output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
懷王怒,大興師伐秦。 | 楚懷王惱怒,大肆興兵攻打秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦發兵擊之,大破楚師於丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。 | 秦國出兵迎擊楚軍,在丹水、淅水一帶把楚軍打得大敗,斬殺八萬楚兵,俘虜了楚軍將領屈,乘勢奪取了楚國漢中一帶地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王乃悉發國中兵以深入擊秦,戰於藍田。 | 楚懷王就出動全國兵力,來深入攻擊秦國,在藍田交戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏聞之,襲楚至鄧。 | 魏國聽到這個訊息,發兵襲擊楚國,一直深入到鄧邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚兵懼,自秦歸。 | 楚國軍隊恐懼,就從秦國撤軍回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而齊竟怒不救楚,楚大困。 | 而齊國終因惱怒而不肯援救楚國,楚國大為困迫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰: 不原得地,原得張儀而甘心焉。 | 第二年,秦國提出割讓漢中一帶土地和楚國講和,但楚懷王說: 我不希望得到土地,只想得到張儀就甘心了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張儀聞,乃曰: 以一儀而當漢中地,臣請往如楚。 | 張儀聽到這話,就說: 用我一個張儀來抵漢中之地,請大王答應我去楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設詭辯於懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,復釋去張儀。 | 張儀到楚國之后,又給楚國掌權的大臣靳尚送上厚禮,并用花言巧語欺騙懷王的寵姬鄭袖,懷王竟然聽信了鄭袖的話,把張儀又給放跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時屈平既疏,不復在位,使於齊,顧反,諫懷王曰: 何不殺張儀? | 這時屈原已被疏遠,不再擔任重要官職,剛被派到齊國出使,回來之后,向懷王進諫說: 大王您為什么不殺了張儀呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王悔,追張儀不及。 | 懷王感到很后悔,派人去追趕,但已經來不及了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。 | 在此之后,各諸侯國聯合攻打楚國,大敗楚軍,殺死了楚國大將唐眛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。懷王欲行,屈平曰: 秦虎狼之國,不可信,不如毋行。 | 當時秦昭王和楚國結為姻親,想和楚懷王見見面,楚懷王想要前往,屈原勸諫說: 秦國是虎狼一般貪暴的國家,是不能信任的,還是不去為好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王稚子子蘭勸王行: 柰何絕秦歡! | 可是懷王的小兒子子蘭勸懷王前去,他說: 為什么要斷絕了秦王的好意呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王卒行。 | 懷王最終還是去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入武關,秦伏兵絕其後,因留懷王,以求割地。 | 但他剛一進武關,秦朝的伏兵就斬斷了他的歸路,把懷王扣留,為的是讓他答應割讓土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王怒,不聽。 | 懷王大怒,不肯應允。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亡走趙,趙不內。 | 逃到趙國,但趙國拒絕接納。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復之秦,竟死於秦而歸葬。 | 然后又來到秦國,最終死在秦國,尸體運回楚國安葬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。 | 懷王的大兒子頃襄王繼位,任命他的弟弟子蘭為令尹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。 | 因子蘭勸懷王入秦而最終死在秦國,楚國人都把此事的責任歸罪於子蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國,系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。 | 屈原對子蘭的所作所為,也非常痛恨。雖然身遭放逐,卻依然眷戀楚國,懷念懷王,時刻惦記着能重返朝廷,總是希望國王能突然覺悟,不良習俗也為之改變。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。 | 他總是不忘懷念君王,復興國家,扭轉局勢,所以在一篇作品中多次流露此種心情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然終無可柰何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。 | 然而終究無可奈何,所以也不可能再返朝廷,於此也可見懷王最終也沒有醒悟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相隨屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。 | 作為國君,不管他聰明還是愚蠢,有才還是無才,都希望找到忠臣和賢士來輔佐自己治理國家,然而亡國破家之事卻不斷發生,而聖明之君、太平之國卻好多世代都未曾一見,其根本原因就在於其所謂忠臣并不忠,其所謂賢士并不賢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷王以不知忠臣之分,故內惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。 | 懷王因不知曉忠臣之職分,所以在內被鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙,疏遠屈原而信任上官大夫和令尹子蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。 | 結果使軍隊慘敗,國土被侵占,失去了六郡地槃,自己還流落他鄉,客死秦國,被天下人所恥笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此不知人之禍也。 | 這是由於不知人所造成的災禍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
易曰: 井泄不食,為我心惻,可以汲。 | 《易經》上說: 井已經疏浚干淨,卻沒人來喝水,這是令人難過的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王明,并受其福。 | 國君若是聖明,大家都可以得到幸福。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王之不明,豈足福哉! | 而懷王是如此不明,那里配得到幸福啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王,頃襄王怒而遷之。 | 令尹子蘭聽到以上情況勃然大怒,最終還是讓上官大夫去向頃襄王說屈原的壞話,頃襄王一生氣,就把屈原放逐了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屈原至於江濱,被發行吟澤畔。 | 屈原來到江邊,披頭散發在荒野草澤上一邊走,一邊悲憤長吟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
顏色憔悴,形容枯槁。 | 臉色憔悴,形體干瘦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漁父見而問之曰: 子非三閭大夫歟? | 一位漁翁看到他,就問道: 您不就是三閭大夫嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何故而至此? | 為什么到這里來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屈原曰: 舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。 | 屈原說: 全社會的人都污濁而只有我是干淨的,大家都昏沉大醉而只有我是清醒的,所以我才被放逐了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漁父曰: 夫聖人者,不凝滯於物而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚其波? | 漁翁說: 一個道德修養達到最高境界的人,對事物的看法并非一成不變,而是能隨着世俗風氣而轉移,全社會的人都污濁,你為什么不在其中隨波逐流? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨? | 大家都昏沉大醉,你為什么不在其中吃點殘羹剩酒呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何故懷瑾握瑜而自令見放為? | 為什么要保持美玉一般的品德,而使自己討了個被流放的下場呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屈原曰: 吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎! | 屈原回答說: 我聽說過,剛洗過頭的人一定要彈去帽子上的灰塵,剛洗過身軀的人一定要把衣服上的塵土抖干淨,人們又有誰願意以清白之身,而受外界污垢的玷染呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
寧赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠖乎! | 我寧願跳入江水長流之內,葬身魚腹之中,也不讓自己的清白品德蒙受世俗的污染! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃作懷沙之賦。 | 於是,屈原寫下了作品《懷沙》,其中這樣寫道: | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其辭曰:陶陶孟夏兮,草木莽莽。 | 陽光強烈的初夏呀,草木茂盛地生長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傷懷永哀兮,汩徂南土。 | 悲傷總是充滿胸膛啊,我急匆匆來到南方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眴兮窈窈,孔靜幽墨。 | 眼前是一片茫茫啊,沉寂得毫無聲響。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
冤結紆軫兮,離愍之長鞠;撫情效志兮,俯詘以自抑。 | 我的心情沉郁悲慨啊,這令人傷心日子又實在太長。撫心反省而無過錯啊,蒙冤自抑而無懼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
刓方以為圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。 | 想把方木削成圓木啊,但正常法度不可改易。拋開正路而走斜徑啊,那將為君子所鄙棄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
章畫職墨兮,前度未改;內直質重兮,大人所盛。 | 明確規范,牢記法度啊,往日的初衷決不反悔。品性忠厚,心地端正,為君子所贊美。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
巧匠不斫兮,孰察其揆正? | 巧匠不揮動斧頭砍削啊,誰能看出是否合乎標准。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玄文幽處兮,矇謂之不章;離婁微睇兮,瞽以為無明。 | 黑色的花紋放在幽暗之處啊,盲人會說花紋不鮮明;離婁稍微一瞥就看得非常清楚啊,盲人反說他是失明無光。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
變白而為黑兮,倒上以為下。 | 事情竟是如此的黑白混淆啊,上下顛倒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鳳皇在笯兮,雞雉翔舞。 | 鳳凰被關進籠子里啊,雞和野雉卻在那里飛跳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
同糅玉石兮,一而相量。 | 美玉和粗石被摻雜在一起啊,竟有人認為二者也差不了多少。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫黨人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。 | 那些幫派小人卑鄙嫉妒啊,全然不了解我的高尚情操。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任重載盛兮,陷滯而不濟;懷瑾握瑜兮,窮不得余所示。 | 任重道遠負載太多啊,沉陷阻滯不能向前。身懷美玉品德高啊,處境困窘向誰獻? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邑犬群吠兮,吠所怪也;誹駿疑桀兮,固庸態也。 | 城中群狗胡亂叫啊,以為少見為怪就叫喚。誹謗英俊疑豪杰啊,這本來就是小人的丑態。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文質疏內兮,眾不知吾之異釆;材朴委積兮,莫知余之所有。 | 外表粗疏內心朴實啊,眾人不知我的異彩。未雕飾的材料被丟棄啊,沒人知道我所具有的知慧和品德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
重仁襲義兮,謹厚以為丰;重華不可牾兮,孰知余之從容! | 我注重仁與義的修養啊,并把恭謹忠厚來加強。虞舜已不可再遇啊,又有誰知道我從容堅持自己的志向。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
古固有不并兮,豈知其故也? | 古代的聖賢也難得同世而生啊,又有誰能了解其中緣由? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
湯禹久遠兮,邈不可慕也。 | 商湯夏禹距今是何其久遠啊,渺茫無際難以追攀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懲違改忿兮,抑心而自彊;離湣而不遷兮,原志之有象。 | 強壓住悲憤不平啊,抑制內心而使自己更加堅強。遭受憂患而不改變初衷啊,只希望我的志向成為后人效法的榜樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
進路北次兮,日昧昧其將暮;含憂虞哀兮,限之以大故。 | 我又順路北行啊,迎着昏暗將盡的陽光。含憂郁而強作歡顏啊,死亡就在前面不遠的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亂曰:浩浩沅湘兮,分流汩兮。 | 尾聲:浩蕩的沅江、湘江水啊,不停地流淌翻涌着波浪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
脩路幽拂兮,道遠忽兮。 | 道路漫長而又昏暗啊,前程又是何等的恍忽渺茫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曾唫恆悲兮,永嘆慨兮。 | 我懷着長久的悲傷歌吟不止啊,慨然嘆息終此世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
世既莫吾知兮,人心不可謂兮。 | 世上沒人了解我啊,誰能聽我訴衷腸? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷情抱質兮,獨無匹兮。 | 情操高尚品質美啊,芬芳潔白世無雙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
伯樂既歿兮,驥將焉程兮? | 伯樂早已死去啊,千里馬誰能識別它是駿良? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人生稟命兮,各有所錯兮。 | 人生一世秉承命運啊,各有各的不同安排。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
定心廣志,余何畏懼兮? | 內心堅定心胸廣啊,別的還有什么值得畏懼! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曾傷爰哀,永嘆喟兮。 | 重重憂傷長感慨啊,永世長嘆無盡哀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
世溷不吾知,心不可謂兮。 | 世道混濁知音少啊,人心叵測內難猜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
知死不可讓兮,原勿愛兮。明以告君子兮,吾將以為類兮。 | 人生在世終須死啊,對自己的生命就不要太珍愛。明白告知世君子啊,我將永為人模楷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是懷石遂自汨羅以死。 | 於是,屈原就懷抱石頭,投入汨羅江自殺而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。 | 屈原死后,楚國有宋玉、唐勒、景差等人,他們都愛好文學而以擅長辭賦著名。但他們都只學習了屈原辭令委婉含蓄的一面,而最終沒人敢像屈原那樣直言勸諫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後楚日以削,數十年竟為秦所滅。 | 此后楚國一天比一天弱小,几十年之后終於被秦國消滅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自屈原沈汨羅後百有余年,漢有賈生,為長沙王太傅,過湘水,投書以弔屈原。 | 自從屈原沉江而死一百多年之后,漢朝有個賈生,在擔任長沙王太傅時,經過湘水,寫一篇辭賦投入江中,以此祭弔屈原。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生名誼,雒陽人也。 | 賈生名叫賈誼,是洛陽人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年十八,以能誦詩屬書聞於郡中。 | 在十八歲時就因誦讀詩書會寫文章而聞名當地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳廷尉為河南守,聞其秀才,召置門下,甚幸愛。 | 吳廷尉擔任河南郡守時,聽說賈誼才學優異,就把他召到衙門任職,并非常器重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑而常學事焉,乃徵為廷尉。 | 漢文帝剛即位時,聽說河南郡守吳公政績卓著,為全國第一,而且和李斯同鄉,又曾向李斯學習過,於是就徵召他擔任廷尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。 | 吳廷尉就推荐賈誼年輕有才,能精通諸子百家的學問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝召以為博士。 | 這樣,漢文帝就徵召賈誼,讓他擔任博士之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時賈生年二十余,最為少。 | 當時賈誼二十有余,在博士中最為年輕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。 | 每次文帝下令讓博士們討論一些問題,那些年長的老先生們都無話可說,而賈誼卻能一一回答,人人都覺得說出了自己想說的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸生於是乃以為能,不及也。 | 博士們都認為賈生才能杰出,無與倫比。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文帝說之,超遷,一歲中至太中大夫。 | 漢文帝也非常喜歡他,對他破格提拔,一年之內就升任太中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生以為漢興至孝文二十余年,天下和洽,而固當改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數用五,為官名,悉更秦之法。 | 賈誼認為從西漢建立到漢文帝時已有二十多年了,天下太平,正是應該改正曆法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂的時候,於是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說,創設官名,完全改變了秦朝的舊法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文帝初即位,謙讓未遑也。 | 漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來不及實行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生發之。 | 但此后各項法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子議以為賈生任公卿之位。 | 於是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔任公卿之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰: 雒陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。 | 而絳侯周勃、灌嬰、東陽侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說: 這個洛陽人,年紀輕而學識淺,只想獨攬大權,把政事弄得一團糟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。 | 此后,漢文帝於是就疏遠了賈誼,不再釆納他的意見,任命他為長沙王太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈生既辭往行,聞長沙卑溼,自以壽不得長,又以適去,意不自得。 | 賈誼向文帝告辭之后,前往長沙赴任,他聽說長沙地勢低窪,氣侯潮溼,自認為壽命不會很長,又是因為被貶至此,內心非常不愉快。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及渡湘水,為賦以弔屈原。其辭曰:共承嘉惠兮,俟罪長沙。 | 在渡湘水的時候,寫下一篇辭賦來憑弔屈原,賦文這樣說:我恭奉天子詔命,帶罪來到長沙任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
側聞屈原兮,自沈汨羅。 | 曾聽說過屈原啊,是自沉汨羅江而長逝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
造託湘流兮,敬弔先生。 | 今天我來到湘江邊上,托江水來敬弔先生的英靈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遭世罔極兮,乃隕厥身。 | 遭遇紛亂無常的社會,才逼得您自殺失去生命。啊呀,太令人悲傷啦! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嗚呼哀哉,逢時不祥! | 正趕上那不幸的年代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.