伯在魯國做官,病死了,妻妾中為他在臥房中自殺的有兩個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其母聞之,弗哭也。 | 他的母親聽到這件事,居然不哭一聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其相室曰: 焉有子死而弗哭者乎? | 公甫文伯家的保姆說: 哪里有兒子死了而母親不哭的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其母曰: 孔子,賢人也,逐於魯,而是人不隨也。 | 他的母親說: 孔子是個大賢人,被魯國驅逐了,可是他這個人卻不跟隨孔子了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今死而婦人為之自殺者二人,若是者必其於長者薄而於婦人厚也。 | 現在他死了而妻妾為他自殺的有兩人,像這樣的情況一定是他對尊長的人情義淡薄而對妻妾的情義深厚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故從母言之,是為賢母;從妻言之,是必不免為妒妻。 | 所以由母親說出這樣的話,這是個賢良的母親,若由妻子說出這樣的話,這一定免不了是個嫉妒的妻子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故其言一也,言者異則人心變矣。 | 所以說的話雖然都一樣,但由於說話人的立場不同,人的用意也就跟着變化了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣新從秦來而言勿予,則非計也;言予之,恐王以臣為為秦也:故不敢對。 | 現在我剛剛從秦國來,如果說不給,那不是上策;如果說給它,恐怕大王會認為我是替秦國幫忙:所以我不敢回答。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使臣得為大王計,不如予之。 | 假使我能夠替大王考慮,不如給它好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 諾。 | 趙王聽后說: 嗯 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿聞之,入見王曰: 此飾說也,王蜰勿予! | 虞卿聽到這件事,入宮拜見趙王說: 這是虛偽的辯說,大王切切不要給秦國六個縣! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樓緩聞之,往見王。 | 樓緩聽說了,就去拜見趙王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王又以虞卿之言告樓緩。 | 趙王把虞卿的話告訴了樓緩。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樓緩對曰: 不然。虞卿得其一,不得其二。 | 樓緩說: 不對,虞卿知其一,不知其二。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今趙兵困於秦,天下之賀戰勝者則必盡在於秦矣。 | 秦、趙兩國結下怨仇引起兵禍而天下諸侯都很高興,這是為什么?說 我們將借強國來欺弱國 。如今趙國軍隊被秦國圍困,天下諸侯祝賀獲勝的人必定都在秦國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故不如亟割地為和,以疑天下而慰秦之心。 | 所以不如趕快割讓土地講和,來使天下諸侯懷疑秦、趙已經交好而又能撫慰秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不然,天下將因秦之怒,乘趙之弊,瓜分之。 | 不然的話,天下諸侯將借着秦國的怨怒,趁着趙國的疲困,瓜分趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙且亡,何秦之圖乎? | 趙國將要滅亡,還圖謀什么秦國呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰虞卿得其一,不得其二。 | 所以說虞卿知其一,不知其二。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原王以此決之,勿復計也。 | 希望大王從這些方面考慮決定給它吧,不要再槃算了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿聞之,往見王曰: 危哉樓子之所以為秦者,是愈疑天下,而何慰秦之心哉? | 虞卿聽到這番議論后,去拜見趙王說: 危險了,樓緩就是為秦國幫忙的,這只是越發讓天下諸侯懷疑我們了,又怎么能撫慰秦國呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
獨不言其示天下弱乎? | 他為什么偏偏不說這么做就是向天下諸侯昭示趙國軟弱可欺呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且臣言勿予者,非固勿予而已也。 | 再說我所主張不給秦國土地,并不是堅決不給土地就算了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦索六城於王,而王以六城賂齊。 | 秦國向大王索取六個城邑,而大王則把這六個城邑送給齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊,秦之深讎也,得王之六城,并力西擊秦,齊之聽王,不待辭之畢也。 | 齊國,是秦國的死對頭,得到大王的六個城邑,就可以與我們合力攻打秦國,齊王傾聽大王的計謀,不用等話說完,就會同意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
則是王失之於齊而取償於秦也。 | 這就是大王雖然在齊國方面失去六個城邑卻在秦國方面得到補償。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而齊、趙之深讎可以報矣,而示天下有能為也。 | 這樣做,齊國、趙國的深仇大恨都可以報復了,而且又向天下諸侯顯示趙王是有作為的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王以此發聲,兵未窺於境,臣見秦之重賂至趙而反媾於王也。 | 大王把齊、趙兩國結盟的事聲揚出去,我們的軍隊不必到邊境偵察,我就會看到秦國的貴重財禮送到趙國來而反過來向大王求和了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從秦為媾,韓、魏聞之,必盡重王;重王,必出重寶以先於王。 | 一旦跟秦王講和,韓、魏兩國聽到消息,必定盡力敬重大王;既要敬重大王,就必定拿出珍貴的寶物爭先向大王致意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
則是王一舉而結三國之親,而與秦易道也。 趙王曰: 善。 | 這樣大王的一個舉動可以與韓、魏、齊三國結交親善,從而與秦國改換了處事的位置。 趙王聽后說: 好極了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
則使虞卿東見齊王,與之謀秦。 | 就派虞卿向東去拜見齊王,與齊王商議攻打秦國的問題。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿未返,秦使者已在趙矣。 | 虞卿還沒返回齊國,秦國的使臣已經在趙國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樓緩聞之,亡去。 | 樓緩得知這個消息,立即逃跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙於是封虞卿以一城。 | 趙王於是把一座城邑封給了虞卿。過了不久,魏國請求與趙國合縱盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居頃之,而魏請為從。 | 趙孝成王就召虞卿來商議這件事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙孝成王召虞卿謀。過平原君,平原君曰: 原卿之論從也。 | 虞卿先去拜訪平原君,平原君說: 希望聽您論述一下合縱之道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿入見王。 | 虞卿入宮拜見趙王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 魏請為從。 | 趙王說: 魏國請求合縱盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 魏過。 | 虞卿說: 魏國錯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 寡人固未之許。 | 趙王說: 我本來也沒答應它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 王過。 | 虞卿說: 大王錯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 魏請從,卿曰魏過,寡人未之許,又曰寡人過,然則從終不可乎? | 趙王說: 魏國請求合縱,您說魏國錯了;我沒有答應它,您又說我錯了。既然這樣,那么合縱盟約是終歸不可以了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 臣聞小國之與大國從事也,有利則大國受其福,有敗則小國受其禍。 | 虞卿回答說: 我聽說小國跟大國一起辦事,有好處就由大國享用成果,有壞處就由小國承擔災禍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今魏以小國請其禍,而王以大國辭其福,臣故曰王過,魏亦過。 | 現在的情況是魏國以小國的地位情願擔當災禍,而您是以大國的地位辭卻享用成果。我所以說大王錯了,魏國也錯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竊以為從便。 王曰: 善。 | 我私下認為合縱盟約有利。 趙王說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃合魏為從。 | 於是就同魏國合縱盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿既以魏齊之故,不重萬戶侯卿相之印,與魏齊間行,卒去趙,困於梁。 | 虞卿因為魏國宰相魏齊的緣故,寧願拋棄萬戶侯的爵位和卿相大印,與魏齊一起從小路逃走,最后離開趙國,在魏國大梁遭到困厄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏齊已死,不得意,乃著書,上釆春秋,下觀近世,曰節義、稱號、揣摩、政謀,凡八篇。 | 魏齊死后,虞卿更加不得意,就著書立說,釆集《春秋》的史實,觀察近代的世情,寫了《節義》、《稱號》、《揣摩》、《政謀》共八篇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以刺譏國家得失,世傳之曰虞氏春秋。 | 用來批評國家政治的成功與失敗,世上流傳,稱為《虞氏春秋》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:平原君,翩翩濁世之佳公子也,然未睹大體。 | 太史公說:平原君,是個亂世之中風釆翩翩有才氣的公子,但是不能識大局。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄙語曰 利令智昏 ,平原君貪馮亭邪說,使趙陷長平兵四十余萬眾,邯鄲几亡。 | 俗話說: 貪圖私利便喪失理智 ,平原君相信馮亭的邪說,貪圖他獻出的上黨,致使趙國兵敗長平,趙軍四十多萬人被坑殺,趙國几乎滅亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿料事揣情,為趙畫策,何其工也! | 虞卿分析事理推測情勢,為趙國出謀划策,是多么周密巧妙啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及不忍魏齊,卒困於大梁,庸夫且知其不可,況賢人乎? | 到后來不忍心看着魏齊被人追殺,終於在大梁遭到困厄,平常人尚且知道不能這么做,何況賢能的人呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然虞卿非窮愁,亦不能著書以自見於後世云。 | 但是虞卿若不是窮困憂愁,也就不能著書立說而使自己的名聲表露於世,流傳后代了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
丞相公孫弘者,齊菑川國薛縣人也,字季。 | 丞相公孫弘是齊地菑川國薛縣的人,表字叫季。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少時為薛獄吏,有罪,免。 | 他年輕時當過薛縣的監獄官員,因罪被免官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
家貧,牧豕海上。 | 他家里窮,只得到海邊去放豬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年四十余,乃學春秋雜說。 | 直到四十多歲時,才學習《春秋》及各家解釋《春秋》的著作。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
養後母孝謹。 | 他奉養后母孝順而謹慎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元元年,天子初即位,招賢良文學之士。 | 武帝建元元年,天子剛即位,就招選賢良文學之士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時弘年六十,徵以賢良為博士。 | 這時,公孫弘已經六十歲,以賢良的身份被徵召入京,當了博士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使匈奴,還報,不合上意,上怒,以為不能,弘乃病免歸。 | 他奉命出使匈奴,回來后向武帝報告情況,不合皇上的心意,皇上發怒,認為公孫弘無能,公孫弘就借有病為名,免官歸家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
元光五年,有詔徵文學,菑川國復推上公孫弘。 | 武帝元光五年,皇帝下詔書,徵召文學,菑川國又推荐公孫弘。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弘讓謝國人曰: 臣已嘗西應命,以不能罷歸,原更推選。 | 公孫弘向國人推讓拒絕說: 我已經西去京城接受皇帝的任命,因為無能而罷官歸來。希望改變推舉的人選。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
國人固推弘,弘至太常。 | 國人卻堅決推舉公孫弘,公孫弘就到了太常那里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太常令所徵儒士各對策,百余人,弘第居下。 | 太常讓所徵召的一百多個儒士分別對策,公孫弘的對策文章,按等次被排在最后邊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
策奏,天子擢弘對為第一。 | 全部對策文章被送到皇帝那里,武帝把公孫弘的對策文章提拔為第一。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
召入見,狀貌甚麗,拜為博士。 | 公孫弘被召去進見皇帝,武帝見他相貌非常漂亮,封他為博士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時通西南夷道,置郡,巴蜀民苦之,詔使弘視之。 | 這時,漢朝開通西南夷的道路,在那里設置郡縣,巴蜀人民對此感到困苦,皇帝命公孫弘前去視察。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還奏事,盛毀西南夷無所用,上不聽。 | 公孫弘視察歸來,向皇帝報告,極力詆毀西南夷沒有用處,皇上沒釆納他的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弘為人恢奇多聞,常稱以為人主病不廣大,人臣病不儉節。 | 公孫弘為人雄偉奇異,見聞廣博,經常說人主的毛病在於心胸不廣大,人臣的毛病在於不節儉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弘為布被,食不重肉。 | 公孫弘蓋布被,吃飯時不吃兩種以上的肉菜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後母死,服喪三年。 | 后母去世,他守喪三年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每朝會議,開陳其端,令人主自擇,不肯面折庭爭。 | 他每次上朝同大家議論政事,總是先開頭陳述種種事情,讓皇上自己去選擇決定,不肯當面駁斥和在朝廷上爭論。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子察其行惇厚,辯論有余,習文法吏事,而又緣飾以儒朮,上大說之。 | 於是皇上觀察他,發現他的品行忠厚,善於言談,熟悉文書法令和官場事務,而且還能用儒學觀點加以文飾,皇上非常喜歡他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.