output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
平原君曰: 夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。 | 平原君說: 有才能的賢士生活在世上,就如同錐子放在口袋里,它的鋒尖立即就會顯露出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今先生處勝之門下三年於此矣,左右未有所稱誦,勝未有所聞,是先生無所有也。 | 如今先生寄附在我的門下到現在已三年了,我的左右近臣們從沒有稱贊推荐過你,我也從來沒聽說過你,這是先生沒有什么專長啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先生不能,先生留。 | 先生不能去,先生留下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂曰: 臣乃今日請處囊中耳。 | 毛遂說: 我就算是今天請求放在口袋里吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使遂蚤得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。 | 假使我早就被放在口袋里,是會整個錐鋒都脫露出來的,不只是露出一點鋒尖就罷了的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君竟與毛遂偕。 | 平原君終於同意讓毛遂一同去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十九人相與目笑之而未廢也。 | 那十九個人互相使眼色示意,暗暗嘲笑毛遂,只是沒有發出聲音來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂比至楚,與十九人論議,十九人皆服。 | 等到毛遂到達楚國,跟那十九個人談論、爭議天下局勢,十九個人個個佩服他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君與楚合從,言其利害,日出而言之,日中不決。十九人謂毛遂曰: 先生上。 | 平原君與楚王談判訂立合縱盟約的事,再三陳述利害關系,從早晨就談判,直到中午還沒決定下來,那十九個人就鼓動毛遂說: 先生登堂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂按劍曆階而上,謂平原君曰: 從之利害,兩言而決耳。 | 於是毛遂緊握劍柄,一路小跑地登階到了殿堂上,便對平原君說: 談合縱不是 利 就是 害 ,只兩句話罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今日出而言從,日中不決,何也? | 現在從早晨就談合縱,到了中午還決定不下來,是什么緣故? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王謂平原君曰: 客何為者也? | 楚王見毛遂登上堂來就對平原君說: 這個人是干什么的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 是勝之舍人也。 | 平原君回答說: 這是我的隨從家臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王叱曰: 胡不下! | 楚王厲聲呵叱道: 怎么還不給我下去! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾乃與而君言,汝何為者也! | 我是跟你的主人談判,你來干什么! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂按劍而前曰: 王之所以叱遂者,以楚國之眾也。 | 毛遂緊握劍柄走向前去說: 大王敢呵叱我,不過是依仗楚國人多勢眾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今十步之內,王不得恃楚國之眾也,王之命縣於遂手。 | 現在我與你相距只有十步,十步之內大王是依仗不了楚國的人多勢眾的,大王的性命控制在我手中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾君在前,叱者何也? | 我的主人就在面前,當着他的面你為什么這樣呵叱我? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且遂聞湯以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉,誠能據其勢而奮其威。 | 況且我聽說商湯曾憑着七十里方圓的地方統治了天下,周文王憑着百里大小的土地使天下諸侯臣服,難道是因為他們的士兵多嗎,實際上是由於他們善於掌握形勢而奮力發揚自己的威力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今楚地方五千里,持戟百萬,此霸王之資也。 | 如今楚國領土縱橫五千里,士兵百萬,這是爭王稱霸所憑借的資本。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以楚之彊,天下弗能當。 | 憑着楚國如此強大,天下誰也不能擋住它的威勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白起,小豎子耳,率數萬之眾,興師以與楚戰,一戰而舉鄢郢,再戰而燒夷陵,三戰而辱王之先人。 | 秦國的白起,不過是個毛孩子罷了,他帶着几萬人的部隊,發兵與楚國交戰,第一戰就攻克了鄢城郢都,第二戰燒毀了夷陵,第三戰便使大王的先祖受到極大凌辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉。 | 這是楚國百世不解的怨仇,連趙王都感羞恥,可是大王卻不覺得羞愧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
合從者為楚,非為趙也。 | 合縱盟約是為了楚國,不是為了趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾君在前,叱者何也? | 我的主人就在面前,你為什么這樣呵叱我? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王曰: 唯唯,誠若先生之言,謹奉社稷而以從。 | 聽了毛遂這番數說,楚王立即改變了態度說: 是,是,的確像先生所說的那樣,我一定竭盡全國的力量履行合縱盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂曰: 從定乎? | 毛遂進一步逼問道: 合縱盟約算是確定了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王曰: 定矣。 | 楚王回答說: 確定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂謂楚王之左右曰: 取雞狗馬之血來。 | 於是毛遂用帶着命令式的口吻對楚王的左右近臣說: 把雞、狗、馬的血取來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂奉銅槃而跪進之楚王曰: 王當歃血而定從,次者吾君,次者遂。 | 毛遂雙手捧着銅槃跪下把它進獻到楚王面前說: 大王應先吮血以表示確定合縱盟約的誠意,下一個是我的主人,再下一個是我。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂定從於殿上。 | 就這樣,在楚國的殿堂上確定了合縱盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂左手持槃血而右手招十九人曰: 公相與歃此血於堂下。公等錄錄,所謂因人成事者也。 | 這時毛遂左手托起一槃血,右手招呼那十九個人說: 各位在堂下也一塊兒吮槃中的血,各位雖然平庸,可也算完成了任務,這就是所說的依賴別人的力量來完成自己的任務吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君已定從而歸,歸至於趙,曰: 勝不敢復相士。 | 平原君確定了合縱盟約便返回趙國,回到趙國后,說: 我不敢再觀察識別人才了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勝相士多者千人,寡者百數,自以為不失天下之士,今乃於毛先生而失之也。 | 我觀察識別人才多說上千,少說几百,自認為不會遺漏天下的賢能之士,現在竟然把毛先生給漏下了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛先生一至楚,而使趙重於九鼎大呂。 | 毛先生一次到楚國,就使趙國的地位比九鼎大呂的傳國之寶還尊貴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛先生以三寸之舌,強於百萬之師。 | 毛先生憑着他那一張能言善辯的嘴,竟比百萬大軍的威力還要強大。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勝不敢復相士。 | 我不敢再觀察識別人才了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂以為上客。 | 於是把毛遂尊為上等賓客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君既返趙,楚使春申君將兵赴救趙,魏信陵君亦矯奪晉鄙軍往救趙,皆未至。 | 平原君回到趙國后,楚國派春申君帶兵趕赴救援趙國,魏國的信陵君也假托君命奪了晉鄙軍權帶兵前去救援趙國,可是都還沒有趕到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦急圍邯鄲,邯鄲急,且降,平原君甚患之。 | 這時秦國急速地圍攻邯鄲,邯鄲告急,將要投降,平原君極為焦慮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邯鄲傳舍吏子李同說平原君曰: 君不憂趙亡邪? | 邯鄲賓館吏員的兒子李同勸說平原君道: 您不擔憂趙國滅亡嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 趙亡則勝為虜,何為不憂乎? | 平原君說: 趙國滅亡那我就要作俘虜,為什么不擔憂呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李同曰: 邯鄲之民,炊骨易子而食,可謂急矣,而君之後宮以百數,婢妾被綺縠,余粱肉,而民褐衣不完,糟糠不厭。 | 李同說: 邯鄲的百姓,拿人骨當柴燒,交換孩子當飯吃,可以說危急至極了,可是您的后宮姬妾侍女數以百計,侍女穿着絲綢繡衣,精美飯菜吃不了,而百姓卻粗布短衣難以遮體,酒渣谷皮吃不飽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民困兵盡,或剡木為矛矢,而君器物锺磬自若。 | 百姓困乏,兵器用盡,有的人削尖木頭當長矛箭矢,而您的珍寶玩器銅鐘玉罄照舊無損。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使秦破趙,君安得有此? | 假使秦軍攻破趙國,您怎么能有這些東西? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使趙得全,君何患無有? | 假若趙國得以保全,您又何愁沒有這些東西? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今君誠能令夫人以下編於士卒之間,分功而作,家之所有盡散以饗士,士方其危苦之時,易德耳。 | 現在您果真能命令夫人以下的全體成員編到士兵隊伍中,分別承擔守城勞役,把家里所有的東西全都分發下去供士兵享用,士兵正當危急困苦的時候,是很容易感恩戴德的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是平原君從之,得敢死之士三千人。 | 於是平原君釆納了李同的意見,得到敢於冒死的士兵三千人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李同遂與三千人赴秦軍,秦軍為之卻三十里。 | 李同就加入了三千人的隊伍奔赴秦軍決一死戰,秦軍因此被擊退了三十里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亦會楚、魏救至,秦兵遂罷,邯鄲復存。 | 這時也湊巧楚、魏兩國的救兵到達,秦軍便撤走了,邯鄲得以保存下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李同戰死,封其父為李侯。 | 李同在同秦軍作戰時陣亡,賜封他的父親為李侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿欲以信陵君之存邯鄲為平原君請封。 | 虞卿想要以信陵君出兵救趙保存了邯鄲為理由替平原君請求增加封邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公孫龍聞之,夜駕見平原君曰: 龍聞虞卿欲以信陵君之存邯鄲為君請封,有之乎? | 公孫龍得知這個消息,就連夜乘車去見平原君說: 我聽說虞卿想要以信陵君出兵救趙保存了邯鄲為理由替您請求增加封邑,有這回事嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 然。 | 平原君回答說: 有的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
龍曰: 此甚不可。 | 公孫龍說: 這是很不合適的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且王舉君而相趙者,非以君之智能為趙國無有也。 | 說來國君任用您擔任趙國宰相,并不是因為您的智慧才能是趙國獨一無二別人沒有的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
割東武城而封君者,非以君為有功也,而以國人無勛,乃以君為親戚故也。 | 划出東武城封賜給您,也不是因為您做出了有功勞的事情,只是由於您是國君近親的緣故啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君受相印不辭無能,割地不言無功者,亦自以為親戚故也。 | 您接受相印并不因自己無能而推辭,取得封邑也不說自己沒有功勞而不接受,也是由於您自己認為是國君的近親的緣故啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今信陵君存邯鄲而請封,是親戚受城而國人計功也。 | 如今信陵君出兵保存了邯鄲而您要求增加封邑,這是無功時作為近親接受了封邑,而有功時又要求按照普通人來論功計賞啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此甚不可。 | 這顯然是很不合適的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且虞卿操其兩權,事成,操右券以責;事不成,以虛名德君。 | 況且虞卿掌握着辦事成功與不成功的兩頭主動權。事情成功了,就要像拿着索債的契券一樣來索取報償;事情不成功,又要拿着為您爭功求封的虛名來讓您感激他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君必勿聽也。 | 您一定不要聽從他的主張。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君遂不聽虞卿。 | 平原君於是拒絕了虞卿的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君以趙孝成王十五年卒。 | 平原君在趙孝成王十五年去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子孫代,後竟與趙俱亡。 | 平原君的子孫世代承襲他的封爵,他的后嗣終於在趙國滅亡的同時斷絕了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君厚待公孫龍。 | 平原君對待公孫龍很是優厚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公孫龍善為堅白之辯,及鄒衍過趙言至道,乃絀公孫龍。 | 公孫龍善於進行 離堅白 命題的論辯,到了鄒衍訪問趙國時,縱論至高無尚的正大道理,駁斥公孫龍的名辯命題,此后平原君便辭退了公孫龍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿者,游說之士也。躡蹻檐簦說趙孝成王。 | 虞卿,是個善於游說的有才之士,他腳穿草鞋,肩搭雨傘,遠道而來游說趙孝成王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一見,賜黃金百鎰,白璧一雙;再見,為趙上卿,故號為虞卿。 | 第一次拜見趙王,趙王便賜給他黃金百鎰,白璧一對;第二次拜見趙王,就當上了趙國的上卿,所以稱他為虞卿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦趙戰於長平,趙不勝,亡一都尉。 | 秦、趙兩國在長平交戰,趙國初戰不利,損失一員都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王召樓昌與虞卿曰: 軍戰不勝,尉復死,寡人使束甲而趨之,何如? | 趙王召來樓昌和虞卿計議說: 我軍初戰不利,都尉戰死,我要卷甲赴敵與秦軍決戰,你們看怎么樣? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樓昌曰: 無益也,不如發重使為媾。 | 樓昌說: 沒有好處,不如派重要使臣去求和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿曰: 昌言媾者,以為不媾軍必破也。 | 虞卿說: 樓昌主張求和的原因,是認為不求和我軍必敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而制媾者在秦。 | 可是控制和談主動權在秦國一方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且王之論秦也,欲破趙之軍乎,不邪? | 而且大王您估計一下秦國的作戰意圖,是要擊敗趙國軍隊呢,還是不要呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 秦不遺余力矣,必且欲破趙軍。 | 趙王回答說: 秦國已經竭盡全力毫不保留了,必定將要擊敗趙軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿曰: 王聽臣,發使出重寶以附楚、魏,楚、魏欲得王之重寶,必內吾使。 | 虞卿接着說: 大王聽從我的話,派出使臣拿上貴重的珍寶去聯合楚、魏兩國,楚、魏兩國想得到大王的貴重珍寶,一定接納我們的使臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙使入楚、魏,秦必疑天下之合從,且必恐。 | 趙國使臣進入楚、魏兩國,秦國必定懷疑天下諸侯聯合抗秦,而且必定恐慌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如此,則媾乃可為也。 | 這樣,和談才能進行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王不聽,與平陽君為媾,發鄭硃入秦。 | 趙王沒有聽從虞卿的意見,與平陽君趙豹議妥求和,就派出鄭朱先到秦國聯系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦內之。 | 秦國接納了鄭朱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王召虞卿曰: 寡人使平陽君為媾於秦,秦已內鄭硃矣,卿之為奚如? | 趙王又召見虞卿說: 我派平陽君到秦國求和,秦國已經接納鄭朱了,您認為怎么樣? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿對曰: 王不得媾,軍必破矣。 | 虞卿回答說: 大王的和談不能成功,趙軍必定被擊敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天下賀戰者皆在秦矣。 | 天下諸侯祝賀秦國獲勝的使臣都在秦國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭硃,貴人也,入秦,秦王與應侯必顯重以示天下。 | 鄭朱是個顯貴之人,他進入秦國,秦王和應侯一定把鄭朱來到秦國這件事大加宣揚而給天下諸侯看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚、魏以趙為媾,必不救王。 | 楚、魏兩國認為趙國到秦國求和,必定不會救援大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦知天下不救王,則媾不可得成也。 | 秦國知道天下諸侯不救援大王,那么和談是不可能得到成功的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯果顯鄭硃以示天下賀戰勝者,終不肯媾。 | 應侯果然把鄭朱來到秦國這件事大加宣揚而給天下諸侯祝賀秦國獲勝的使臣們看,終究不肯和談。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長平大敗,遂圍邯鄲,為天下笑。 | 趙軍在長平大敗,於是邯鄲被圍困,被天下人恥笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦既解邯鄲圍,而趙王入朝,使趙郝約事於秦,割六縣而媾。 | 秦國解除了邯鄲的包圍之后,而趙王卻准備到秦國拜訪秦王,就派趙郝到秦國去訂約結交,割出六個縣而講和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿謂趙王曰: 秦之攻王也,倦而歸乎? | 虞卿對趙王說: 大王您看,秦國進攻大王,是因為打得疲頓了才撤回呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王以其力尚能進,愛王而弗攻乎? | 還是它能夠進攻,由於憐惜大王而不再進攻呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 秦之攻我也,不遺余力矣,必以倦而歸也。 | 趙王回答說: 秦國進攻我,是毫不保留竭盡全力了,一定是因為打得疲憊了才撤回的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿曰: 秦以其力攻其所不能取,倦而歸,王又以其力之所不能取以送之,是助秦自攻也。 | 虞卿說: 秦國用它的全部力量進攻它所不能奪取的土地,結果打得疲頓而回,可是大王又把秦國兵力所不能奪取的土地白白送給秦國,這等於幫助秦國進攻自己啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
來年秦復攻王,王無救矣。 | 明年秦國再進攻大王,大王就無法自救了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王以虞卿之言趙郝。 | 趙王把虞卿的話告訴了趙郝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙郝曰: 虞卿誠能盡秦力之所至乎? | 趙郝說: 虞卿真能摸清秦國兵力的底細嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
誠知秦力之所不能進,此彈丸之地弗予,令秦來年復攻王,王得無割其內而媾乎? | 果真知道秦國兵力今年不能進攻了,這么一塊彈丸之地不給它,讓秦國明年再來進攻大王,那時大王豈不是要割讓腹地給它來求和嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 請聽子割,子能必使來年秦之不復攻我乎? | 趙王說: 我聽從你的意見割讓六縣了,你能一定讓秦國明年不再進攻我嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙郝對曰: 此非臣之所敢任也。 | 趙郝回答說: 這個可不是我所敢承擔的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.