output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
孝經曰 安上治民,莫善於禮 。 禮,與奢也寧儉 。 | 《孝經》上說: 使皇上平安,治理百姓,沒有比用禮更好的了 。 禮,如其奢侈,寧願節儉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者管仲相齊桓,霸諸侯,有九合一匡之功,而仲尼謂之不知禮,以其奢泰侈擬於君故也。 | 從前,管仲當齊桓公的相,使齊桓公稱霸諸侯,有九合諸侯,匡正天下的大功,然而仲尼說他不知禮,這是因為他奢侈過度而同國君相比擬的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏禹卑宮室,惡衣服,後聖不循。 | 夏禹住矮小的房屋,穿粗劣的衣服,后代聖人不遵循他的做法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此言之,治之盛也,德優矣,莫高於儉。 | 由此可以說,國家政治隆盛時,君王的德行優厚,卻沒有高過節儉的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儉化俗民,則尊卑之序得,而骨肉之恩親,爭訟之原息。 | 用節儉的美德教化俗民,那么尊卑的次序就會形成,而父母兄弟間的骨肉恩情就會更加親密,紛爭訴訟的根源就會消失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯乃家給人足,刑錯之本也歟?可不務哉! | 這就是家給人足,不用刑罰就能治好國家的根本啊,怎可不努力實踐呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫三公者,百寮之率,萬民之表也。 | 那三公是百官的統帥,是萬民的表率。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未有樹直表而得曲影者也。 | 沒有樹立起垂直標幟卻得到彎曲影子的情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孔子不云乎, 子率而正,孰敢不正 。 舉善而教不能則勸 。 | 孔子不是說過嗎: 你領着走正路,誰敢不走正路? 選拔賢能的人,教育能力差的人,那么人們就能得到鼓勵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
維漢興以來,股肱宰臣身行儉約,輕財重義,較然著明,未有若故丞相平津侯公孫弘者也。 | 漢朝興盛以來,作為皇上股肱之臣的宰相都能親身實行節儉,輕視錢財,重視道義,表現得非常突出的,沒有象從前的丞相平津侯公孫弘的了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
位在丞相而為布被,脫粟之飯,不過一肉。 | 他身居丞相的高官地位卻蓋着布被,吃粗糙飯食,每頓只不過吃一個肉菜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故人所善賓客皆分奉祿以給之,無有所余。 | 但對老朋友和他喜歡的賓客,卻都分出一部分自己的俸祿供給他們,自己沒有剩余的錢財。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
誠內自克約而外從制。 | 他確實能夠內心自我克制約束,而外表上卻依據法律行事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
汲黯詰之,乃聞於朝,此可謂減於制度而可施行者也。 | 汲黯詰難他,這些事情才被皇上知道,這可以說是比制度規定的要降低一些,但卻是可以施行的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
德優則行,否則止,與內奢泰而外為詭服以釣虛譽者殊科。 | 德行優厚就去做,否則就不去做,這同背地里奢侈而外表上假裝節儉,以此沽名釣譽的人不同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以病乞骸骨,孝武皇帝即制曰 賞有功,襃有德,善善惡惡,君宜知之。 | 他以有病為由要求退職回家,漢武帝馬上下令說: 獎賞有功的,表揚有德的,喜歡好人、討厭壞人,這是你應當知道的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其省思慮,存精神,輔以醫藥 。 | 希望你少用心思,保養精神,再用醫藥輔助治療。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賜告治病,牛酒雜帛。 | 恩准假期,讓他治病,賞賜他牛酒和各種布帛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居數月,有瘳,視事。 | 過了几個月,公孫弘的病好了,就上朝辦公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至元狩二年,竟以善終於相位。 | 到元狩二年,他終於在丞相的官位上壽終正寢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫知臣莫若君,此其效也。 | 了解大臣的沒有超過國君的了,這就是例證。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弘子度嗣爵,後為山陽太守,坐法失侯。 | 公孫弘的兒子公孫度繼承了父親的爵位,后來當了山陽太守,因犯法失掉侯爵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫表德章義,所以率俗厲化,聖王之制,不易之道也。 | 表彰道德大義,是為了引導時俗之人,勉勵教化,這是聖王的制度,不可改變的道理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其賜弘後子孫之次當為後者爵關內侯,食邑三百戶,徵詣公車,上名尚書,朕親臨拜焉。 | 將恩賜公孫弘后代子孫中的嫡系者以關內侯的爵位,食邑三百戶,用公車把他們送到京城,將他們的名字報到尚書那里,朕要親臨現場授予爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
廉頗者,趙之良將也。 | 廉頗,是趙國優秀的將領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞於諸侯。 | 趙惠文王十六年,廉頗率領趙軍徵討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被趙王封為上卿,他以作戰勇敢聞名於諸侯各國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。 | 藺相如是趙國人,是趙國宦者令繆賢家的門客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙惠文王時,得楚和氏璧。 | 趙惠文王的時候,得到了楚國的和氏璧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王聞之,使人遺趙王書,原以十五城請易璧。 | 秦昭王聽說了這件事,就派人給趙王一封書信,表示願意用十五座城池換和氏璧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。 | 趙王同大將軍廉頗及大臣們商量:要是把寶玉給了秦國,秦國的城邑恐怕不可能得到,白白地被人欺騙;要是不給呢,就怕秦軍馬上來攻打趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
計未定,求人可使報秦者,未得。 | 對策沒有商量好,想找一個能派到秦國去回復的使者,沒能找到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宦者令繆賢曰: 臣舍人藺相如可使。 | 宦者令繆賢說: 我的門客藺相如可以出使秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王問: 何以知之? | 趙王問: 你怎么知道他可以呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 臣嘗有罪,竊計欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰: 君何以知燕王? | 繆賢回答說: 為臣曾犯過罪,私下打算逃亡到燕國去,我的門客相如阻攔我,說: 您如何知道燕王肯定會收留您? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣語曰: 臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手,曰 原結友 。 | 我對他說: 我曾隨從大王在國境上與燕王會見,燕王私下握住我的手,說 願意跟您交個朋友 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以此知之,故欲往。 | 因此我知道他能收留我,所以想往他那里去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如謂臣曰: 夫趙強而燕弱,而君幸於趙王,故燕王欲結於君。 | 相如對我說: 趙國強,燕國弱,而您受寵於趙王,所以燕王想要和您結交。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。 | 現在您是從趙國逃到燕國,燕國畏懼趙國,這種形勢下燕王必定不敢收留您,而且還會把您捆綁起來送回趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脫矣。 | 您不如脫掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下請求大王治罪,這樣也許僥幸被赦免。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣從其計,大王亦幸赦臣。 | 臣聽從了他的意見,大王也開恩赦免了為臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。 | 臣私下認為這人是個勇士,有智謀,派他出使很適宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王召見,問藺相如曰: 秦王以十五城請易寡人之璧,可予不? | 於是趙王立即召見,問藺相如說: 秦王用十五座城請求交換我的和氏璧,能不能給他? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如曰: 秦強而趙弱,不可不許。 | 相如說: 秦國強,趙國弱,不能不答應它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 取吾璧,不予我城,奈何? | 趙王說: 但是秦王如果得了我的寶璧,不給我城邑,又該怎么辦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如曰: 秦以城求璧而趙不許,曲在趙。趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。 | 相如說: 秦國請求用城換璧,趙國如不答應,趙國理虧;趙國給了璧而秦國不給趙國城邑,秦國理虧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
均之二策,寧許以負秦曲。 王曰: 誰可使者? | 兩種對策衡量一下,寧可答應它,讓秦國來承擔理虧的責任。 趙王說: 誰可以派為使臣? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如曰: 王必無人,臣原奉璧往使。 | 相如說: 大王如果確實無人可派,臣願捧護寶璧前往出使。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙。 | 城邑歸屬趙國了,就把寶璧留給秦國;城邑不能歸趙國,我一定把和氏璧完好地帶回趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王於是遂遣相如奉璧西入秦。 | 趙王於是就派遣藺相如帶好和氏璧,西行入秦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王坐章台見相如,相如奉璧奏秦王。 | 秦王坐在章台上接見藺相如,藺相如捧着和氏璧獻給秦王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。 | 秦王大喜,把和氏璧給妻妾和左右侍從傳看,左右都高呼萬歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如視秦王無意償趙城,乃前曰: 璧有瑕,請指示王。 | 藺相如看出秦王沒有用城邑給趙國抵償的意思,便走上前去說: 這塊美玉上有一點點瑕疵,讓我指給大王看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王授璧,相如因持璧卻立,倚柱,怒發上沖冠,謂秦王曰: 大王欲得璧,使人發書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰 秦貪,負其強,以空言求璧,償城恐不可得 。 | 秦王把璧交給他,藺相如於是手持璧玉退后几步站定,身體靠在柱子上,怒發沖冠,對秦王說: 大王想得到寶璧,派人送信給趙王,趙王召集全體大臣商議,大家都說: 秦國貪得無厭,倚仗它的強大,想用空話得到寶璧,給我們的城邑恐怕是不能得到的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
議不欲予秦璧。 | 商議的結果不想把寶璧給秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎! | 我認為平民百姓的交往尚且不互相欺騙,何況是大國呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且以一璧之故逆強秦之驩,不可。 | 況且為了一塊璧玉的緣故就使強大的秦國不高興,也是不應該的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書於庭。 | 於是趙王齋戒了五天,派我捧着和氏璧,在殿堂上恭敬地拜送國書。為什么要這樣呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何者?嚴大國之威以修敬也。 | 是尊重大國的威望以表示敬意呀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣至,大王見臣列觀,禮節甚倨;得璧,傳之美人,以戲弄臣。 | 如今我來到貴國,大王卻在一般的台觀接見我,禮節非常傲慢;得到和氏璧后,傳給姬妾們觀看,這樣來戲弄我。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復取璧。 | 我觀察大王沒有給趙王十五城的誠意,所以我又收回寶璧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎於柱矣! | 大王如果一定要逼我,我的頭今天就同寶璧一起在柱子上撞碎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如持其璧睨柱,欲以擊柱。 | 相如手持寶璧,斜視庭柱,就要向庭柱上撞去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。 | 秦王怕他真把和氏璧撞碎,便向他道歉,堅決請求他不要如此,并召來主管的官員查看地圖,指明從某地到某地的十五座城邑交割給趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如度秦王特以詐詳為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰: 和氏璧,天下所共傳寶也,趙王恐,不敢不獻。 | 相如估計秦王不過用欺詐手段假裝給趙國城邑,實際上趙國是不可能得到的,於是就對秦王說: 和氏璧是天下公認的寶物,趙王懼怕貴國,不敢不奉獻出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓於廷,臣乃敢上璧。 | 趙王送璧之前,齋戒了五天,如今大王也應齋戒五天,在殿堂上安排九賓大典,我才敢獻上寶璧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王度之,終不可強奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳。 | 秦王估量此事,畢竟不可強力奪取,於是就答應齋戒五天,請相如住在廣成賓館。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如度秦王雖齋,決負約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。 | 相如估計秦王雖然答應齋戒,但必定背約不給城邑,便派他的隨從穿上粗麻布衣服,懷中藏好寶璧,從小路逃出,把寶璧送回趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王齋五日後,乃設九賓禮於廷,引趙使者藺相如。 | 秦王齋戒五天后,就在殿堂上安排了九賓大典,去請趙國使者藺相如。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如至,謂秦王曰: 秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。 | 相如來到后,對秦王說: 秦國從穆公以來的二十几位君主,從沒有一個堅守盟約的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣誠恐見欺於王而負趙,故令人持璧歸,間至趙矣。 | 我實在是怕被大王欺騙而對不起趙王,所以派人帶着寶璧回去,從小路已到趙國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且秦強而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。 | 況且秦強趙弱,大王派一位使臣到趙國,趙國立即就把寶璧送來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今以秦之強而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪於大王乎? | 如今憑您秦國的強大,先把十五座城邑割讓給趙國,趙國怎么敢留下寶璧而得罪大王呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊,唯大王與群臣孰計議之。 | 我知道欺騙大王之罪應被誅殺,我情願下油鍋被烹,只希望大王和各位大臣仔細考慮此事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王與群臣相視而嘻。 | 秦王和群臣面面相覷并有驚怪之聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右或欲引相如去,秦王因曰: 今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之驩,不如因而厚遇之,使歸趙,趙王豈以一璧之故欺秦邪! | 侍從有人要把相如拉下去,秦王趁機說: 如今殺了相如,終歸還是得不到寶璧,反而破壞了秦趙兩國的交情,不如趁此好好款待他,放他回到趙國,趙王難道會為了一塊璧玉的緣故而欺騙秦國嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卒廷見相如,畢禮而歸之。 | 最終還是在殿堂上接見相如,完成了大禮讓他回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如既歸,趙王以為賢大夫使不辱於諸侯,拜相如為上大夫。 | 相如回國后,趙王認為他是一位稱職的大夫,身為使臣不受諸侯的欺辱,於是封相如為上大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。 | 秦國沒有把城邑給趙國,趙國也始終不給秦國和氏璧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後秦伐趙,拔石城。 | 此后秦國攻打趙國,奪取了石城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,復攻趙,殺二萬人。 | 第二年,秦國再次攻趙,殺死兩萬士卒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王使使者告趙王,欲與王為好會於西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。 | 秦王派使者通告趙王,想在西河外的澠池與趙王進行一次友好會見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廉頗、藺相如計曰: 王不行,示趙弱且怯也。 | 趙王害怕秦國,想不去。廉頗、藺相如商議道: 大王如果不去,就顯得趙國既軟弱又膽小。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王遂行,相如從。 | 趙王於是前往赴會,相如隨行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廉頗送至境,與王訣曰: 王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。 | 廉頗送到邊境,和趙王訣別說: 大王此行,估計路程和會見禮儀結束,再加上返回的時間,不會超過三十天。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三十日不還,則請立太子為王。以絕秦望。 | 如果三十天還沒回來,就請您允許我們立太子為王,以斷絕秦國的妄想。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王許之,遂與秦王會澠池。 | 趙王同意這個意見,便去澠池與秦王會見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王飲酒酣,曰: 寡人竊聞趙王好音,請奏瑟。 | 秦王飲到酒興正濃時,說: 寡人私下里聽說趙王愛好音樂,請您彈瑟吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王鼓瑟。 | 趙王就彈起瑟來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦御史前書曰 某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟 。 | 秦國的史官上前來寫道: 某年某為某日,秦王與趙王一起飲酒,令趙王彈瑟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
藺相如前曰: 趙王趙王竊聞秦王善為秦聲,請奏盆缻秦王,以相娛樂。 | 藺相如上前說: 趙王私下里聽說秦王擅長秦地土樂,請讓我給秦王捧上盆缶,以便互相娛樂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王怒,不許。 | 秦王發怒,不答應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是相如前進缻,因跪請秦王。 | 這時相如向前遞上瓦缶,并跪下請秦王演奏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王不肯擊缻。相如曰: 五步之內,相如請得以頸血濺大王矣! | 秦王不肯擊缶,相如說: 在這五步之內,我藺相如要把脖頸里的血濺在大王身上了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。 | 侍從們想要殺相如,相如圓睜雙眼大喝一聲,侍從們都嚇得倒退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是秦王不懌,為一擊缶。 | 當時秦王不大高興,也只好敲了一下缶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相如顧召趙御史書曰 某年月日,秦王為趙王擊鮓 。 | 相如回頭招呼趙國史官寫道: 某年某月某日,秦王為趙王敲缶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦之群臣曰: 請以趙十五城為秦王壽 。 | 秦國的大臣們說: 請你們用趙國的十五座城向秦王獻禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
藺相如亦曰: 請以秦之咸陽為趙王壽。 | 藺相如也說: 請你們用秦國的咸陽向趙王獻禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王竟酒,終不能加勝於趙。 | 秦王直到酒宴結束,始終也未能壓倒趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.