output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
二歲中,至左內史。
在兩年之內,他便官至左內史。
請把現代漢語翻譯成古文
弘奏事,有不可,不庭辯之。
公孫弘向皇帝奏明事情,有時不被釆納,也不在朝廷上爭辯。
請把現代漢語翻譯成古文
嘗與主爵都尉汲黯請間,汲黯先發之,弘推其後,天子常說,所言皆聽,以此日益親貴。
他曾經和主爵尉汲黯請求皇上在閑暇時間接見,汲黯先向皇上提出問題,公孫弘則隨后把問題闡述得清清楚楚,皇上常常很高興。
請把現代漢語翻譯成古文
嘗與公卿約議,至上前,皆倍其約以順上旨。
他所說的事情都被釆納,從此,公孫弘一天比一天受到皇帝的親近,地位顯貴起來。
請把現代漢語翻譯成古文
汲黯庭詰弘曰: 齊人多詐而無情實,始與臣等建此議,今皆倍之,不忠。
他曾經與公卿們事先約定好了要向皇帝談論的問題,但到了皇上面前,他卻違背約定,而順從皇上的意旨。汲黯在朝廷上責備公孫弘說: 齊地之人多半都欺詐而無真情,他開始時同我們一起提出這個建議,現在全都違背了,不忠誠。
請把現代漢語翻譯成古文
上問弘。弘謝曰: 夫知臣者以臣為忠,不知臣者以臣為不忠。
皇上問公孫弘,公孫弘謝罪說: 了解我的人認為我忠誠,不了解我的人認為我不忠誠。
請把現代漢語翻譯成古文
上然弘言。
皇上贊同公孫弘的說法。
請把現代漢語翻譯成古文
左右幸臣每毀弘,上益厚遇之。
皇上身邊的受寵之臣每每詆毀公孫弘,但皇上卻越發厚待公孫弘。
請把現代漢語翻譯成古文
元朔三年,張歐免,以弘為御史大夫。
武帝元朔三年,張歐被免官,皇上用公孫弘當御史大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
是時通西南夷,東置滄海,北筑朔方之郡。
這時,漢朝正在開通西南夷,東邊設置滄海郡,北邊修建朔方郡城。
請把現代漢語翻譯成古文
弘數諫,以為罷敝中國以奉無用之地,原罷之。
公孫弘屢次勸諫皇上,認為這些做法是使中國疲憊不堪而去經營無用的地方,希望停做這些事情。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子乃使硃買臣等難弘置朔方之便。
於是,武帝就讓朱買臣等以設置朔方郡的有利情況來詰難公孫弘。
請把現代漢語翻譯成古文
發十策,弘不得一。
朱買臣等提出十個問題,公孫弘一個也答不上來。
請把現代漢語翻譯成古文
弘乃謝曰: 山東鄙人,不知其便若是,原罷西南夷、滄海而專奉朔方。
公孫弘便道歉說: 我是山東的鄙陋之人,不知筑朔郡有這些好處,希望停做通西南夷和置滄海郡的事,集中力量經營朔方郡城。
請把現代漢語翻譯成古文
上乃許之。
皇上就答應了。
請把現代漢語翻譯成古文
汲黯曰: 弘位在三公,奉祿甚多。然為布被,此詐也。
汲黯說: 公孫弘處於三公的地位,俸祿很多,但卻蓋布被,這是欺詐。
請把現代漢語翻譯成古文
上問弘。弘謝曰: 有之。
皇上問公孫弘,公孫弘謝罪說: 有這樣的事。
請把現代漢語翻譯成古文
夫九卿與臣善者無過黯,然今日庭詰弘,誠中弘之病。
九卿中與我好的人沒有超過汲黯的了,但他今天在朝廷上詰難我,確實說中了我的毛病。
請把現代漢語翻譯成古文
夫以三公為布被,誠飾詐欲以釣名。
我有三公的高貴地位卻蓋布被,確實是巧行欺詐,妄圖釣取美名。
請把現代漢語翻譯成古文
且臣聞管仲相齊,有三歸,侈擬於君,桓公以霸,亦上僭於君。
況且我聽說管仲當齊國的相,有三處住宅,其奢侈可與齊王相比,齊桓公依靠管仲稱霸,也是對在上位的國君的越禮行為。
請把現代漢語翻譯成古文
晏嬰相景公,食不重肉,妾不衣絲,齊國亦治,此下比於民。
晏嬰為齊景公的相,吃飯時不吃兩樣以上的肉菜,他的妾不穿絲織衣服,齊國治理得很好,這是晏嬰向下面的百姓看齊。
請把現代漢語翻譯成古文
今臣弘位為御史大夫,而為布被,自九卿以下至於小吏,無差,誠如汲黯言。
如今我當了御史大夫,卻蓋布被,這是從九卿以下直到小官吏沒有了貴賤的差別,真像汲黯所說的那樣。
請把現代漢語翻譯成古文
且無汲黯忠,陛下安得聞此言。
況且沒有汲黯的忠誠,陛下怎能聽到這些話呢!
請把現代漢語翻譯成古文
天子以為謙讓,愈益厚之。卒以弘為丞相,封平津侯。
武帝認為公孫弘謙讓有禮,越發厚待他,終於讓公孫弘當了丞相,封為平津侯。
請把現代漢語翻譯成古文
弘為人意忌,外寬內深。
公孫弘為人猜疑忌恨,外表寬宏大量,內心城府很深。
請把現代漢語翻譯成古文
諸嘗與弘有卻者,雖詳與善,陰報其禍。
那些曾經同公孫弘有仇怨的人,公孫弘雖然表面與他們相處很好,但暗中卻加禍於人予以報復。
請把現代漢語翻譯成古文
殺主父偃,徙董仲舒於膠西,皆弘之力也。
殺死主父偃,把董仲舒改派到膠西國當相,都是公孫弘的主意。
請把現代漢語翻譯成古文
食一肉脫粟之飯。故人所善賓客,仰衣食,弘奉祿皆以給之,家無所余。
他每頓飯只吃一個肉菜和脫殼的粗米飯,老朋友和他喜歡的門客,都靠他供給衣食,公孫弘的俸祿都用來供給他們,家中沒有余財。
請把現代漢語翻譯成古文
士亦以此賢之。
士人都因為這個緣故認為他賢明。
請把現代漢語翻譯成古文
淮南、衡山謀反,治黨與方急。弘病甚,自以為無功而封,位至丞相,宜佐明主填撫國家,使人由臣子之道。
淮南王和衡山王謀反,朝廷追究黨羽正緊急的時候,公孫弘病得很厲害,他自己認為沒有什么功勞而被封侯,官位升到丞相,應當輔助賢明的君王安撫國家,使人人都遵循當臣子的道理。
請把現代漢語翻譯成古文
今諸侯有畔逆之計,此皆宰相奉職不稱,恐竊病死,無以塞責。
如今諸侯有反叛朝廷的陰謀,這都是宰相工作不稱職的結果,害怕一旦默默病死,沒有辦法搪塞責任。
請把現代漢語翻譯成古文
乃上書曰: 臣聞天下之通道五,所以行之者三。
於是,他向皇帝上書說: 我聽說天下的常道有五種,用來實行這五種常道的有三種美德。
請把現代漢語翻譯成古文
曰君臣,父子,兄弟,夫婦,長幼之序,此五者天下之通道也。
君臣、父子、兄弟、夫婦和長幼的次序,這五方面是天下的常道。
請把現代漢語翻譯成古文
智,仁,勇,此三者天下之通德,所以行之者也。
智慧、仁愛和勇敢,這三方面是天下的常德,是用來實行常道的。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰 力行近乎仁,好問近乎智,知恥近乎勇 。
所以孔子說: 努力實踐接近於仁,喜歡詢問接近於智,知道羞恥接近於勇。
請把現代漢語翻譯成古文
知此三者,則知所以自治;知所以自治,然後知所以治人。
知道這三種情況,就知道怎樣自我修養了。知道怎樣自我修養,然后知道怎樣治理別人。
請把現代漢語翻譯成古文
天下未有不能自治而能治人者也,此百世不易之道也。
天下沒有不能自我修養卻能去治理別人的,這是百代不變的道理。
請把現代漢語翻譯成古文
今陛下躬行大孝,鑒三王,建周道,兼文武,厲賢予祿,量能授官。
現在陛下親行大孝,以三王為借鑒,建立起像周代那樣的治國之道,兼備文王和武王的才德,鼓勵賢才,給予俸祿,根據才能授予官職。
請把現代漢語翻譯成古文
今臣弘罷駑之質,無汗馬之勞,陛下過意擢臣弘卒伍之中,封為列侯,致位三公。
如今我的才質低劣,沒有汗馬之勞,陛下特意把我從行伍之間提拔起來,封為列侯,把我置於三公的地位。
請把現代漢語翻譯成古文
臣弘行能不足以稱,素有負薪之病,恐先狗馬填溝壑,終無以報德塞責。
我的品行才能不能同這高高的官位相稱,平時又有病,恐怕先於陛下的狗馬而死去,最終無法報答陛下的恩德和搪塞責任。
請把現代漢語翻譯成古文
原歸侯印,乞骸骨,避賢者路。
我希望交回侯印,辭官歸家,給賢者讓路。
請把現代漢語翻譯成古文
天子報曰: 古者賞有功,褎有德,守成尚文,遭遇右武,未有易此者也。
武帝答復他說: 古代獎賞有功的人,褒揚有德的人,守住先人已成的事業要崇尚文德教化,遭遇禍患要崇尚武功,沒有改變這個道理的。
請把現代漢語翻譯成古文
朕宿昔庶几獲承尊位,懼不能寧,惟所與共為治者,君宜知之。
我從前幸運地得以繼承皇位,害怕不能安寧,一心想同各位大臣共同治理天下,你應當知道這一點。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋君子善善惡惡,君若謹行,常在朕躬。
君子都喜歡善良的人而憎惡丑惡的人,你若謹慎行事,就可常留我的身邊。
請把現代漢語翻譯成古文
君不幸罹霜露之病,何恙不已,乃上書歸侯,乞骸骨,是章朕之不德也。
你不幸得了霜露風寒之病,何必憂慮不愈,竟然上書要交回侯印,辭官歸家,這樣做就是顯揚我的無德呀!
請把現代漢語翻譯成古文
今事少間,君其省思慮,一精神,輔以醫藥。
現在事情稍微少了些,你應該減少思慮,集中精神,再以醫藥輔助治療。
請把現代漢語翻譯成古文
因賜告牛酒雜帛。
於是,武帝恩准公孫弘繼續休假,賜給他牛酒和各種布帛。
請把現代漢語翻譯成古文
居數月,病有瘳,視事。
過了几個月,公孫弘的病情大有好轉,就開始處理政事。
請把現代漢語翻譯成古文
元狩二年,弘病,竟以丞相終。
前年,公孫弘患病,最終以丞相的身份死去。
請把現代漢語翻譯成古文
子度嗣為平津侯。
他的兒子公孫度繼承了平津侯的爵位。
請把現代漢語翻譯成古文
度為山陽太守十余歲,坐法失侯。
公孫度當山陽太守十多年,因為犯法而失去侯爵。
請把現代漢語翻譯成古文
主父偃者,齊臨菑人也。學長短縱橫之朮,晚乃學易、春秋、百家言。
主父偃是齊地臨菑人,學習戰國時代的縱橫家的學說,晚年才開始學習《周易》《春秋》、諸子百家的學說。
請把現代漢語翻譯成古文
游齊諸生間,莫能厚遇也。
他游於齊國許多讀書人之間,沒有誰肯厚待他。
請把現代漢語翻譯成古文
齊諸儒生相與排擯,不容於齊。
齊國許多讀書人都一起排斥他,使他無法留在齊地。
請把現代漢語翻譯成古文
家貧,假貸無所得,乃北游燕、趙、中山,皆莫能厚遇,為客甚困。
他家境貧困,向人家借貸也借不到,就到北方的燕、趙、中山游學,各地都沒人厚待他,做客很難。
請把現代漢語翻譯成古文
孝武元光元年中,以為諸侯莫足游者,乃西入關見衛將軍。
孝武帝元光元年,他認為各諸侯國都不值得去游學,就西入函谷關,去拜見衛青將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
衛將軍數言上,上不召。
衛青大將軍屢次向皇上推荐他,皇上不肯召見。
請把現代漢語翻譯成古文
資用乏,留久,諸公賓客多厭之,乃上書闕下。
他帶的錢財已經花光,留在長安已經很久,諸侯的賓客們都很討厭他,於是他向皇帝上書。
請把現代漢語翻譯成古文
朝奏,暮召入見。
早晨進呈奏書,傍晚時皇帝就召見了他。
請把現代漢語翻譯成古文
所言九事,其八事為律令,一事諫伐匈奴。
他所說的九件事,其中八件是法律條令方面的事,一件是關於徵伐匈奴的事。
請把現代漢語翻譯成古文
其辭曰:
其原文是這樣說的:
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞明主不惡切諫以博觀,忠臣不敢避重誅以直諫,是故事無遺策而功流萬世。
我聽說賢明的君主不厭惡深切的諫言而是廣泛觀察,忠誠的大臣不敢逃避重重的懲罰而直言勸諫,因此處理國家大事的好政策才不能遺失,而使功名流傳萬世。
請把現代漢語翻譯成古文
今臣不敢隱忠避死以效愚計,原陛下幸赦而少察之。
如今我不敢隱瞞忠心,逃避死亡,而要向您陳述我的愚昧想法,希望陛下赦免我的罪過,稍微考察一下我的想法。
請把現代漢語翻譯成古文
司馬法曰: 國雖大,好戰必亡;天下雖平,忘戰必危。
《司馬法》上說: 國家雖然大,若是喜歡戰爭,就一定會滅亡;天下雖然太平,若是忘掉戰爭,就必然危險。
請把現代漢語翻譯成古文
天下既平,天子大凱,春蒐秋狝,諸侯春振旅,秋治兵,所以不忘戰也。
天下已經平定,天子演奏《大凱》的樂章,春秋兩季分別舉行打獵活動,諸侯們在春天整頓軍隊,在秋天訓練軍隊,是為了不忘記戰爭。
請把現代漢語翻譯成古文
且夫怒者逆德也,兵者凶器也,爭者末節也。
況且發怒是悖逆的行為,武器是不祥的東西,斗爭是最差的節操。
請把現代漢語翻譯成古文
古之人君一怒必伏尸流血,故聖王重行之。
古代人君一發怒就一定尸首伏地,流血遍野,所以聖明的天子對待發怒的事非常慎重。
請把現代漢語翻譯成古文
夫務戰勝窮武事者,未有不悔者也。
致力於打仗取勝、窮兵黷武的人,最后沒有不后悔的。
請把現代漢語翻譯成古文
昔秦皇帝任戰勝之威,蠶食天下,并吞戰國,海內為一,功齊三代。
從前秦始皇憑借戰勝對手的兵威,蠶食天下,吞并各個交戰的國家,統一天下,其功業可與夏、商、周三代開國之君相同。
請把現代漢語翻譯成古文
務勝不休,欲攻匈奴,李斯諫曰: 不可。
但他一心取勝,不肯休止,竟想攻打匈奴。李斯勸諫說: 不可以攻匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
夫匈奴無城郭之居,委積之守,遷徙鳥舉,難得而制也。
那匈奴沒有城郭居住,也無堆積的財物可守,到處遷徙,如同鳥兒飛翔,難以得到他們并加以控制。
請把現代漢語翻譯成古文
輕兵深入,糧食必絕;踵糧以行,重不及事。
如果派輕便軍隊深入匈奴,那么軍糧必定斷絕;如果攜帶許多糧食進軍,物資沉重難運,也是無濟於事。
請把現代漢語翻譯成古文
得其地不足以為利也,遇其民不可役而守也。
就是得到匈奴的土地,也無利可得,遇到匈奴百姓,也不能役使他們加以守護。
請把現代漢語翻譯成古文
勝必殺之,非民父母也。
戰勝他們就必然要殺死他們,這并非是為民父母的君王所應做的事。
請把現代漢語翻譯成古文
靡弊中國,快心匈奴,非長策也。
使國家疲憊,而以打匈奴為心情愉快之事,這不是好政策。
請把現代漢語翻譯成古文
秦皇帝不聽,遂使蒙恬將兵攻胡,辟地千里,以河為境。
秦始皇不釆納李斯的建議,就派蒙恬率兵去攻打匈奴,開闊了千里土地,以黃河為國界。
請把現代漢語翻譯成古文
地固澤鹵,不生五穀。
這些土地本是鹽堿地,不生五谷。
請把現代漢語翻譯成古文
然後發天下丁男以守北河。
這以后,秦朝調發全國的成年男人去守衛北河地區。
請把現代漢語翻譯成古文
暴兵露師十有余年,死者不可勝數,終不能逾河而北。
讓軍隊在風沙日曬中呆了十多年,死的人不可勝數,始終沒能越過黃河北進。
請把現代漢語翻譯成古文
是豈人眾不足,兵革不備哉?
這難道是人馬不足,武器裝備不充裕嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
其勢不可也。
不是的,這是形勢不允許呀!
請把現代漢語翻譯成古文
又使天下蜚芻輓粟,起於黃、腄、琅邪負海之郡,轉輸北河,率三十锺而致一石。
秦朝又讓天下百姓飛速轉運糧草,從黃縣、腄縣和琅邪郡靠海的縣城起運,轉運到北河,一般說來運三十鐘糧食才能得到一石。
請把現代漢語翻譯成古文
男子疾耕不足於糧饟,女子紡績不足於帷幕。
男人努力種田,也不能滿足糧餉的需求,女子紡布績麻也不能滿足軍隊帷幕的需求。
請把現代漢語翻譯成古文
百姓靡敝,孤寡老弱不能相養,道路死者相望,蓋天下始畔秦也。
百姓疲憊不堪,孤兒寡母和老弱之人得到供養,路上的死人一個挨一個,大概由於這些原因,天下百姓開始背叛秦王朝。
請把現代漢語翻譯成古文
及至高皇帝定天下,略地於邊,聞匈奴聚於代谷之外而欲擊之。
待到漢高帝平定天下,攻取了邊境的土地,聽說匈奴聚積在代郡的山谷之外,就想攻打它們。
請把現代漢語翻譯成古文
御史成進諫曰: 不可。
御史成進諫說: 不可進攻匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
夫匈奴之性,獸聚而鳥散,從之如搏影。
那匈奴的習性,像群獸聚積和眾鳥飛散一樣,追趕他們就像捕捉影子一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
今以陛下盛德攻匈奴,臣竊危之。
如今憑借陛下的盛德去攻打匈奴,我私下里認為是危險的。
請把現代漢語翻譯成古文
高帝不聽,遂北至於代谷,果有平城之圍。
漢高帝沒有接受他的建議,於是向北進軍到代郡的山谷,果然遭到平城被圍困的危險。
請把現代漢語翻譯成古文
高皇帝蓋悔之甚,乃使劉敬往結和親之約,然後天下忘干戈之事。
漢高帝大概很后悔,就派劉敬前往匈奴締結和親之約。這以后,天下人民才忘記了戰爭的事。
請把現代漢語翻譯成古文
故兵法曰 興師十萬,日費千金 。
所以《孫子兵法》上說: 發兵十萬,每天耗費千金。
請把現代漢語翻譯成古文
夫秦常積眾暴兵數十萬人,雖有覆軍殺將系虜單於之功,亦適足以結怨深讎,不足以償天下之費。
秦朝經常聚積民眾和屯兵几十萬,雖然有殲滅敵軍,殺死敵將、俘虜匈奴單於的軍功,但也正好足以結下深仇大恨,不足以抵償全國耗費的資財。
請把現代漢語翻譯成古文
夫上虛府庫,下敝百姓,甘心於外國,非完事也。
這種上使國庫空虛,下使百姓疲憊,揚威國外而心中歡樂的事,并非是完美的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
夫匈奴難得而制,非一世也。
那匈奴難以控制住,并非一代的事。
請把現代漢語翻譯成古文
行盜侵驅,所以為業也,天性固然。
他們走到哪里偷到那里,侵奪驅馳,以此為職業,天性本來如此。
請把現代漢語翻譯成古文
上及虞夏殷周,固弗程督,禽獸畜之,不屬為人。
所以上自虞舜、夏朝、商朝和周朝,本來都不按法律道德的要求來督導他們,只把他們當作禽獸看待,而不把他們看作是人類。
請把現代漢語翻譯成古文
夫上不觀虞夏殷周之統,而下近世之失,此臣之所大憂,百姓之所疾苦也。
上不借鑒虞夏商周的經驗,下卻遵循近世的錯誤作法,這正是我最大的憂慮,是老百姓感到痛苦的事。
請把現代漢語翻譯成古文
且夫兵久則變生,事苦則慮易。
況且戰爭持續時間長了,就會發生變亂;做事艱苦,就會使思想發生變化。
請把現代漢語翻譯成古文
乃使邊境之民弊靡愁苦而有離心,將吏相疑而外市,故尉佗、章邯得以成其私也。
這樣就使邊境的百姓疲憊愁苦,產生背離秦王朝的心情,使將軍和官吏們相互猜疑而與外國人勾結,所以尉佗和章邯才能實現他們的個人野心。
請把現代漢語翻譯成古文
夫秦政之所以不行者,權分乎二子,此得失之效也。
那秦朝的政令所以不能推行的原因,就是因為國家大權被這兩個人所分的結果,這就是政治的得和失的效驗。
請把現代漢語翻譯成古文