output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰: 吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎! | 李斯出獄時,跟他的次子一同被押解,他回頭對次子說: 我想和你再牽着黃狗一同出上蔡東門去打獵追逐狡兔,又怎能辦得到呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂父子相哭,而夷三族。 | 於是父子二人相對痛哭,三族的人都被處死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李斯已死,二世拜趙高為中丞相,事無大小輒決於高。 | 李斯死后,二世任命趙高任中丞相,無論大事小事都由趙高決定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高自知權重,乃獻鹿,謂之馬。 | 趙高自知權力過重,就獻上鹿,稱它為馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二世問左右: 此乃鹿也? | 二世問左右侍從說: 這是鹿吧? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右皆曰 馬也 。 | 左右都說: 是馬 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二世驚,自以為惑,乃召太卜,令卦之,太卜曰: 陛下春秋郊祀,奉宗廟鬼神,齋戒不明,故至於此。 | 二世驚慌起來,以為自己迷惑,就把太卜召來,叫他算上一卦。太卜說: 陛下春秋兩季到郊外祭祀,供奉宗廟鬼神,齋戒時不虔誠,所以才到這種地步。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
可依盛德而明齋戒。 | 可依照聖明君主的樣子再虞誠地齋戒一次。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃入上林齋戒。 | 於是,二世就到上林苑中去齋戒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
日游弋獵,有行人入上林中,二世自射殺之。 | 整天在上林苑中游玩射獵,一次有個行人走進上林苑中,二世親手把他射死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙高教其女婿咸陽令閻樂劾不知何人賊殺人移上林。 | 趙高就讓他的女婿咸陽令閻樂出面彈劾,說是不知誰殺死了人,把尸體搬進上林苑中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高乃諫二世曰: 天子無故賊殺不辜人,此上帝之禁也,鬼神不享,天且降殃,當遠避宮以禳之。 | 趙高就勸諫二世說 天子無緣無故殺死沒有罪的人,這是上天所不允許的,鬼神也不會接受您的祭祀,上天將會降下災禍,應該遠遠地離去皇宮以祈禱消災。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二世乃出居望夷之宮。 | 二世就離開皇宮到望夷宮去居住。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
留三日,趙高詐詔衛士,令士皆素服持兵內鄉,入告二世曰: 山東群盜兵大至! | 二世在望夷宮里住了三天,趙高就假托二世的命令,讓衛士們都穿着白色的衣服,手持兵器面向宮內,自己進宮告訴二世說: 山東各路強盜大批大批地來了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二世上觀而見之,恐懼,高既因劫令自殺。 | 二世上樓台觀看,看到衛士拿着兵器朝向宮內,非常害怕,趙高立刻逼迫二世讓他自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
引璽而佩之,左右百官莫從;上殿,殿欲壞者三。 | 然后取過玉璽把它帶在自己身上,身邊的文武百官無一人跟從;他登上大殿時,大殿有好几次都像要坍塌似的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高自知天弗與,群臣弗許,乃召始皇弟,授之璽。 | 趙高自知上天不給予他皇帝之位,群臣也不會答應,就把秦始皇弟弟的弟弟叫來,把玉璽交給了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子嬰既位,患之,乃稱疾不聽事,與宦者韓談及其子謀殺高。 | 子嬰即位之后,擔心趙高再作亂,就假稱有病而不上朝處理政務,與宦官韓談和他的兒子商量如何殺死趙高。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高上謁,請病,因召入,令韓談刺殺之,夷其三族。 | 趙高前來求見,詢問病情,子嬰就把他召進皇宮,命令韓談刺殺了他,誅滅了他的三族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子嬰立三月,沛公兵從武關入,至咸陽,群臣百官皆畔,不適。 | 子嬰即位三個月,劉邦的軍隊就從武關打了進來,到達咸陽,文武百官都起義叛秦,不抵抗沛公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子嬰與妻子自系其頸以組,降軹道旁。 | 子嬰和妻子兒女都用絲帶系在自己脖子上,到軹道亭旁去投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公因以屬吏。 | 劉邦把他們交給部下官吏看押。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項王至而斬之。遂以亡天下。 | 項羽到達咸陽后把他們殺死,秦就這樣失去了天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:李斯以閭閻曆諸侯,入事秦,因以瑕釁,以輔始皇,卒成帝業,斯為三公,可謂尊用矣。 | 太史公說:李斯以一個里巷平民的身份,游曆諸侯,入關奉事秦國,抓住機會,輔佐秦始皇,終於完成統一大業。李斯位居三公之職,可以稱得上是很受重用了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯知六藝之歸,不務明政以補主上之缺,持爵祿之重,阿順苟合,嚴威酷刑,聽高邪說,廢適立庶。 | 李斯知道儒家《六經》的要旨,卻不致力於政治清明,用以彌補皇帝的過失,而是憑仗他顯貴的地位,阿諛奉承,隨意附合,推行酷刑峻法,聽信趙高的邪說,廢掉嫡子扶蘇而立庶子胡亥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯已畔,斯乃欲諫爭,不亦末乎! | 等到各地已經群起反叛,李斯這才想直言勸諫,這不是太愚蠢了嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人皆以斯極忠而被五刑死,察其本,乃與俗議之異。 | 人們都認為李斯忠心耿耿,反受五刑而死,但我仔細考察事情的真相,就和世俗的看法有所不同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不然,斯之功且與周、召列矣。 | 否則的話,李斯的功績真的要和周公,召公相提并論了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
舞陽侯樊噲者,沛人也。以屠狗為事,與高祖俱隱。 | 舞陽侯樊噲是沛縣人,以殺狗賣狗肉為生,曾經和漢高祖一起隱藏在鄉間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初從高祖起丰,攻下沛。 | 起初,樊噲隨從高祖在丰邑起兵,攻下沛縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖為沛公,以噲為舍人。 | 高祖做沛公的時候,用樊噲做舍人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻胡陵、方與,還守丰,擊泗水監丰下,破之。 | 跟隨沛公進攻胡陵、方與,又回軍鎮守丰邑,在丰邑一帶攻打泗水郡監的軍隊,打敗了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復東定沛,破泗水守薛西。 | 又向東平定了沛縣,在薛縣的西邊擊敗泗水郡守的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與司馬枿戰碭東,卻敵,斬首十五級,賜爵國大夫。 | 在碭縣東面與司馬交戰,打退了敵人,斬了十五個人的首級,沛公賜給他國大夫的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
常從,沛公擊章邯軍濮陽,攻城先登,斬首二十三級,賜爵列大夫。 | 沛公在濮陽攻打章邯的軍隊,攻城的時候,樊噲率先登城,斬秦兵二十三人的首級,沛公又賜給他公大夫的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復常從,從攻城陽,先登。下戶牖,破李由軍,斬首十六級,賜上間爵。 | 此后又經常隨從沛公,隨從攻城陽時,他率先登城,還攻占戶牖,打敗李由的軍隊,斬了十六人的首級,又封賜上間爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻圍東郡守尉於成武,卻敵,斬首十四級,捕虜十一人,賜爵五大夫。 | 隨從沛公在成武圍攻東郡郡守郡尉時,擊退了敵人,斬了十四人的首級,俘虜十一人,封賜五大夫的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊秦軍,出亳南。 | 跟隨沛公襲擊秦軍,經過亳邑以南。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
河間守軍於杠里,破之。 | 河間郡守的軍隊在杠里,樊噲打敗了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊破趙賁軍開封北,以卻敵先登,斬候一人,首六十八級,捕虜二十七人,賜爵卿。 | 又在開封的北面擊敗趙賁的軍隊,樊噲因為擊退敵軍,率先登城,斬殺軍候一人,斬六十八人的首級,俘虜二十七人,沛公賜給他卿的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻破楊熊軍於曲遇。 | 隨從沛公在曲遇擊敗楊熊的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻宛陵,先登,斬首八級,捕虜四十四人,賜爵封號賢成君。 | 攻打宛陵時,樊噲又率先登城,斬了八個人的首級,俘虜四十四人,沛公賜給他賢成君的封號。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻長社、轘轅,絕河津,東攻秦軍於尸,南攻秦軍於犨。 | 隨從沛公去攻長社和轘轅,封鎖黃河渡口,向東在尸鄉攻打秦軍,又向南在韜邑攻打秦軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
破南陽守齮於陽城。東攻宛城,先登。 | 在陽城打敗南陽郡守呂。向東攻打宛城時,樊噲又率先登城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西至酈,以卻敵,斬首二十四級,捕虜四十人,賜重封。 | 西到酈縣,樊噲因為擊退了敵人,斬了敵人二十四人的首級,俘虜四十人,沛公賞賜增加爵祿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻武關,至霸上,斬都尉一人,首十級,捕虜百四十六人,降卒二千九百人。 | 進攻武關,到達霸上時,斬殺都尉一人,斬了十人的首級,俘虜一百四十六人,降服敵兵二千九百人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽在戲下,欲攻沛公。 | 項羽駐軍在戲下,准備攻打沛公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公從百余騎因項伯面見項羽,謝無有閉關事。 | 沛公讓一百多騎兵隨從,通過項伯面見項羽,申述沒有封鎖關口的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽既饗軍士,中酒,亞父謀欲殺沛公,令項莊拔劍舞坐中,欲擊沛公,項伯常蔽之。 | 項羽就設宴款待軍中將士,在酒酣的時候,亞父想謀殺沛公,派項莊拔劍在席前獻舞,要趁機刺殺沛公,項伯卻一再掩護沛公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時獨沛公與張良得入坐,樊噲在營外,聞事急,乃持鐵盾入到營。 | 當時只有沛公和張良能進入營帳就坐,樊噲留在營外,聽說沛公的情況緊急,就拿着鐵盾進入營內。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
營衛止噲,噲直撞入,立帳下。 | 軍營衛士阻止樊噲,樊噲卻徑直撞了進去,站在營帳下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽目之,問為誰。 | 項羽用眼睛看着他,問他是什么人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張良曰: 沛公參乘樊噲。 | 張良說: 是沛公的陪乘樊噲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽曰: 壯士。 | 項羽說: 壯士! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賜之卮酒彘肩。 | 就賜給一卮酒和一只豬腿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
噲既飲酒,拔劍切肉食,盡之。 | 樊噲喝完酒,拔劍切肉,把它吃光了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽曰: 能復飲乎? | 項羽問: 能再喝酒嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
噲曰: 臣死且不辭,豈特卮酒乎! | 樊噲說: 我死尚且不推辭,何況是光喝一卮酒呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且沛公先入定咸陽,暴師霸上,以待大王。 | 再說沛公首先入關平定咸陽,露營在霸上,來等待大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大王今日至,聽小人之言,與沛公有隙,臣恐天下解,心疑大王也。 | 大王今天一到,就聽信小人的讒言,跟沛公有嫌隙,我擔心天下分裂,百姓懷疑大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽默然。 | 項羽沉默不語。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公如廁,麾樊噲去。 | 沛公上廁所,召樊噲出去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既出,沛公留車騎,獨騎一馬,與樊噲等四人步從,從間道山下歸走霸上軍,而使張良謝項羽。 | 出來后,沛公留下車馬,只騎了一匹馬,跟樊噲等徒走隨從的四個人抄小路下山逃回霸上的軍營,而讓張良向項羽辭謝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽亦因遂已,無誅沛公之心矣。 | 項羽也因為已經順心遂意,也就沒有殺沛公的念頭了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是日微樊噲餎入營譙讓項羽,沛公事几殆。 | 這一天,如果沒有樊噲闖入營內,譴責項羽,沛公的情況可就危險了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明日,項羽入屠咸陽,立沛公為漢王。漢王賜噲爵為列侯,號臨武侯。 | 第二天,項羽入城血洗咸陽,封沛公為漢王,漢王就封樊噲為列侯,稱為臨武侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷為郎中,從入漢中。 | 后來提升為郎中,隨從漢王進入漢中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還定三秦,別擊西丞白水北,雍輕車騎於雍南,破之。 | 漢王回軍平定三秦,樊噲另外帶兵在白水北面攻打西縣縣丞的軍隊,在雍縣南面攻打雍王的輕快車騎部隊,打敗了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻雍、斄城,先登擊章平軍好畤,攻城,先登陷陣,斬縣令丞各一人,首十一級,虜二十人,遷郎中騎將。 | 隨從漢王攻打雍、斄二城,又首先登城。在好畤攻打章平的軍隊,攻城時,率先登城沖進敵陣,斬殺了縣令、縣丞各一人,斬獲十一人的首級,俘虜二十人,被提升為郎中騎將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊秦車騎壤東,卻敵,遷為將軍。 | 隨從漢王在壤鄉東面攻打秦軍車騎部隊,擊退敵軍,被提升為將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻趙賁,下郿、槐里、柳中、咸陽;灌廢丘,最。 | 攻打趙賁,占領郿縣、槐里、柳中、咸陽等地;引水灌廢丘,他功勞最大。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至櫟陽,賜食邑杜之樊鄉。 | 到了櫟陽,漢王賜封杜陵的樊鄉作樊噲的食邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻項籍,屠煮棗。 | 隨從漢王攻打項籍,血洗煮棗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊破王武、程處軍於外黃。 | 在外黃打敗王武、程處的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻鄒、魯、瑕丘、薛。 | 攻取鄒縣、魯縣、瑕丘、薛縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項羽敗漢王於彭城,盡復取魯、梁地。 | 項羽在彭城打敗漢王,全部又奪回魯、梁的土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
噲還至滎陽,益食平陰二千戶,以將軍守廣武。 | 樊噲回到滎陽,漢王增加平陰二千戶作他的食邑,讓他以將軍的身份鎮守廣武。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一歲,項羽引而東。從高祖擊項籍,下陽夏,虜楚周將軍卒四千人。圍項籍於陳,大破之。 | 一年后,項羽領兵東進,樊噲又跟隨高祖襲擊項籍,占領陽夏,俘虜楚將周將軍的士卒四千人,在陳縣包圍項籍,把他打得大敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屠胡陵。 | 血洗胡陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項籍既死,漢王為帝,以噲堅守戰有功,益食八百戶。 | 項羽死后,漢王做了皇帝,因樊噲堅守城池和出擊作戰有功,又加封食邑八百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從高帝攻反燕王臧荼,虜荼,定燕地。 | 樊噲跟隨高祖攻打反叛的燕王臧荼,并俘虜了臧荼,平定了燕地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王韓信反,噲從至陳,取信,定楚。 | 楚王韓信發動叛亂,樊噲隨從高祖到陳縣,逮捕了韓信,平定了楚地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
更賜爵列侯,與諸侯剖符,世世勿絕,食舞陽,號為舞陽侯,除前所食。 | 高祖給樊噲改賜列侯的爵位,與諸侯剖符為信,讓他們世代相傳不絕。高祖把樊噲以前的食邑除去,賜食舞陽,號為舞陽侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以將軍從高祖攻反韓王信於代。 | 后來,樊噲又以將軍之職跟隨高祖前往代地,攻打反叛的韓王信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自霍人以往至云中,與絳侯等共定之,益食千五百戶。 | 從霍人一直打到云中,都是樊噲和絳侯周勃等人共同平定的,於是又增加食邑一千五百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因擊陳豨與曼丘臣軍,戰襄國,破柏人,先登,降定清河、常山凡二十七縣,殘東垣,遷為左丞相。 | 后來,樊噲又率領人馬襲擊叛臣陳豨和曼丘臣的軍隊,戰於襄國,在攻取柏人縣時,率先登城,又降服平定了清河、常山兩郡的二十七個縣,搗毀了東垣縣城,以此功升任左丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
破得綦毋卬、尹潘軍於無終、廣昌。 | 在無終、廣昌,擊破了綦毋卬和尹潘的軍隊,并且活捉了他們二人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
破豨別將胡人王黃軍於代南,因擊韓信軍於參合。 | 在代地南部,擊破了陳豨手下的胡人將領王黃所帶領的軍隊。接着,又進軍參合,攻打韓王信的軍隊,樊噲的部下斬殺了韓王信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍所將卒斬韓信,破豨胡騎橫谷,斬將軍趙既,虜代丞相馮梁、守孫奮、大將王黃、將軍、太仆解福等十人。 | 在橫谷,大敗陳豨的胡人騎兵部隊,斬殺了將軍趙既,俘虜了代國丞相漢梁、郡守孫奮,大將軍王黃、太仆解以及將軍等十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與諸將共定代鄉邑七十三。 | 和諸將領共同平定了代地的鄉邑七十三個。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後燕王盧綰反,噲以相國擊盧綰,破其丞相抵薊南,定燕地,凡縣十八,鄉邑五十一。 | 在此之后,燕王盧綰起兵造反,樊噲以相國之職帶兵攻打盧綰,在薊縣之南擊破盧綰丞相所帶領的軍隊,平定了燕地共十八個縣,五十一個鄉邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
益食邑千三百戶,定食舞陽五千四百戶。 | 於是高祖又給樊噲增加食邑一千三百戶,確定他作為舞陽侯的食邑共五千四百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從,斬首百七十六級,虜二百八十八人。 | 樊噲跟從高祖徵戰時,共斬敵人首級一百七十六個,俘虜敵兵一百八十八人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
別,破軍七,下城五,定郡六,縣五十二,得丞相一人,將軍十二人,二千石已下至三百石十一人。 | 他自己單獨帶兵打仗,打垮過七支敵軍,攻下過五座城池,平定了六個郡,五十二個縣,并俘虜過敵人丞相一人,將軍十二人,二千石以下到三百石的官員十一人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
噲以呂后女弟呂須為婦,生子伉,故其比諸將最親。 | 樊噲因為娶了呂后的妹妹呂須為妻,生下兒子樊伉,因此和其他將領相比,高祖對樊噲更為親近。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先黥布反時,高祖嘗病甚,惡見人,臥禁中,詔戶者無得入群臣。 | 以前在黥布反叛的時候,高祖一度病得很厲害,討厭見人,他躺在宮禁之中,詔令守門人不得讓群臣進去看他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
群臣絳、灌等莫敢入。 | 群臣中如絳侯周勃、灌嬰等人都不敢進宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十余日,噲乃排闥直入,大臣隨之。 | 這樣過了十多天,有一次樊噲推開宮門,徑直闖了進去,后面群臣緊緊跟隨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上獨枕一宦者臥。 | 看到高祖獨自枕着一個宦官躺着。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.