output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。 | 鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。 | 不才之人尊貴顯赫,阿諛奉承之輩得志猖狂;聖賢都不能順隨行事啊,方正的人反屈居下位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
世謂伯夷貪兮,謂盜跖廉;莫邪為頓兮,鉛刀為銛。 | 世人竟稱伯夷貪婪,盜跖廉潔;莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於嗟嚜嚜兮,生之無故! | 唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此橫禍! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斡棄周鼎兮寶康瓠,騰駕罷牛兮驂蹇驢,驥垂兩耳兮服鹽車。 | 丟棄了周代傳國的無價鼎,反把破瓠當奇貨。駕着疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂着兩耳拉鹽車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
章甫荐屨兮,漸不可久;嗟苦先生兮,獨離此咎! | 好端端的禮帽當鞋墊,這樣的日子怎能長?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受這飛來禍!尾聲:算了吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
訊曰:已矣,國其莫我知,獨堙郁兮其誰語? | 既然國人不了解我,抑郁不快又能和誰訴說? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鳳漂漂其高遰兮,夫固自縮而遠去。 | 鳳凰高飛遠離去,本應如此自引退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。 | 效法神龍隱淵底,深藏避禍自愛惜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彌融爚以隱處兮,夫豈從螘與蛭螾? | 韜光晦跡來隱處,豈能與螞蟻、水蛭、蚯蚓為鄰居? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。 | 聖人品德最可貴,遠離濁世而自隱匿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使騏驥可得系羈兮,豈云異夫犬羊! | 若是良馬可拴系,怎說異於犬羊類! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
般紛紛其離此尤兮,亦夫子之辜也! | 世態紛亂遭此禍,先生自己也有責。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
瞝九州而相君兮,何必懷此都也? | 游曆九州任擇君,何必對故都戀戀不舍? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鳳皇翔於千仞之上兮,覽德軍而下之;見細德之險兮,搖增翮逝而去之。 | 鳳凰飛翔千仞上,看到有德之君才下來棲止。一旦發現危險兆,振翅高飛遠離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼尋常之汙瀆兮,豈能容吞舟之魚! | 狹小污濁的小水坑,怎能容得下吞舟大魚? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
橫江湖之鱣鱘兮,固將制於蟻螻。 | 橫絕江湖的大魚,最終還要受制於螻蟻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生為長沙王太傅三年,有鴞飛入賈生舍,止於坐隅。 | 賈誼在擔任長沙王太傅的第三年,一次有一支鴞鳥飛進他的住宅,停在了座位旁邊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚人命鴞曰 服 。 | 楚國人把鴞叫做 服 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生既以適居長沙,長沙卑溼,自以為壽不得長,傷悼之,乃為賦以自廣。 | 賈誼原來就是因被貶來到長沙,而長沙又地勢低窪,氣候潮溼,所以自認為壽命不長,悲痛傷感,就寫下了一篇賦來自我安慰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其辭曰: | 賦文寫道: | 請把現代漢語翻譯成古文 |
單閼之歲兮,四月孟夏,庚子日施兮,服集予舍,止於坐隅,貌甚間暇。異物來集兮,私怪其故,發書占之兮,筴言其度。 | 丁卯年四月初夏,庚子日太陽西斜的時分,有一支貓頭鷹飛進我的住所,它在座位旁邊停下,樣子是那樣的自在安閑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰 野鳥入處兮,主人將去 。 | 奇怪之鳥進我家,私下疑怪是為啥。打開卦書來占卜,上面載有這樣的話, 野鳥飛入住舍呀,主人將會離開家 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請問於服兮: 予去何之? | 請問鳥啊, 我離開這里將去何方? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吉乎告我,凶言其菑。 | 是吉,就請告我;是凶,也請告我是什么禍殃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淹數之度兮,語予其期。 | 生死遲速有定數啊,請把期限對我說端詳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
服乃嘆息,舉首奮翼,口不能言,請對以意。 | 鳥聽罷長嘆息,抬頭振翅已會意。嘴巴不能說話,請以意相示自推度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
萬物變化兮,固無休息。 | 天地萬物長變化,本來無有終止時。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斡流而遷兮,或推而還。 | 如渦流旋轉,反復循環。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
形氣轉續兮,變化而嬗。 | 外形內氣轉化相續,演變如蟬蛻化一般。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沕穆無窮兮,胡可勝言! | 其道理深微無窮,言語哪能說得周遍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禍兮福所倚,福兮禍所伏;憂喜聚門兮,吉凶同域。 | 禍當中傍倚着福,福當中也埋藏着禍。憂和喜同聚一起,吉和凶同在一個領域。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼吳彊大兮,夫差以敗;越棲會稽兮,句踐霸世。 | 當年吳國是何等的強大,但吳王夫差卻以此而敗亡。越國敗處會稽,勾踐以此稱霸於世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯游遂成兮,卒被五刑;傅說胥靡兮,乃相武丁。 | 李斯游秦順利成功,卻終於遭受五刑。傅說原為一刑徒,后來卻成武丁相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫禍之與福兮,何異糾纆。 | 禍對於福來說,與繩索互相纏繞有什么不同? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
命不可說兮,孰知其極? | 天命無法詳解說,誰能預知它的究竟? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
水激則旱兮,矢激則遠。 | 水成激流來勢猛,箭遇強力射得遠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
萬物回薄兮,振蕩相轉。 | 萬物循環往復長激蕩,運動之中相互起變化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
云蒸雨降兮,錯繆相紛。 | 云升雨降多反復,錯綜變幻何紛繁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大專槃物兮,坱軋無垠。 | 天地運轉造萬物,漫無邊際何浩瀚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天不可與慮兮,道不可與謀。 | 天道高深不可預測,凡人思慮難以謀算。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遲數有命兮,惡識其時? | 生死的遲早都由命,誰能知其到來時? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且夫天地為爐兮,造化為工;陰陽為炭兮,萬物為銅。 | 何況天地為巨爐,自然本為司爐工。陰陽運轉是爐炭,世間萬物皆為銅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
合散消息兮,安有常則;千變萬化兮,未始有極。 | 其中聚散或生滅,哪有常規可尋蹤?錯綜復雜多變化,未曾見過有極終。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
忽然為人兮,何足控摶;化為異物兮,又何足患! | 成人亦為偶然事,不足珍愛慕長生。縱然死去化異物,又何足憂慮心膽驚! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
小知自私兮,賤彼貴我;通人大觀兮,物無不可。 | 小智之人顧自己,鄙薄外物重己身。通人達觀何大度,死生禍福無不宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貪夫徇財兮,烈士徇名;夸者死權兮,品庶馮生。 | 貪夫為財賠性命,烈士為名忘死生。喜好虛名者為權勢而死,平民百姓又怕死貪生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
述迫之徒兮,或趨西東;大人不曲兮,億變齊同。 | 而被名利所誘惑、被貧賤所逼迫的人,為了鑽營而奔走西東。而道德修養極高的人,不被物欲所屈服,對千百萬化的事物等量齊觀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遺物兮,獨與道俱。 | 愚夫被俗累羈絆,拘束得如囚徒一般。有至德的人能遺世棄俗,只與大道同存在。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾人或或兮,好惡積意;真人淡漠兮,獨與道息。 | 天下眾人迷惑不解,愛憎之情積滿胸臆。有真德的人恬淡無為,獨和大道同生息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋知遺形兮,超然自喪;寥廓忽荒兮,與道翱翔。 | 舍棄智慧忘形骸,超然物外不知有己。在那空曠恍惚的境界里,和大道一起共翱翔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乘流則逝兮,得坻則止;縱軀委命兮,不私與己。 | 乘着流水任意行,碰上小洲就停止。將身軀托付給命運,不把它看作私有之體。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其生若浮兮,其死若休;澹乎若深淵之靜,氾乎若不系之舟。 | 活着如同寄於世,死了是長休息。內心寧靜就如無波的深淵,浮游就如不系纜繩的小舟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不以生故自寶兮,養空而浮;德人無累兮,知命不憂。 | 不因活着重已命,修養空靈之性不拘泥。至德之人無俗累,樂天知命復何憂! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
細故粦兮,何足以疑! | 雞毛蒜皮區區小事,哪里值得憂慮生疑! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後歲余,賈生徵見。 | 一年多之后,賈誼被召回京城拜見皇帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文帝方受釐,坐宣室。 | 當時漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上因感鬼神事,而問鬼神之本。 | 因文帝有感於鬼神之事,就向賈誼詢問鬼神的本原。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生因具道所以然之狀。 | 賈誼也就乘機周詳地講述了所以會有鬼神之事的種種情形。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至夜半,文帝前席。既罷,曰: 吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。 | 到半夜時分,文帝已聽得很入神,不知不覺地在座席上總往賈誼身邊移動。聽完之后,文帝慨嘆道: 我好長時間沒見賈誼了,自認為能超過他,現在看來還是不如他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居頃之,拜賈生為梁懷王太傅。 | 過了不久,文帝任命賈誼為粱懷王太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁懷王,文帝之少子,愛,而好書,故令賈生傅之。 | 粱懷王是漢文帝的小兒子,受文帝寵愛,又喜歡讀書,因此才讓賈誼當他老師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝復封淮南厲王子四人皆為列侯。 | 漢文帝又封淮南厲王的四個兒子都為列候。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生諫,以為患之興自此起矣。 | 賈誼勸諫,認為國家禍患的興起就要從這里開始了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生數上疏,言諸侯或連數郡,非古之制,可稍削之。文帝不聽。 | 賈誼又多次上疏皇帝,說有的諸侯封地太多,甚至多達几郡之地,和古代的制度不符,應該逐漸削弱他們的勢力,但是漢文帝不肯聽從。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居數年,懷王騎,墮馬而死,無後。 | 几年之后,粱懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來摔死了,沒有留下后代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生自傷為傅無狀,哭泣歲余,亦死。 | 賈誼認為這是自己作太傅沒有盡到責任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生之死時年三十三矣。 | 死的時候年僅三十三歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及孝文崩,孝武皇帝立,舉賈生之孫二人至郡守,而賈嘉最好學,世其家,與余通書。 | 后來漢文帝去世,漢武帝即位,提拔賈誼的兩個孫子任郡守。其中賈嘉最為好學,繼承了賈誼的家業,曾和我有過書信往來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至孝昭時,列為九卿。 | 到漢昭帝時,他擔任九卿之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:余讀離騷、天問、招魂、哀郢,悲其志。 | 太史公說:我讀了《離騷》《天問》《招魂》《哀郢》之后,很哀憐屈原的心志。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
適長沙,觀屈原所自沈淵,未嘗不垂涕,想見其為人。 | 來到長沙,游覽了屈原投江自沉的地方,不禁流下眼淚,想念他的為人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及見賈生弔之,又怪屈原以彼其材,游諸侯,何國不容,而自令若是。 | 等到讀了賈生弔念屈原的賦,又私下怪屈原憑着他那樣的才能,如果去游說諸侯,哪個國家不會容納他呢?而竟然使自己落到這樣的境地! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
讀服烏賦,同死生,輕去就,又爽然自失矣。 | 讀了《服鳥賦》之后,領悟到死生可等同視之,身世的浮沉也不足重視,我不禁茫然若失了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
平原君趙勝者,趙之諸公子也。 | 平原君趙勝,是趙國的一位公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸子中勝最賢,喜賓客,賓客蓋至者數千人。 | 在諸多公子中趙勝最為賢德有才,好客養士,賓客投奔到他的門下大約有几千人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君相趙惠文王及孝成王,三去相,三復位,封於東武城。 | 平原君擔任過趙惠文王和孝成王的宰相,曾經三次離開宰相職位,又三次官復原職,封地在東武城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君家樓臨民家。 | 平原君家有座高樓面對着下邊的民宅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民家有躄者,槃散行汲。 | 民宅中有個跛子,總是一瘸一拐地出外打水。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君美人居樓上,臨見,大笑之。 | 平原君的一位美麗的妾住在樓上,有一天她往下看到跛子打水的樣子,就哈哈大笑起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明日,躄者至平原君門,請曰: 臣聞君之喜士,士不遠千里而至者,以君能貴士而賤妾也。 | 第二天,這位跛子找上平原君的家門來,請求道: 我聽說您喜愛士人,士人所以不怕路途遙遠千里迢迢歸附您的門下,就是因為您看重士人而卑視姬妾啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣不幸有罷癃之病,而君之後宮臨而笑臣,臣原得笑臣者頭。 平原君笑應曰: 諾。 | 我遭到不幸得病致殘,可是您的姬妾卻在高樓上恥笑我,我希望得到恥笑我的那個人的頭。 平原君笑着應答說: 好吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
躄者去,平原君笑曰: 觀此豎子,乃欲以一笑之故殺吾美人,不亦甚乎! | 等那個跛子離開后,平原君又笑着說: 看這小子,竟因一笑的緣故要殺我的愛妾,不也太過分了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
終不殺。 | 終歸沒殺那個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居歲余,賓客門下舍人稍稍引去者過半。 | 過了一年多,賓客以及有差使的食客陸陸續續地離開了一多半。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君怪之,曰: 勝所以待諸君者未嘗敢失禮,而去者何多也? | 平原君對這種情況感到很奇怪,說: 我趙勝對待各位先生的方方面面不曾敢有失禮的地方,可是離開我的人為什么這么多呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
門下一人前對曰: 以君之不殺笑躄者,以君為愛色而賤士,士即去耳。 | 一個門客走上前去回答說: 因為您不殺恥笑跛子的那個妾,大家認為您喜好美色而輕視士人,所以士人就紛紛離去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是平原君乃斬笑躄者美人頭,自造門進躄者,因謝焉。 | 於是平原君就斬下恥笑跛子的那個愛妾的頭。親自登門獻給跛子,并借機向他道歉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後門下乃復稍稍來。 | 從此以后,原來門下的客人就又陸陸續續地回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時齊有孟嘗,魏有信陵,楚有春申,故爭相傾以待士。 | 當時,齊國有孟嘗君,魏國有信陵君,楚國有春申君,他們都好客養士,因此爭相超過別人的禮遇士人,以便使自己招徠更多的人才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦之圍邯鄲,趙使平原君求救,合從於楚,約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕。 | 秦國圍攻邯鄲時,趙王曾派平原君去求援,當時擬推楚國為盟主,訂立合縱盟約聯兵抗秦,平原君約定跟門下有勇有謀文武兼備的食客二十人一同前往楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 使文能取勝,則善矣。 | 平原君說: 假使能通過客氣的談判取得成功,那就最好了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文不能取勝,則歃血於華屋之下,必得定從而還。 | 如果談判不能取得成功,那么也要挾制楚王在大庭廣眾之下把盟約確定下來,一定要確定了合縱盟約才回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士不外索,取於食客門下足矣。 | 同去的文武之士不必到外面去尋找,從我門下的食客中選取就足夠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得十九人,余無可取者,無以滿二十人。 | 結果選得十九人,剩下的人沒有可再挑選的了,竟沒辦法湊滿二十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
門下有毛遂者,前,自贊於平原君曰: 遂聞君將合從於楚,約與食客門下二十人偕,不外索。 | 這時門下食客中有個叫毛遂的人,徑自走到前面來,向平原君自我推荐說: 我聽說您要到楚國去,讓楚國作盟主訂下合縱盟約,并且約定與門下食客二十人一同去,人員不到外面尋找。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今少一人,原君即以遂備員而行矣。 | 現在還少一個人,希望您就拿我充個數一起去吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 先生處勝之門下几年於此矣? | 平原君問道: 先生寄附在我的門下到現在有几年啦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛遂曰: 三年於此矣。 | 毛遂回答道: 到現在整整三年了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.